Makita 5603R User manual

1
GB Circular Saw INSTRUCTION MANUAL
UA Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Ręczna Pilarka Tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ferăstrău circular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE
5603R
5703R
5705R
5903R
5103R
5143R

2
1
1 005392
1
1
2 005393
1
AB
5603R,5703R,5705R
3 005394
12
BA
5903R/5103R
4 005449
12
34
5
6
7
5 005396
1
2
3
4
1- 5mm
1- 5mm
6 005397
1
2
7 005398
1
2
8 005399
1
2
3
4
9 005400
1
10 005414 11 005401 12 005402
1
13 001145
1
2
14 005403

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Lever
2-1. Clamping screw
3-1. Base plate
4-1. Top guide
4-2. Base
5-1. 60 ゚angle cuts
5-2. 45 ゚angle cuts
5-3. 30 ゚angle cuts
5-4. Straight cuts
5-5. Blade
5-6. Base
5-7. Top guide
6-1. Setting protuberances
6-2. Hex socket head bolt (For adjusting
riving knife)
6-3. Setting protuberances
6-4. Cutting depth
7-1. Lock-off button
7-2. Switch trigger
8-1. Hex wrench
8-2. Shaft lock
9-1. Hex socket head bolt
9-2. Outer flange
9-3. Saw blade
9-4. Inner flange
10-1. Vacuum cleaner
13-1. Limit mark
14-1. Screwdriver
14-2. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R
Blade diameter 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
at 90° 54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
Max. cutting
depth at 45° 38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
No load speed (min-1) 5,000 4,800 4,800 4,500 3,800 2,700
Overall length 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Net weight 4.9 kg 5.7 kg 5.7 kg 7.2 kg 9.4 kg 14.0 kg
Safety class /II /II /II /II /II /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE028-1
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model 5603R,5703R
Sound pressure level (LpA) : 93 dB(A)
Sound power level (LWA) : 104 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model 5705R,5143R
Sound pressure level (LpA) : 94 dB(A)
Sound power level (LWA) : 105 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model 5903R
Sound pressure level (LpA) : 95 dB(A)
Sound power level (LWA) : 106 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model 5103R
Sound pressure level (LpA) : 97 dB(A)
Sound power level (LWA) : 108 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model 5603R,5103R,5143R
Work mode : cutting wood
Vibration emission (ah,W) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model 5703R
Work mode : cutting wood
Vibration emission (ah,W) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

4
Model 5903R
Work mode : cutting wood
Vibration emission (ah,W) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model 5705R
Work mode : cutting wood
Vibration emission (ah,W) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Circular Saw
Model No./ Type: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R,
5143R
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB029-4
CIRCULAR SAW SAFETY
WARNINGS
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece. Do not attempt to remove cut material
when blade is moving.
CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until
blade stops before grasping cut material.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
A typical illustration of proper hand support, workpiece
support, and supply cord routing (if applicable).
000157
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire

5
will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
9. Kickback causes and related warnings
−kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
−when the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
−if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
• Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
•
When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material
until the blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the
blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
• Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
To minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting operation requires the resting of the
saw on the workpiece, the saw should be rested on
the larger portion and the smaller piece cut off.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
000154
Do not support board or
panel away from the cut.
000156
• Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback. Keep blade sharp
and clean. Gum and wood pitch hardened on
blades slows saw and increases potential for
kickback. Keep blade clean by first removing it
from tool, then cleaning it with gum and pitch
remover, hot water or kerosene. Never use
gasoline.
• Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
• Use extra caution when sawing into
existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
• ALWAYS hold the tool firmly with both
hands. NEVER place your hand or fingers
behind the saw. If kickback occurs, the saw
could easily jump backwards over your hand,
leading to serious personal injury.

