Makita LS1440 User manual

1
GB Miter Saw INSTRUCTION MANUAL
UA Верстат для різання під кутом ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Ukośnica INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ferăstrău pentru tăieri oblice MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Kapp- und Gehrungssäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Gérvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Stolová rozbrusovačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Pokosová pila NÁVOD K OBSLUZE
LS1440

2
1
1 002147
1
2 012669
1
3 012673
1
2
4 012674
1
5 002149
1
6 001782
12
7 012670
1
2
3
8 002151
2
1
3
9 001540
1
2
4
3
10 002152
1
2
11 011829
1
12 003639

3
1
2
3
19 002157
12
20 001549
1
2
3
4
5
22 012676
1
2
3
4
5
23 012677
1
13 002155
1
14 002156
1
15 002243
1 4 3
2
16 002860
1
6
25mm
25.4mm
25mm
23
45
17 002154
1
2
18 002264
1
2
21 012671

4
3
4
1
2
25 002861
1
2
26 012672
1
28 002147 29 002263
1
30 002162
1
2
31 002163
1
2
3
32 002265
1
2
3
33 002161
24 002159
1
2
3
27 001846
1
34 001145
1
2
35 002164

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Handle latch
2-1. Bolt
3-1. Holder
4-1. Holder
4-2. Screw
5-1. Blade guard
6-1. Blade guard
7-1. Turn base
7-2. Kerf board
8-1. Gear housing
8-2. Hex nut
8-3. Adjusting bolt
9-1. Top surface of turn base
9-2. Periphery of blade
9-3. Guide fence
10-1. Pointer
10-2. Lock lever
10-3. Miter scale
10-4. Grip
11-1. Lock lever
11-2. Switch trigger
12-1. Switch trigger
13-1. Socket wrench
14-1. Shaft lock
15-1. Socket wrench
16-1. Blade case
16-2. Arrow
16-3. Saw blade
16-4. Arrow
17-1. Spindle
17-2. Inner flange
17-3. Blade
17-4. Outer flange
17-5. Hex bolt
17-6. 25.4 mm marking
18-1. Pin
18-2. Guide arm
19-1. Dust nozzle
19-2. Dust bag
19-3. Fastener
20-1. Support
20-2. Turn base
21-1. Projection
21-2. Vise knob
22-1. Vise rod
22-2. Screw
22-3. Guide fence
22-4. Vise knob
22-5. Vise arm
23-1. Vise rod
23-2. Screw
23-3. Vise knob
23-4. Vise arm
23-5. Guide fence
25-1. Horizontal vise
25-2. Spacer block
25-3. Aluminum extrusion
25-4. Guide fence
26-1. Guide fence
26-2. Wood facing
27-1. Set plate
27-2. Holder
27-3. Screw
28-1. Handle latch
30-1. Hex bolt
31-1. Guide fence
31-2. Triangular rule
32-1. Pointer
32-2. Screws
32-3. Miter scale
33-1. Gear housing
33-2. Hex lock nut
33-3. Arm
34-1. Limit mark
35-1. Screwdriver
35-2. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Blade diameter 355 mm
Blade body thickness 2.0 mm - 2.6 mm
Hole diameter 25 mm and 25.4 mm
Max. Miter angle Left 45° , Right 45°
Max. Cutting capacities (H x W)
Miter angle
0° 45° (left and right)
122 mm x 152 mm 122 mm x 115 mm
No load speed (min-1) 3,200
Dimensions (L x W x H) 596 mm x 550 mm x 630 mm
Net weight 34.2 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE004-1
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter
cutting in wood. With appropriate saw blades, aluminum
can also be sawed.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects

6
to the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.40 Ohms it can be
presumed that there will be no negative effects. The
mains socket used for this device must be protected with
a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN61029:
Sound pressure level (LpA) : 94 dB(A)
Sound power level (LWA) : 105 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN61029:
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH003-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Miter Saw
Model No./ Type: LS1440
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN61029
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
ENB120-1
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the blade guard into the
open position.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all
operations. Never use your hand to secure the
workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing
settings.
7. Unplug tool before changing blade or
servicing.
8. Always secure all moving portions before
carrying the tool.
9. Stopper pin which locks the cutter head down
is for carrying and storage purposes only and
not for any cutting operations.

7
10. Do not use the tool in the presence of
flammable liquids or gases. The electrical
operation of the tool could create an explosion and
fire when exposed to flammable liquids or gases.
11. Check the blade carefully for cracks or
damage before operation.
Replace cracked or damaged blade
immediately.
12. Use only flanges specified for this tool.
13. Be careful not to damage the arbor, flanges
(especially the installing surface) or bolt.
Damage to these parts could result in blade
breakage.
14. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
15. For your safety, remove the chips, small
pieces, etc. from the table top before
operation.
16. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
17. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
18. Be sure that the blade does not contact the
turn base in the lowest position.
19. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
20. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
22. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
23. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
24. Do not attempt to lock the trigger in the on
position.
25. Be alert at all times, especially during
repetitive, monotonous operations. Do not be
lulled into a false sense of security. Blades are
extremely unforgiving.
26. Always use accessories recommended in
this manual. Use of improper accessories
such as abrasive wheels may cause an injury.
27. Do not use the saw to cut other than wood,
aluminum or similar materials.
28. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
29. Select saw blades in relation to the material to
be cut.
30. Take care when slotting.
31. Replace the kerf board when worn.
32. Do not use saw blades manufactured from
high speed steel.
33. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based-painted material and,
• arsenic and chromium from
chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
34. To reduce the emitted noise, always be sure
that the blade is sharp and clean.
35. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
36. Use correctly sharpened saw blades. Observe
the maximum speed marked on the saw blade.
37. Refrain from removing any cut-offs or other
parts of the workpiece from the cutting area
whilst the tool is running and the saw head is
not in the rest position.
38. Use only saw blades recommended by the
manufacturer which conform to EN847-1.
39. Wear gloves for handling saw blade (saw
blades shall be carried in a holder wherever
practicable) and rough material.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