6
000194
• Never force the saw. Forcing the saw can
cause uneven cuts, loss of accuracy, and
possible kickback. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
10. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check
to see that retracting handle does not touch tool
housing. Leaving blade exposed is VERY
DANGEROUS and can lead to serious personal
injury.
11. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
12. Lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as "plunge cuts" and
"compound cuts". Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
13.
Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down on
bench or floor.
An unprotected, coasting blade will
cause the saw to walk backwards, cutting whatever
is in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released. Before
setting the tool down after completing a cut, be
sure that the lower guard has closed and the blade
has come to a complete stop.
14. Use the appropriate saw blade for the riving
knife. For the riving knife to function, the body of
the blade must be thinner than the riving knife and
the cutting width of the blade must be wider than
the thickness of the riving knife.
15. Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing,
positioning and alignment can make the riving
knife ineffective in preventing kickback.
16. Always use the riving knife except when
plunge cutting. Riving knife must be replaced
after plunge cutting. Riving knife causes
interference during plunge cutting and can create
kickback.
17.
For the riving knife to work, it must be engaged
in the workpiece.
The riving knife is ineffective in
preventing kickback during short cuts.
18. Do not operate the saw if riving knife is bent.
Even a light interference can slow the closing rate
of a guard.
19. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool
without decrease in blade speed to avoid
overheating the blade tips.
20. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
21. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. As examples, Fig. 1
illustrates the RIGHT way to cut off the end of
a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the
workpiece is short or small, clamp it down. DO
NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. 1
000147
Fig. 2
000150

7
22. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
000029
23. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
24. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
25. Always use blades recommended in this
manual. Do not use any abrasive wheels.
26. Wear a dust mask and hearing protection
when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting
Fig.2
For model 5603R, 5703R,5705R, 5903R, 5103R
Loosen the clamping screws in front and back, and tilt the
tool to the desired angle for bevel cuts (0° - 45°). Secure
the clamping screws tightly in front and back after making
the adjustment.
For model 5143R
Loosen the clamping screw in front and tilt the tool to the
desired angle for bevel cuts (0 - 60°). Secure the
clamping screw tightly in front after making the
adjustment.
Sighting
For 5603R, 5703R,5705R, 5903R, 5103R
Fig.3
Fig.4
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B
position with it.
For 5143R
Fig.5
Align your sight line with either the 0° notch for straight
cutting or the 30° notch for 30° angle cuts or the 45° notch
for 45° angle cuts or the 60° notch for 60° angle cuts.
Riving knife adjustment
Fig.6
Use the hex wrench to loosen the hex socket head bolt
for the riving knife adjustment, then raise the lower blade
guard. Move the riving knife up or down over the two
protuberances for settings indicated in the figure, so as to
obtain the proper clearance between the riving knife and
saw blade.

8
CAUTION:
• Ensure that the riving knife is adjusted such that:
The distance between the riving knife and the
toothed rim of the saw blade is not more than 5 mm.
The toothed rim does not extend more than 5 mm
beyond the lower edge of the riving knife.
Switch action
Fig.7
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing saw blade
The following blade can be used with this tool.
Model Max. dia. Min. dia. Blade thickness Kerf
5603R 165 mm 150 mm 1.6 mm or less 1.9 mm or more
5703R,5705R
190 mm 170 mm 1.6 mm or less 1.9 mm or more
5903R 235 mm 210 mm 1.7 mm or less 2.1 mm or more
5103R 270 mm 260 mm 1.8 mm or less 2.2 mm or more
5143R 355 mm 350 mm 2.3 mm or less 2.7 mm or more
006481
The thickness of the riving knife is 1.8 mm for Models
5603R,5703R and 5705R or 2.0 mm for Models for
5903R and 5103R or 2.5 mm for Model 5143R.
CAUTION:
• Do not use saw blades which do not comply with
the characteristics specified in these instructions.
• Do not use saw blades the disc of which is thicker
or the set of which is smaller than the thickness of
the riving knife.
Fig.8
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
• Never depress the shaft lock while the saw is
running.
To remove the blade, press the shaft lock fully so that the
blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen
the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
Fig.9
When changing blade, make sure to also clean upper
and lower blade guards of accumulated sawdust. Such
efforts do not, however, replace the need to check lower
guard operation before each use.
Connecting a vacuum cleaner
Fig.10
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
joint on the tool using the screws. Then connect a hose of
the vacuum cleaner to the joint as shown in the figure.
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without the
blade making any contact. Then turn the tool on and wait
until the blade attains full speed. Now simply move the
tool forward over the workpiece surface, keeping it flat
and advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly
follow your intended cut line, do not attempt to turn or
force the tool back to the cut line. Doing so may bind the
blade and lead to dangerous kickback and possible
serious injury. Release switch, wait for blade to stop and
then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start
cut again. Attempt to avoid positioning which exposes
operator to chips and wood dust being ejected from saw.
Use eye protection to help avoid injury.
Fig.11
CAUTION:
• The riving knife should always be used except
when plunging in the middle of the workpiece.
Rip fence (Guide rule)
Fig.12
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes repeated
cuts of uniform width possible.

9
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.13
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Fig.14
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
• Hex wrench
• Joint
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

10
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Важіль
2-1. Затискний гвинт
3-1. Опорна плита
4-1. Кінцева напрямна
4-2. Основа
5-1. Зрізи під кутом 60 ゚
5-2. Зрізи під кутом 45 ゚
5-3. Зрізи під кутом 30 ゚
5-4. Прямі зрізи
5-5. Полотно
5-6. Основа
5-7. Кінцева напрямна
6-1. Налаштування виступів
6-2. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою (для
регулювання запобіжного ножа)
6-3. Налаштування виступів
6-4. Глибина різання
7-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
7-2. Кнопка вимикача
8-1. Шестигранний ключ
8-2. Фіксатор
9-1. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
9-2. Зовнішній фланець
9-3. Диск пили
9-4. Внутрішній фланець
10-1. Пилосос
13-1. Обмежувальна відмітка
14-1. Викрутка
14-2. Ковпачок щіткотримача
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R
Діаметр диску 165 мм 190 мм 190 мм 235 мм 270 мм 355 мм
на 90° 54 мм 66 мм 66 мм 85 мм 100 мм 130 мм
Макс. глибина
різання
на 45° 38 мм 46 мм 46 мм 64 мм 73 мм 90 мм
Швидкість холостого ходу (хв.
-1
)
5000 4800 4800 4500 3800 2700
Загальна довжина 330 мм 356 мм 356 мм 400 мм 442 мм 607 мм
Чиста вага 4,9 кг 5,7 кг 5,7 кг 7,2 кг 9,4 кг 14,0 кг
Клас безпеки /II /II /II /II /II /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE028-1
Призначення
Інструмент призначено для поздовжнього та
поперечного різання за прямою лінією та різання під
косим кутом по деревині уміцному контакті із
деталлю.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може працювати
лише від однофазного джерела змінного струму. Він
має подвійну ізоляцію, аотже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель 5603R,5703R
Рівень звукового тиску (LpA): 93 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 104 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Модель 5705R,5143R
Рівень звукового тиску (LpA): 94 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 105 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Модель 5903R
Рівень звукового тиску (LpA): 95 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 106 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Модель 5103R
Рівень звукового тиску (LpA): 97 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 108 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:

11
Модель 5603R,5103R,5143R
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (aгод,Вт): 2,5 м/с2або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
Модель 5703R
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (aгод,Вт): 3,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
Модель 5903R
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (aгод,Вт): 3,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
Модель 5705R
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (aгод,Вт): 2,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Циркулярна пила
№моделі/ тип: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R,
5143R
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB029-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗЦИРКУЛЯРНОЮ
ПИЛОЮ
1. НЕБЕЗПЕКА: Завжди тримайте руки на
відстані від зони різання та від полотна.
Тримайте другу руку на допоміжній ручці
або кожусі двигуна.Якщо тримати пилу обома
руками, їх травмування полотном буде
неможливим.
2. Забороняється простягати руки нижче
деталі.Кожух не захищає від полотна внизу
деталі. Не слід намагатися забирати відрізний
матеріал під час руху полотна.
ОБЕРЕЖНО: Полотна рухаються за інерцією
після вимкнення. Не слід брати відрізаний
матеріал доки полотно не зупиниться.
3. Слід відрегулювати глибину різання
відповідно до товщини деталі.Щонайменше
один зубець полотна повинно бути повністю
видно внизу деталі.
4. Забороняється тримати деталь, що
ріжеться, уруках або по за ногою. Слід
закріпити деталь до стійкої плити.Дуже
важливо підперти належним чином робоче