8
INSTALLATION
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the handle latch. Release the handle
latch by lowering the handle slightly and turn the handle
latch to the released position.
Fig.1
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool's
base. This will help prevent tipping and possible injury.
Fig.2
Installing the holders (optional accessories)
Fig.3
Fig.4
Install the holders on both sides of the base and secure
them with screws.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Blade guard
Fig.5
When lowering the handle, the blade guard rises
automatically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE
BLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHES
TO THE GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular
operation of the blade guard should be corrected
immediately. Check to assure spring loaded return action
of guard. NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE
GUARD OR SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR
REMOVED. DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND
CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade is no longer
easily visible, unplug the saw and clean the guard
carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any
petroleum-based cleaners on the plastic guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, use the supplied socket wrench to
loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the
hex bolt by turning it counterclockwise and raise the
blade guard and center cover. With the blade guard so
positioned, cleaning can be more completely and
efficiently accomplished. When cleaning is complete,
reverse procedure above and secure bolt. Do not remove
spring holding blade guard. If guard becomes discolored
through age or UV light exposure, contact a Makita
service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR
REMOVE GUARD.
Fig.6
Kerf board
Fig.7
This tool is provided with the kerf board in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. If the kerf
groove has not yet been cut in the kerf board by the
factory, you should cut the groove before actually using
the tool to cut a workpiece. Switch on the tool and lower
the blade gently to cut a groove in the kerf board.
Maintaining maximum cutting capacity
Fig.8
Fig.9
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 355 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
First, unplug the tool. Lower the handle completely.
Loosen the hex nut at the rear of the gear housing. Use a
screwdriver to turn the adjusting bolt until the periphery of
the blade extends slightly below the top surface of the
turn base at the point where the front face of the guide
fence meets the top surface of the turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that the
blade does not contact any part of the lower base.
Re-adjust slightly, if necessary.
After adjusting, tighten the hex nut with the wrench while
carefully holding the adjusting bolt in position with the
screwdriver.
At this time, make sure that the handle can be locked in
the lowered position by turning the handle latch. If the
handle cannot be locked so, turn the adjusting bolt so
that the handle can be locked in the lowered position.
CAUTION:
• After installing a new blade, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base
when the handle is lowered completely. Always do
this with the tool unplugged.
Adjusting the miter angle
Fig.10
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
• When turning the turn base, be sure to raise the
handle fully.
• After changing the miter angle, always secure the
turn base by tightening the grip firmly.

9
Fence plate
The fence plate is designed to prevent smaller cutting
scraps from jamming inside the blade case. The fence
plate moves right or left automatically as the turn base is
rotated.
Switch action
For tools with lock lever
Fig.11
Switch on the tool and wait until the blade attains full
speed. Pull the lock lever at the side of the handle and
then lower the blade gently into the cut.
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
WARNING:
• NEVER use tool without a fully operative switch
trigger. Any tool with an inoperative switch is
HIGHLY DANGEROUS and must be repaired
before further usage.
For tools without lock lever
Fig.12
Switch on the tool and wait until the blade attains full
speed. Then lower the blade gently into the cut.
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
WARNING:
• NEVER use tool without a fully operative switch
trigger. Any tool with an inoperative switch is
HIGHLY DANGEROUS and must be repaired
before further usage.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to
install or remove the blade. Failure to do so may
result in overtightening or insufficient tightening of
the hex bolt. This could cause an injury.
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it
counterclockwise. Raise the blade guard and center
cover.
Fig.13
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt counterclockwise.
Then remove the hex bolt, outer flange and blade.
Fig.14
Fig.15
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then
use the socket wrench to tighten the hex bolt securely
clockwise while pressing the shaft lock.
Fig.16
Fig.17
CAUTION:
• The inner flange has a 25 mm diameter on one side
and a 25.4 mm diameter on the other. The side with
25.4 mm diameter is marked by "25.4". Use the
correct side for the hole diameter of the blade you
intend to use. Mounting the blade on the wrong side
can result in dangerous vibration.
Slip the pin on the blade guard into the slot in the guide
arm while returning the blade guard to its original fully
closed position. Then tighten the hex bolt clockwise to
secure the center cover. Lower the handle to make sure
that the blade guard moves properly. Make sure shaft
lock has released spindle before making cut.
Fig.18
Dust bag
Fig.19
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove
particles adhering to the insides which might hamper
further collection.
NOTE:
If you connect a Makita vacuum cleaner to your saw,
more efficient and cleaner operations can be performed.
Securing workpiece
WARNING:
• It is extremely important to always secure the
workpiece properly and tightly with the vise. Failure
to do so can cause the tool to be damaged and/or
the workpiece to be destroyed. PERSONAL