12
місце для того, щоб мінімізувати незахищеність
тіла, заїдання полотна або втрату керування.
Типова ілюстрація належної опори ручки, деталі та
шнуру живлення (якщо є)
000157
5.
Тримайте електроінструмент тільки за
ізольовані поверхні держака під час
виконання дії, за якої ріжучий інструмент
може зачепити сховану електропроводку
або власний дріт.
Торкання струмоведучої
проводки може призвести до передання напруги
до металевих частин електроінструмента та до
ураження оператора електричним струмом.
6. Під час поздовжнього пиляння слід завжди
користуватися напрямною планкою або
прямою лінійкою.Це покращить точність
різання та зменшить імовірність заїдання леза.
7. Завжди слід використовувати диски зі
шпиндельними отворами відповідного
розміру та форми (алмазні до круглих).
Диски, що не відповідають приналежностям
для кріплення, працюють ексцентрично, що
призведе до втрати контролю.
8. Ніколи не слід використовувати
пошкоджені або неправильні шайби або
болти диску.Шайби та болти диску спеціально
призначені для вашого інструменту для того,
щоб забезпечити оптимальні робочі
властивості та безпечну експлуатацію.
9.
Причини віддачі та відповідні попередження
−Віддача це несподівана реакція
защемленого, застряглого або зміщеного
пильного полотна, що призводить до
неконтрольованого вистрілювання пили
вгору та із деталі унапрямку до оператора.
−Коли полотно защемилось або щільно
заїло впропилі, полотно зупиняється та
працюючий двигун призводить до швидкого
відкидання пристрою до оператора.
−Якщо полотно закрутилося або змістилося
впрорізі, зубець заднього краю полотна
може встромитися уверхню поверхню
деревини, що всвою чергу призведе до
виходу полотна із пропила та
відскакуванню його до оператора.
Причиною віддачі єнеправильне користування
пилою та/або неправильний порядок
експлуатації або умови експлуатації, та їх можна
уникнути дотримуючись запобіжних заходів, що
наведені нижче:
• Слід міцно обома руками тримати пилу
за ручку та розмістити руки таким чином,
щоб протистояти зусиллю віддачі. Слід
зайняти положення збудь-якого боку
полотна, але не на одній прямій зним.У
разі віддачі пила відскочить назад, але
оператор зможе контролювати зусилля
віддачі, якщо буде вжито всіх запобіжних
заходів.
• Уразі заїдання полотна або якщо
різання зупинено збудь яких причин,
слід відпустити вимикач та потримати
пилу вматеріалі нерухомо доки полотно
повністю не зупиниться. Ніколи не слід
намагатися зняти пилу із деталі або
витягти її під час руху полотна, в
протилежному випадку станеться
ВІДДАЧА.Ретельно огляньте пилу та
скорегуйте її, щоб усунути причину заїдання
полотна.
• Під час повторного встановлення пили
на деталь, вдеталі слід відцентрувати
пильне полотно впропилі та перевірити,
чи не зачепилися зуб'япили вматеріалі.
Якщо пильне полотно защемлене, воно
може вийти або відскочити із деталі під час
повторного увімкнення пили.
•
Слід опирати великі панелі для того,щоб
мінімізувати ризик защемлення полотна
або віддачі.
Великі панелі прогинаються під
своєю вагою. Панель слід опирати зобох
боків, біля лінії різання та біля краю панелі.
Для того, щоб мінімізувати ризик заїдання
полотна та віддачі. Якщо під час різання пилу
необхідно обперти на деталь, пилу слід опирати
на найбільшу частину та найменший кусок, що
відрізається.
Для того, щоб запобігти віддачі, слід підпирати
дошку або панель біля прорізу.
000154

13
Не слід спирати дошку або панелі
на відстані від прорізу.
000156
•
Не слід користуватися тупими або
пошкодженими полотнами.
Незагострені
або неправильно встановлені полотна
виконують вузький пропил, що призводить
до зайвого тертя, заїдання полотна або
віддачі. Полотна повинні бути завжди
загостреними та чистими. Деревний пек та
смола застиглі на полотнах сповільнюють
пилу та збільшують ризик віддачі. Для того,
щоб лезо було завжди чистим слід по-перше
зняти його із інструменту, потім почистити
його за допомогою засобу для видалення
смоли та пеку, гарячої води або гасу.
Забороняється використовувати бензин.
• Перед початком різання слід затягнути
та закріпити затискні важелі
регулювання глибини полотна та нахилу.
Якщо під час різання відрегульоване
полотно посунеться, це може призвести до
його заїдання або віддачі.
• Зособливою обережністю слід
виконувати врізання віснуючі стіни або
інші невидимі зони.Виступаюче лезо
може зіткнутися зпредметами, що
спричинять віддачу.
• Інструмент слід ЗАВЖДИ міцно тримати
обома руками. НІКОЛИ не кладіть руки
або пальці позаду пили.Уразі віддачі
пила може просто перескочити ваші руки, та
серйозно поранити.
000194
• Ніколи не можна прикладати силу до
пили. Прикладання сили може
призвести до нерівного прорізу, втрати
точності та можливої віддачі.Слід
натискати на пилу уперед таким чином, щоб
лезо різало не зменшуючи швидкості.
10. Щораз перед початком роботи слід
перевіряти належне закриття нижнього
кожуху. Не слід починати роботу, якщо
нижній захисний кожух не рухається вільно
та одразу не закривається. Ніколи не слід
затискати або затягувати нижній кожух у
відкритому положенні.Якщо пила випадково
впаде, нижній захисний кожух може погнутися.
Підійміть нижній захисний кожух ручкою
відведення та перевірте, чи вільно він
пересувається, чи не торкається леза, або
інших частин, при усіх можливих глибинах
різання та під кожним кутом.
Для того, щоб оглянути нижній захисний кожух,
відкрийте його руками, потім відпустіть та
подивіться як він закриється. Також слід
перевірити, чи не торкається ручка відведення
корпусу інструмента. Не слід залишати лезо
відкритим, це ДУЖЕ НЕБЕЗПЕЧНО та може
призвести до серйозного поранення.
11. Слід перевірити функціонування пружини
нижнього захисного кожуха. Уразі
неналежної роботи захисного кожуха та
пружини, їх слід відремонтувати перед
використанням.Нижній захисний кожух може
повільно працювати при наявності
пошкоджених частин, клейких відкладень або
налипання бруду.
12.
Нижній захисний кожух можна відводити
руками тільки при виконанні спеціальних
прорізів, таких як “врізання” та
“комбіноване різання”. Підніміть нижній
захисний кожух за допомогою ручки
відведення та, як тільки лезо увійде у
матеріал, відпустіть нижній захисний кожух.
Під час усіх інших видів різання нижній захисний
кожух повинен працювати автоматично.
13. Перед встановленням пили на верстат або
підлогу слід завжди перевіряти, щоб нижній
захисний кожух покривав лезо.Незахищене
лезо, що рухається за інерцією, призведе до
пересування пили назад, різання усього на
своєму шляху. Слід пам'ятати, що після
вимкнення перемикача диск потребує деякий
час для повної зупинки. Перед опусканням
інструменту після завершення різання, слід
перевірити, щоб нижній захисний кожух
закрився та лезо повністю зупинилося.
14. Використовуйте лезо, яке відповідає
запобіжному ножу.Для забезпечення
нормальної роботи запобіжного ножа лезо має
бути тоншим за запобіжний ніж, аширина