10
INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting
operation, DO NOT raise the blade until the blade
has come to a complete stop.
CAUTION:
• When cutting long workpieces, use supports that
are as high as the top surface level of the turn base.
Do not rely solely on the vertical vise and/or
horizontal vise to secure the workpiece.
Thin material tends to sag. Support workpiece over
its entire length to avoid blade pinch and possible
KICKBACK.
Fig.20
Horizontal vise (optional accessory)
Fig.21
The horizontal vise can be installed on either the left or
right side of the base. When performing 15° or greater
miter cuts, install the horizontal vise on the side opposite
the direction in which the turn base is to be turned. By
turning the vise knob counterclockwise, the screw is
released and the vise shaft can be moved rapidly in and
out. By turning the vise knob clockwise, the screw
remains secured. To grip the workpiece, turn the vise
knob gently clockwise until the projection reaches its
topmost position, then fasten securely. If the vise knob is
forced in or pulled out while being turned clockwise, the
projection may stop at an angle. In this case, turn the vise
knob back counterclockwise until the screw is released,
before turning again gently clockwise.
CAUTION:
• Grip the workpiece only when the projection is at
the topmost position. Failure to do so may result in
insufficient securing of the workpiece. This could
cause the workpiece to be thrown, cause damage
to the blade or cause the loss of control, which can
result in PERSONAL INJURY.
Vertical vise (optional accessory)
Fig.22
Fig.23
The vertical vise can be installed in the position on either
the left or right side of the guide fence. Insert the vise rod
into the hole in the guide fence and tighten the screw to
secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the screw. If the screw to secure the vise arm
contacts the guide fence, install the screw on the
opposite side of vise arm. Make sure that no part of the
tool contacts the vise when lowering the handle all the
way. If some part contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
• The workpiece must be secured firmly against the
turn base and guide fence with the vise during all
operations.
OPERATION
CAUTION:
• Before use, be sure to release the handle from the
lowered position by turning the handle latch to the
released position.
• Make sure the blade is not contacting the
workpiece, etc. before the switch is turned on.
• Do not apply excessive pressure on the handle
when cutting. Too much force may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
efficiency. Push down handle with only as much
force as is necessary for smooth cutting and
without significant decrease in blade speed.
• Gently press down the handle to perform the cut. If
the handle is pressed down with force or if lateral
force is applied, the blade will vibrate and leave a
mark (saw mark) in the workpiece and the precision
of the cut will be impaired.
1. Press cutting
Fig.24
Secure the workpiece with the vise. Switch on the
tool without the blade making any contact and wait
until the blade attains full speed before lowering.
Then gently lower the handle to the fully lowered
position to cut the workpiece. When the cut is
completed, switch off the tool and WAIT UNTIL
THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP
before returning the blade to its fully elevated
position.
2. Miter cutting
Refer to the previously covered "Adjusting the miter
angle".
3. Cutting aluminum extrusion
Fig.25
When securing aluminum extrusions, use spacer
blocks or pieces of scrap as shown in the figure to
prevent deformation of the aluminum. Use a cutting
lubricant when cutting the aluminum extrusion to
prevent build-up of the aluminum material on the
blade.
CAUTION:
• Never attempt to cut thick or round aluminum
extrusions. Thick aluminum extrusions may come
loose during operation and round aluminum
extrusions cannot be secured firmly with this tool.

11
4. Wood facing
Fig.26
Use of wood facing helps to assure splinter-free
cuts in workpieces. Attach a wood facing to the
guide fence using the holes in the guide fence.
See the figure concerning the dimensions for a
suggested wood facing.
10mm
70mm 150mm 70mm
150mm
45mm
90mm
11
Over 480mm
012667
CAUTION:
• Use straight wood of even thickness as the wood
facing.
• Use screws to attach the wood facing to the guide
fence. The screws should be installed so that the
screw heads are below the surface of the wood
facing.
• When the wood facing is attached, do not turn the
turn base with the handle lowered. The blade
and/or the wood facing will be damaged.
NOTE:
• When the wood facing is attached, the maximum
cutting capacities in width will be reduced by
thickness of the wood facing.
5. Cutting repetitive lengths
Fig.27
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging from 300 mm to 400 mm, use of the
set plate (optional accessory) will facilitate more
efficient operation. Install the set plate on the holder
(optional accessory) as shown in the figure.
Align the cutting line on your workpiece with either
the left or right side of the groove in the kerf board,
and while holding the workpiece from moving,
move the set plate flush against the end of the
workpiece. Then secure the set plate with the screw.
When the set plate is not used, loosen the screw
and turn the set plate out of the way.
NOTE:
• Use of the holder-rod assembly (optional
accessory) allows cutting repetitive lengths up to
2,200 mm approximately.
Carrying tool
Fig.28
Make sure that the tool is unplugged. Secure the turn
base at right miter angle fully by means of the grip. Lower
the handle fully and lock it in the lowered position by
turning the handle latch to the locked position.
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily.
Fig.29
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying
the tool.
• Handle latch is for carrying and storage purposes
only and not for any cutting operations.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
WARNING:
• Always be sure that the blade is sharp and clean for
the best and safest performance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
Fig.30
Loosen the grip which secures the turn base. Turn
the turn base so that the pointer points to 0° on the
miter scale. Then turn the turn base slightly
clockwise and counterclockwise to seat the turn
base in the 0° miter notch. (Leave as it is if the
pointer does not point to 0°.) Loosen the hex bolts
securing the guide fence using the socket wrench.
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by turning the handle latch to the locked
position. Square the side of the blade with the face
of the guide fence using a triangular rule, try-square,
etc. Then securely tighten the hex bolts on the
guide fence in the order from the right side.
Fig.31
Make sure that the pointer on the indication plate
points to 0° on the miter scale. If the pointer does
not point to 0°, loosen the screws which secure the
indication plate and adjust it so that the pointer will
point to 0°.
Fig.32
1. Hole

12
Adjusting for smooth handle action
Fig.33
The hex lock nut which holds the gear housing and the
arm has been factory adjusted to assure smooth handle
action up and down and to guarantee precise cutting. Do
not tamper with it. Should looseness develop at the gear
housing and arm connection, perform the following
adjustment. Work the handle up and down while
tightening the hex lock nut; the best position to tighten
the hex lock nut is just before the motor body weight is
obvious.
After adjusting the hex lock nut, be sure that the handle
returns automatically to the initial, raised position from
any position. If the hex lock nut is too loose, the cutting
accuracy will be affected; if it is too tight, it will be hard to
work the handle up and down. Note that this is a self
locking nut. It is a special type that does not loosen in
normal use. It should not be overtightened or replaced
with other types of nuts.
Replacing carbon brushes
Fig.34
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Fig.35
After use
• After use, wipe off chips and dust adhering to the
tool with a cloth or the like. Keep the blade guard
clean according to the directions in the previously
covered "Blade guard". Lubricate the sliding
portions with tool oil to prevent rust.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Carbide-tipped saw blades
• Socket wrench 13
• Holder set
• Set plate
• Dust bag
• Triangular rule
• Vise assembly (Horizontal vise)
• Vise assembly (Vertical vise)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

13
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Заскочка ручки
2-1. Болт
3-1. Тримач
4-1. Тримач
4-2. Гвинт
5-1. Кожух полотна
6-1. Кожух полотна
7-1. Поворотна основа
7-2. Щиток зпропилом
8-1. Корпус механізму
8-2. Шестигранна гайка
8-3. Болт регулювання
9-1. Верхня поверхня поворотної
основи
9-2. Контур диску
9-3. Напрямна планка
10-1. Покажчик
10-2. Стопорний важіль
10-3. Шкала косого кута
10-4. Затиск
11-1. Стопорний важіль
11-2. Кнопка вимикача
12-1. Кнопка вимикача
13-1. Торцевий ключ
14-1. Фіксатор
15-1. Торцевий ключ
16-1. Корпус диску
16-2. Стрілка
16-3. Диск пили
16-4. Стрілка
17-1. Шпиндель
17-2. Внутрішній фланець
17-3. Полотно
17-4. Зовнішній фланець
17-5. Болт із шестигранною голівкою
17-6. маркування 25,4 мм
18-1. Штифт
18-2. Напрямний кронштейн
19-1. Штуцер для пилу
19-2. Мішок для пилу
19-3. Кріплення
20-1. Опора
20-2. Поворотна основа
21-1. Виступ
21-2. Затискна ручка
22-1. Затискний штифт
22-2. Гвинт
22-3. Напрямна планка
22-4. Затискна ручка
22-5. Затискне плече
23-1. Затискний штифт
23-2. Гвинт
23-3. Затискна ручка
23-4. Затискне плече
23-5. Напрямна планка
25-1. Горизонтальний пристрій
25-2. Розділювальний блок
25-3. Алюмінієвий профіль
25-4. Напрямна планка
26-1. Напрямна планка
26-2. Лицьова дошка
27-1. Наборна пластина
27-2. Тримач
27-3. Гвинт
28-1. Заскочка ручки
30-1. Болт із шестигранною голівкою
31-1. Напрямна планка
31-2. Трикутна лінійка
32-1. Покажчик
32-2. Гвинти
32-3. Шкала косого кута
33-1. Корпус механізму
33-2. Шестигранна контргайка
33-3. Плече
34-1. Обмежувальна відмітка
35-1. Викрутка
35-2. Ковпачок щіткотримача
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Діаметр диску 355 мм
Товщина диска 2,0 мм - 2,6 мм
Діаметр отвору 25 мм та 25,4 мм
Макс. косий кут Лівий 45° , Правий 45°
Макс. ріжуча спроможність (ВхШ)
Косий кут
0° 45° (лівий та правий)
122 мм x 152 мм 122 мм x 115 мм
Швидкість холостого ходу (хв.-1) 3200
Розміри (ДхШхВ) 596 мм x 550 мм x 630 мм
Чиста вага 34,2 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE004-1
Призначення
Інструмент призначено для точного різання деревини
за прямою лінією та під кутом. Якщо встановити
відповідні пильні диски, можна також різати алюміній.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може працювати
лише від однофазного джерела змінного струму. Він
має подвійну ізоляцію, аотже може також

14
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENF100-1
Для використання від низьковольтної мережі від
220Вдо 250 В.
Увімкнення та вимкнення електричного приладу
спричиняє до коливання напруги. Експлуатація цього
пристрою за несприятливих умов сіті може погано
вплинути на роботу іншого обладнання. Можна
припустити, що при опорі мережі 0,40 Ом або нижче,
ніякого негативного впливу не буде. Мережна розетка,
до якої буде підключатися пристрій, повинна буди
захищена запобіжником або захисним автоматичним
вимикачем плавного розчіплювання.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN61029:
Рівень звукового тиску (LpA): 94 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 105 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN61029:
Вібрація (aгод) : 2,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH003-13
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Верстат для різання під кутом
№моделі / тип: LS1440
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN61029
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
ENB120-1
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ
ІНСТРУМЕНТОМ
1. Одягайте захисні окуляри
2. Не торкайтесь руками доріжки диска пилки.
Не слід торкатися диску що рухається за
інерцією. Він усе ще може завдати
серйозної травми.