14
різання леза повинна бути більшою за товщину
запобіжного ножа.
15. Слід відрегулювати запобіжний ніж згідно з
цими інструкціями зексплуатації.
Неправильне встановлення, розміщення та
вирівнювання не дасть змоги запобіжному ножу
запобігти віддачі.
16. Запобіжний ніж використовується завжди
окрім врізання.Після завершення врізання
запобіжний ніж слід встановити знову. Під час
врізання запобіжний ніж стає на перешкоді та
може спричинити віддачу.
17. Для того, щоб запобіжний ніж функціонував,
він повинен стикатися з
деталлю.Запобіжний ніж не може запобігти
віддачі під час виконання коротких прорізів.
18. Не слід користуватися пилою, якщо
запобіжний ніж погнутий.Навіть маленька
перешкода, може сповільнити швидкість
закриття захисного кожуху.
19.
Слід бути дуже обережним під час різання
сирої деревини, лісоматеріалу, обробленого
під тиском, або сучкуватої деревини.
Забезпечте плавне пересування інструмента
вперед, не зменшуючи швидкості полотна, щоб
запобігти перегріванню зуб’ів полотна.
20. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи злісоматеріалу.
21. Слід покласти ширшу частину основи пили
на ту частину деталі, яка має тверду опору,
та ні вякому разі не на ту частину, що впаде
після різання. Наприклад, на Малюнку 1
зображено як ПРАВИЛЬНО слід відрізати
край дошки, та на Малюнку 2 як НЕ СЛІД.
Короткі та маленькі деталі слід обов'язково
притискати.. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ТРИМАТИ
МАЛЕНЬКІ ДЕТАЛІ РУКАМИ!
Fig. 1
000147
Fig. 2
000150
22. Ніколи не слід пробувати різати
циркулярною пилою, якщо вона затиснута
лещатами догори ногами. Це дуже
небезпечно та може призвести до
серйозного поранення.
000029
23. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
24. Забороняється зупиняти леза, натиснувши
на бокову поверхню пильного леза.
25. Завжди використовуй полотна
рекомендовані вцьому посібнику. Не слід
використовувати абразивні кола.
26. Під час користування інструментом слід
одягати пилозахисну маску та засоби
захисту органів слуху.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.

15
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини різання
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Після регулювання глибини різання слід завжди
надійно затягнути важіль.
Послабте важіль на напрямній глибини та пересуньте
основу вгору або вниз. На необхідній глибині різання
закріпіть основу, затягнувши важіль.
Для забезпечення рівнішого різання, слід
відрегулювати глибину різання таким чином, щоб за
межі деталі виходило не більше, ніж один зубець
полотна. Використання вірної глибини різання
допомагає знизити потенціальну небезпеку ВІДДАЧІ,
яка може призвести до поранень.
Різання під кутом
Fig.2
Для моделей 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R
Послабте задні та передні затискні гвинти, та
нахиліть інструмент на необхідний кут різання (0°-45°).
Після виконання регулювання щільно затягніть
передні та задні затискні гвинти.
Для моделі 5143R
Послабте передній затискний гвинт, та нахиліть
інструмент на необхідний кут різання (0°-60°). Після
виконання регулювання щільно затягніть передній
затискний гвинт.
Виставляння
Для моделей 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R
Fig.3
Fig.4
Для виконання прямих розрізів слід сумістити
положення "А" упередній частині основи із лінією
розрізу. Для розрізів під кутом 45°, злінією розрізу
слід сумістити положення "В".
Для моделі 5143R
Fig.5
Сумістіть лінію зору із розрізом 0° для виконання
прямого розрізу, або із розрізом 30° для виконання
розрізу під кутом 30°, або із розрізом 45° для
виконання розрізу під кутом 45°, або із розрізом 60°
для виконання розрізу під кутом 60°.
Регулювання запобіжного ножа
Fig.6
Для того, щоб відрегулювати запобіжний ніж, слід
послабити болт із шестигранною головкою за
допомогою шестигранного ключа, апотім підняти
нижній кожух ножа. Пересуньте запобіжний ніж уверх
або вниз на два виступу для виконання регулювання,
як показано на малюнку, щоб отримати необхідний
зазор між запобіжним ножем та полотном пили.
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте, щоб запобіжний ніж був
відрегульований таким чином, щоб:
Відстань між запобіжним ножем та зубчастим
ободом полотна пили не перевищувала 5 мм.
Зубчастий обід не повинен виступати за нижній
край запобіжного ножа більш, ніж на 5 мм.
Дія вимикача.
Fig.7
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачена кнопка блокування
вимкненого положення. Для того, щоб запустити
інструмент, натисніть на кнопку блокування
вимкненого положення та натисніть на курок
вимкненого положення. Для зупинення роботи курок
слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Зняття та встановлення полотна пили
На цьому інструменті можна використовувати
наступні полотна.
Модель
Макс. діаметр Мін. діаметр
Товщина леза Западина
5603R
165 мм 150 мм 1,6 мм або менше 1,9 мм або більше
5703R,5705R
190 мм 170 мм 1,6 мм або менше 1,9 мм або більше
5903R
235 мм 210 мм 1,7 мм або менше 2,1 мм або більше
5103R
270 мм 260 мм 1,8 мм або менше 2,2 мм або більше
5143R
355 мм 350 мм 2,3 мм або менше 2,7 мм або більше
006481
Товщина запобіжного ножа 1.8 мм для моделей
5603R,5703R та 5705R або 2.0 мм для моделей
5903R та 5103R або 2.5 мм для моделі 5143R.
ОБЕРЕЖНО:
• Неможна використовувати полотна для пили, які
не відповідають характеристикам, що наведені в
цій інструкції.
• Неможна використовувати полотна, диск яких
товстіший, або налаштування якого менше ніж
товщина запобіжного ножа.