15
3. Не слід експлуатувати пилку, якщо
захисний кожух не встановлено вробочому
положенні. Щораз перед початком роботи
слід перевіряти належне закриття кожуху.
Не слід починати роботу, якщо захисний
кожух диску не рухається вільно та одразу
не закривається. Ніколи не слід затискувати
або блокувати захисний кожух диску у
відкритому положенні.
4. Не слід виконувати різання від руки.Під час
експлуатації деталь слід міцно кріпити до
поворотної основи та напрямної планки за
допомогою лещат. Ніколи не утримуй деталь
руками.
5. Ніколи не обхоплюй диск пилки.
6. Для того, щоб пересунути деталь або
змінити настройки, вимкніть інструмент та
заждіть доки диск пилки не зупиниться.
7. Для зміни диску або здійснення технічного
обслуговування відключить інструмент від
мережі.
8. Перед перенесенням інструменту слід
обов'язково закріпити всі рухомі частини.
9. Стопорна шпилька, яка блокує ріжучу
голівку призначена тільки для
транспортування та зберігання, ане для
різання.
10. Не можна використовувати інструмент за
наявності поруч вогненебезпечної рідини
або газів.Контакт інструмента, який
знаходиться під напругою, звогненебезпечною
рідиною або газами може спричинити вибух
або пожежу.
11. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити диск на наявність тріщин або
пошкоджень.
Слід негайно замінити тріснутий або
пошкоджений диск.
12. Слід застосовувати тільки фланці зазначені
для цього інструменту.
13. Будьте обережними, щоб не пошкодити
провідний вал, фланці (особливо поверхню
встановлення) або болт. Пошкодження цих
частин може призвести до поломки диску.
14. Поворотна основа повинна бути надійно
закріплена, щоб не рухалась під час роботи.
15. Перед початком роботи заберіть стружку,
маленькі частини іт.д. зі столу для вашої
безпеки.
16. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи здеталі.
17. Перед увімкненням перевірте, щоб
фіксатор вала було відпущено.
18. Диск не повинен торкатись поворотної
основи внайнижчому положенні.
19. Слід міцно триматись за ручку. Пам'ятайте,
що пила мимовільно пересувається вгору
та вниз під час пуску та зупинки.
20. Перевірте, щоб диск не торкався деталі до
його увімкнення.
21. Перед використанням інструменту на
фактичній деталі, залиште його якийсь час
на холостому ході. Зверніть увагу на
вібрацію та колихання, що вказують на
погане встановлення або балансування
диску.
22. Заждіть, доки диск набере повну швидкість
до початку різання.
23. Негайно зупинить інструмент якщо вам
здалося щось ненормальне вроботі пили.
24. Не намагайтеся заблокувати курок в
положенні ВМК.
25. Слід бути пильним увесь час, особливо під
час виконання повторюваних, монотонних
дій. Не заспокоюйте себе помилковим
відчуттям безпеки. Гострі предмети
нехлюйства не вибачають.
26. Завжди використовуйте приналежності
рекомендовані вцій інструкції.
Використання неналежного приладдя,
наприклад шліфувальних кіл, може
спричинити травму.
27. Пилу слід застосовувати тільки для різання
деревини, алюмінію або подібних
матеріалів.
28. Під час різання слід приєднати пристрій
для збору пилу до пили.
29. Обирайте диски пили відповідно до
матеріалу, що буде різатися
30. Будьте уважними під час різання пазів
31. Слід замінити щиток із пропилом уразі його
спрацювання
32. Не слід застосовувати диски пилки, що
виготовлені зшвидкорізальної сталі
33. Інколи пил, що утворюється під час різання,
містить хімічні речовини, які спричиняють
захворювання на рак, пороки розвитку або
інші репродуктивні шкоди. Нижче наведені
деякі зцих хімічних речовин:
• свинець, який утворюється під час
різання матеріалу збарвником на
свинцевій основі, атакож,
• Миш'як та хром, які утворюються під час
різання хімічно обробленого
пиломатеріалу.
Ризик впливу таких речовин залежить
від частоти виконання вами такого виду
роботи. Для того, щоб зменшити вплив
таких хімічних речовин: слід працювати
вдобре провітрюваному приміщенні та
із затвердженими засобами
індивідуального захисту, такими як
пилозахисні маски, які спеціально

16
призначені для фільтрації
мікроскопічних часток.
34. Для того, щоб зменшити вироблений шум,
диск повинен бути завжди гострим та
чистим.
35. Оператор повинен мати належні знання
щодо користування, регулювання та
експлуатації машини.
36. Слід використовувати правильно
загострені диски пилки. Дотримуйтесь
максимальної швидкості зазначеної на
диску пилки.
37. Не слід прибирати обрізки, або інші частини
деталі із зони різання під час роботи
інструменту та доки голівка пили не буде в
положенні спокою.
38. Використовувати слід тільки диски пилки,
рекомендовані виробником, які
відповідають стандарту EN847-1.
39. Надягайте рукавиці під час роботи здиском
пилки (диски пилки по можливості слід
переносити утримачі) та грубими
матеріалами.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Встановлення на верстат
Під час транспортування інструменту, ручку
заблоковано внижньому положенні заскочкою ручки.
Звільніть заскочку ручки, злегка опустивши ручку, та
поверніть заскочку ручки увідкрите положення.
Fig.1
Цей інструмент слід закріпити чотирма болтами до
рівної та стійкої поверхні через болтові отвори які єв
основі інструменту. Це допоможе уникнути
перекидання та можливого нещасного випадку.
Fig.2
Установлення тримачів (додаткове
приладдя)
Fig.3
Fig.4
Установіть тримачі зобох боків основи та закріпіть
надійно за допомогою гвинтів.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Захисний кожух диску
Fig.5
Коли ви опускаєте ручку, захисний кожух диска
автоматично підіймається. Кожух підпружинений,
тому він повертається упочаткове положення після
завершення різання та підйому ручки.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ УШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ
ЗАХИСНИЙ КОЖУХ ДИСКУ АБО ПРУЖИНУ
ПРИКРІПЛЕНУ ДО НЬОГО.
Вінтересах вашої безпеки завжди підтримуйте
захисний кожух диска удоброму стані. При
неправильному функціонуванні захисного кожуха
диска, слід негайно налагодити його. Перевіряйте
зворотну дію підпружиненого захисного кожуха.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОРИСТОВАТИСЯ
ІНТРУМЕНТОМ ПРИ НАЯВНОСТІ ПОШКОДЖЕННЯ,
НЕІСПРАВНОСТІ ЗАХИСНОГО КОЖУХА АБО
ПРУЖИНИ, АБО ЯКЩО ВОНИ ЗНЯТІ.
НЕВИКОНАННЯ ЦІЄЇ УМОВИ ЄДУЖЕ
НЕБЕЗПЕЧНИМ ТА МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО
НЕЩАСНОГО ВИПАДКУ.
Якщо прозорий захисний кожух диска забруднився
або весь покрився тирсою так, що диск погано видно,
слід виключити пилу із мережі та ретельно почистити
кожух мокрою ганчіркою. Забороняється
застосовувати розчинники або будь-які миючи засоби
на нафтовій основі для чистки пластмасового
захисного кожуха.

17
Якщо захисний кожух диска особливо забруднений та
порушена видимість через кожух, за допомогою
торцевого ключа відпустіть болт із шестигранною
голівкою, утримуючий центральну кришку. Відпустіть
болт із шестигранною голівкою, повертаючи його
проти стрілки годинника та підійміть захисний кожух
диска та центральну кришку. уцьому положенні
захисний кожух можна почистити повністю та
ретельніше. Після завершення чистки, виповніть теж
саме узворотному порядку та закріпіть болт. Не
знімайте пружину, яка утримує захисний кожух диску.
Уразі знебарвлення захисного кожуху упродовж його
експлуатації або унаслідок впливу ультрафіолетового
випромінювання, зверніться до центру
обслуговування Makita за новим захисним кожухом.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ПОШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ
ЗАХИСНИЙ КОЖУХ.
Fig.6
Щиток зпропилом
Fig.7
Цей інструмент забезпечено щитком із пропилом на
поворотній основі для того, щоб мінімізувати розрив
краю пропилу деталі. Якщо паз не було прорізано на
щитку пропилу на заводі, слід прорізати паз перед
фактичним застосуванням інструменту за його
призначенням. Увімкніть інструмент та злегка
опустіть диск, щоб прорізати паз на щитку пропилу.
Утримання максимальної ріжучої
спроможності
Fig.8
Fig.9
Цей інструмент відрегульовано на заводі для
забезпечення максимальної ріжучої спроможності
для диску 355 мм.
Коли ви встановлюєте новий диск, завжди
перевіряйте нижнє граничне положення диску, та
якщо необхідно відрегулюйте його.
Спочатку вимкніть інструмент змережі. Повністю
опустіть ручку. Послабте шестигранну гайку взадній
частині картера редуктора. Повертайте регулюючий
болт за допомогою викрутки доки зовнішній край
диску не опуститься трохи нижче верхньої поверхні
поворотної основи втому місці, де лицьова поверхня
напрямної планки зустрічається зверхньою
поверхнею поворотної основи.
Коли інструмент вимкнено із мережі, обертайте диск
рукою, перевіряючи, чи не торкається він нижньої
основи, при цьому ручку слід постійно утримувати в
нижньому положенні. Якщо необхідно, повторіть
регулювання ще раз.
Після регулювання слід затягнути ключем
шестигранну гайку, обережно тримаючи болт
регулювання унеобхідному положенні за допомогою
викрутки.
Цього разу слід перевірити, щоб ручку можна було
заблокувати вопущеному положенні шляхом
повертання заскочки. Якщо ручку неможна
заблокувати, слід повернути болти регулювання
таким чином, щоб ручку можна було заблокувати в
опущеному положенні.
ОБЕРЕЖНО:
• Після встановлення нового диску, обов'язково
перевірте диск на можливість його торкання
будь-якої частини нижньої основи, при цьому
ручка повинна бути всамому низькому
положенні. Перевірку слід здійснювати, коли
інструмент вимкнено із мережі.
Порядок регулювання косого кута
Fig.10
Відпустіть затиск, повернувши його проти стрілки
годинника. Обертайте поворотну основу, натиснувши
на важіль блокування. Коли ви встановите положення
затиску, уякому покажчик співпаде збажаним кутом
на кутовій шкалі, міцно затягніть затиск за стрілкою
годинника.
ОБЕРЕЖНО:
• Обов'язково підійміть ручку до упору при
обертанні поворотної основи.
• Після зміни косого куту, обов'язково закріпіть
поворотну основу, міцно затягнувши затиск.
Захисна пластина
Захисна пластина розроблена для того, щоб
запобігти застряванню маленьких обрізків всередині
корпуса полотна. Захисна плита автоматично
пересувається праворуч або ліворуч, коли
повертається поворотна основа.
Дія вимикача.
Для інструментів зважелем блокування
Fig.11
Увімкніть інструмент та заждіть, доки диск набере
повної швидкості. Потягніть важіль блокування збоку
від ручки, апотім плавно опустіть диск упропил.
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту умережу обов'язково
перевірте, чи кнопка вимикача нормально
спрацьовує іпісля відпускання повертається в
положення "вимкнено".
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
УВАГА:
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ користуватися інструментом,
якщо курок вмикача функціонує не повною
мірою. Будь-який прилад, який має несправний
вмикач, єдуже небезпечним та його слід здати в

18
ремонт перед подальшим використанням.
Для інструментів без важеля блокування
Fig.12
Увімкніть інструмент та заждіть, доки диск набере
повної швидкості. Потім плавно опустіть диск у
пропил.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
УВАГА:
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ користуватися інструментом,
якщо курок вмикача функціонує не повною
мірою. Будь-який прилад, який має несправний
вмикач, єдуже небезпечним та його слід здати в
ремонт перед подальшим використанням.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття полотна пили
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб верстат був
вимкнений та відключений від сіті перед
встановленням або зняттям полотна.
• Для встановлення або зняття полотна слід
використовувати тільки торцевий ключ
виробництва компанії Makita, що додається.
Якщо цю вимогу не виконати, то болт із
шестигранною голівкою може бути затягнутий
або занадто сильно, або недостатньо. Це може
призвести до поранень.
Для того, щоб зняти диск, відпустіть болт із
шестигранною голівкою, який утримує центральну
кришку, повертаючи його проти стрілки годинника за
допомогою торцевого ключа. Підійміть захисний
кожух диску та центральну кришку.
Fig.13
Натисніть на фіксатор валу для блокування
шпинделя, та за допомогою торцевого ключа
відпустіть болт із шестигранною голівкою проти
годинникової стрілки. Потім слід вийняти болт,
зовнішній фланець та диск.
Fig.14
Fig.15
Для того, щоб встановити диск, обережно вставте
його на шпиндель, перевіривши, чи співпадає
напрямок стрілки на поверхні диску знапрямком
стрілки на корпусі диску. Вставте зовнішній фланець
та болт зшестигранною голівкою, потім за допомогою
торцевого ключа надійно затягніть болт, повертаючи
його по годинниковій стрілці, натискаючи на фіксатор
валу.
Fig.16
Fig.17
ОБЕРЕЖНО:
• Діаметр внутрішнього фланця складає 25 мм з
однієї сторони, та 25,4 мм - зіншої. Сторона,
діаметр якої дорівнює 25,4 мм, помічена
цифрою "25,4". Для полотна, яке ви збираєтесь
використовувати, слід обирати вірний діаметр
отвору. Встановлення полотна не невірній
стороні може призвести до небезпечної вібрації.
Вставте шпильку вкожух полотна впаз внапрямному
кронштейні, повертаючи кожух полотна впочаткове
положення. Потім затягніть болт із шестигранною
голівкою, повертаючи за стрілкою годинника, щоб
закріпити центральну кришку. Опустіть ручку для того,
щоб перевірити, що нижні захисні кожухи
пересуваються належним чином. Перевірте, щоб
фіксатор валу відпустив шпиндель перед початком
різання.
Fig.18
Мішок для пилу
Fig.19
Якщо користуватись мішком для пилу, то операції з
різання стають чистими, азбирання пилу - легким.
Для того, щоб закріпити мішок для пилу, його слід
надіти на штуцер для пилу.
Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на
половину, його слід зняти зінструмента та витягти
кріплення. Звільніть мішок для пилу від його вмісту,
злегка його постукуючи, щоб видалити частки, які
пристали до внутрішньої поверхні, іщо може
перешкоджати збору пилу.
ПРИМІТКА:
Якщо ви підключите до своєї пилки пилосос Makita,
операції чистки стануть більш ефективними.
Кріплення деталі
УВАГА:
• Дуже важливо завжди кріпити деталь належним
чином та затягувати лещатами. Невиконання
цієї умови може призвести до пошкодження
інструменту та/або розриву деталі. ТАКОЖ ЦЕ
МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО НЕЩАСНОГО
ВИПАДКУ. Також, після різання НЕ СЛІД
підіймати диск, доки він повністю не зупиниться.

19
ОБЕРЕЖНО:
• Під час різання довгих деталей, користуйтесь
підставками, які співпадають за висотою з
рівнем верхньої поверхні поворотної основи.
При кріпленні деталі не слід розраховувати
виключно на вертикальні затискні пристрої
та/або горизонтальні.
Тонкий матеріал прогинається. Слід підпирати
деталь по всій довжині для того, щоб запобігти
защемлення диску та можливої віддачі.
Fig.20
Горизонтальний затиск (додаткова
приналежність )
Fig.21
Горизонтальний затиск можна встановлювати як
ліворуч, так іправоруч основи. Якщо слід здійснити
різання під косим кутом 15° та більш, встановіть
горизонтальний затиск збоку, який єпротилежним до
напрямку обертання поворотної основи. Для того,
щоб відпустити гвинт, поверніть затискну ручку проти
стрілки годинника, після чого, затискний вал зможе
швидко пересуватися. Якщо повернути затискну
ручку за стрілкою годинника, гвинт залишиться і
фіксованому положенні. Для того, щоб стиснути
деталь, злегка повертайте затискну ручку за стрілкою
годинника доки виступ не опиниться унайвищому
положенні, потім міцно закріпіть його. Якщо повертати
або витягувати затискну ручку із зусиллям, виступ
може зупинитися під якимось кутом. вцьому разі,
поверніть затискну ручку назад проти стрілки
годинника доки гвинт не послабне, потім знову
потихеньку повертайте за стрілкою годинника.
ОБЕРЕЖНО:
• Деталь слід затискати тільки коли виступ
знаходиться унайвищому положенні.
Невиконання цієї умови може призвести до
недостатнього кріплення деталі. Що всвою
чергу може спричинити викиду деталі,
пошкодженню диска або втрату контролю, що
може призвести до НЕЩАСНОГО ВИПАДКУ.
Вертикальний затиск (додаткова
приналежність )
Fig.22
Fig.23
Вертикальний затиск можна встановлювати удвох
положеннях: як ліворуч, так іправоруч напрямної
планки. Уставте затискний штифт вотвір на
напрямній планці та затягніть гвинт, щоб закріпити
затискний штифт.
Розмістить затискне плече відповідно до товщини та
форми деталі та закріпіть затискне плече, затягнувши
гвинт. Якщо гвинт кріплення затискного плеча
торкається напрямної планки, встановіть гвинт з
протилежного боку затискного плеча. Перевірте, чи
не торкається яка-небудь частина інструменту
затиску при постійному опусканні ручки. Якщо якась
частина торкається затиску, то повторіть його
встановлення.
Притисніть деталь впритул до напрямної планки та
поворотної основи. Розмістить деталь вбажаному
положенні різання та міцно закріпіть її, затягнувши
затискну ручку.
ОБЕРЕЖНО:
• Під час експлуатації деталь слід міцно кріпити
до поворотної основи та напрямної планки за
допомогою затиску.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед застосуванням обов'язково відпустіть
ручку зопущеного положення, повернувши
заскочку ручки взвільнене положення.
• Перевірте, щоб диск не торкався деталі ит.д. до
його увімкнення.
• Не додавайте надлишкового тиску на ручку під
час різання. Занадто велике зусилля може
призвести до перенавантаження двигуна та/або
зменшеною продуктивності різання. Слід
тиснути на ручку тільки зтакою силою, яка
необхідна для плавного різання та без значного
зниження швидкості диска.
• Для різання слід спокійно тиснути на ручку вниз.
Якщо ручку натискати із зусиллям або при
наявності бокового зусилля, диск почне
вібрувати та залишить мітку (лінію різання) на
деталі внаслідок чого точність різання буде
погіршена.
1. Вирізки
Fig.24
Закріпіть деталь за допомогою лещат. Увімкніть
інструмент та заждіть, доки полотно набере
повної швидкості, не торкаючись диском
будь-якого предмету. Потім плавно опустіть
ручку внайнижче положення для різання деталі.
Після завершення різання, вимкніть інструмент
та ЗАЖДІТЬ ДОКИ ДИСК ПОВНІСТЮ НЕ
ЗУПИНИТЬСЯ перед тим як підняти диск до
упору.
2. Різання під косим кутом
Дивись розділ вище "Регулювання косого кута"
3. Різання алюмінієвого профілю
Fig.25
Для кріплення алюмінієвого профілю,
користуйтесь брусками або обрізками, як
показано на малюнку, щоб запобігти деформації
алюмінію. Для того, щоб запобігти налипання
алюмінієвої стружки до диску, використовуйте

20
мастило під час різання алюмінієвого профілю.
ОБЕРЕЖНО:
• Не слід спробувати різати товсті та круглі
алюмінієві профілі. Товсті алюмінієві профілі
можуть вискочити під час роботи, та круглі
алюмінієві профілі не можливо міцно закріпити в
інструменті
4. Лицьова дошка
Fig.26
Застосування лицьової дошки допомагає
забезпечити краї пропила деталі без
"розкуйовдження" Лицьова дошка кріпиться до
напрямної планки за допомогою отворів в
напрямній планці.
Дивись малюнок стосовно розмірів
пропонованої лицьової дошки.
10мм
70мм 150мм 70мм150мм
45мм
90мм
11
Понад 480 мм
012667
ОБЕРЕЖНО:
• Пряма дошка постійної товщини застосовується
для лицьової дошки.
• Гвинти використовуються для кріплення
лицьової дошки до напрямної планки. Ці гвинти
встановлюються таким чином, щоб голівки
гвинтів були під поверхнею лицьової дошки.
• Якщо прикріплена лицьова дошка, не слід
повертати поворотну основу зопущеною ручкою.
Диск та/або лицьова дошка будуть пошкоджені.
ПРИМІТКА:
• Коли дерев’яне облицювання приєднано,
максимальні значення ширини різання будуть
зменшені на товщину дерев’яного облицювання.
5. Багаторазове різання однакової довжини
Fig.27
Якщо треба нарізати декілька деталей
однакової довжини вмежах від 300 мм до 400
мм, використання набірних пластин (додаткова
приналежність) зробить роботу значно
ефективнішою. Встановіть наборну пластину на
тримач (додаткова приналежність) як показано
на малюнку.
Слід вирівняти лінію різання на деталі злівим
або правим боком паза на щитку зпропилом, та
утримуючи деталь від зсунення, перемістить
наборну пластину урівень зкінцем деталі. Потім
зафіксуйте наборну пластину гвинтом. Коли
наборна пластина не використовується,
відпустіть гвинт та витягніть наборну пластину.
ПРИМІТКА:
• Використання зібраного тримача-стрижня
(додаткова приналежність) дає можливість
різання однакової довжини приблизно до 2200
мм.
Перенесення верстата
Fig.28
Перевірте чи вимкнено інструмент із мережі.
Повністю закріпіть поворотну основу під прямим
кутом різання за допомогою затиску. Повністю
опустіть ручку та заблокуйте її вопущеному
положенні, повернувши заскочку ручки взаблоковане
положення.
Переносіть інструмент тримаючи основу інструменту
зобох боків, як показано на малюнку. Якщо ви знімете
тримачі, мішок для пилу ит.п., інструмент
переноситься легше.
Fig.29
ОБЕРЕЖНО:
• Перед перенесенням верстата слід завжди
закріпляти всі частини, що рухаються.
• Заскочка ручки призначена тільки для
транспортування та зберігання, ане для
операцій різання.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
УВАГА:
• Завжди пам'ятайте, що диск дуже гострий та
слід проводити його чистку згідно зумовами
безпеки.
Порядок регулювання кута різання
інструмент ретельно відрегульовано та налагоджено
на заводі, але грубе використання може порушити
налагодження. Якщо ваш інструмент не
налагоджено належним чином, виповніть наведені
нижче операції
Fig.30
Відпустіть затиск, який фіксує поворотну основу.
Поверніть поворотну основу так, щоб покажчик
співпав з0° на кутовій шкалі. Потім злегка
поверніть поворотну основу за стрілкою
1. Отвір
Other manuals for LS1440
10
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita M2300 User manual

Makita
Makita UC3030A User manual

Makita
Makita DPB181 User manual

Makita
Makita LS1013L Quick start guide

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita DPB181 User manual

Makita
Makita 5104 User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita LS1016 User manual

Makita
Makita BJR181 User manual

Makita
Makita LS1030N User manual

Makita
Makita RJ03 User manual

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita 2414NB User manual

Makita
Makita HS6601 User manual

Makita
Makita LH1040 User manual

Makita
Makita 2704 User manual