16
Fig.8
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте, щоб полотно було встановлене так,
щоб зубці були направлені вгору внапрямку
передньої частини інструмента.
• Для встановлення або зняття полотна слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita.
• Заборонено натискати на замок блокування
вала під час роботи пили.
Для того, щоб зняти полотно, слід повністю натиснути
замок вала таким чином, щоб полотно не могло
обертатись, та за допомогою шестигранного ключа
послабити болт із шестигранною голівкою,
повернувши його проти годинникової стрілки. Потім
слід вийняти болт, зовнішній фланець та полотно.
Для того, щоб встановити полотно, виконайте
процедуру його зняття узворотному порядку.
ПЕРЕВІРТЕ, ЩОБ БОЛТ ІЗ ШЕСТИГРАННОЮ
ГОЛІВКОЮ БУВ НАДІЙНО ЗАТЯГНУТИЙ ПО
ГОДИННИКОВІЙ СТРІЛЦІ.
Fig.9
Під час зміни полотна слід також очистити верхній та
нижній кожухи полотна від тирси, що накопичилась.
Однак, такі дії на заміщають необхідності перевірки
роботи нижнього кожуха перед кожним
використанням.
Підключення пилососа
Fig.10
Якщо ви хочете виконати операції зрізання із
дотриманням чистоти, до інструмента слід
підключити пилосос Makita. Встановіть муфту на
інструмент за допомогою гвинтів. Потім приєднайте
шланг пилососа до муфти, як показано на малюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Інструмент слід плавно переміщати по прямій
лінії. Докладання зусиль або перекручування
інструмента можуть призвести до його перегріву
та небезпечної віддачі, що всвою чергу може
призвести до серйозних травм.
Інструмент слід тримати міцно. На інструменті єяк
передня, так ізадня ручка. Тримати інструмент слід за
обидві ручки. Якщо пилу тримати обома руками, то
вони не можуть бути порізані полотном. Встановіть
основу на деталь, що різатиметься таким чином, щоб
полотно її не торкалось. Потім увімкніть інструмент та
заждіть, доки полотно набере повної швидкості. Тепер
слід просто перемістити інструмент вперед по
поверхні деталі, утримуючи його на площині та плавно
просуваючи його, доки пиляння не буде завершено.
Для точного різання слід дотримувати прямої лінії, та
просувати пилу зоднаковою швидкістю. Якщо під час
різання напрям різання відхиляється від наміченого,
неможна намагатись повернути або силою направити
інструмент назад на лінію різання. Такі дії можуть
призвести до заклинювання полотна та віддачі із
подальшою тяжкою травмою. Відпустіть перемикач,
зачекайте, доки полотно зупиниться, апотім заберіть
інструмент. Виставте інструмент на нову лінію різання
та почніть різання знов. Намагайтесь на займати таких
положень, уяких би з-під пили на оператора летіла
тирса або тріски. Для запобігання травмам слід
вдягати засоби захисту очей.
Fig.11
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди використовувати запобіжний ніж,
окрім випадків врізання посередині деталі.
Напрямна планка (реєстрова мітка)
Fig.12
Зручна напрямна планка дозволяє робити більш точні
прямі прорізи. Слід просто пересунути напрямну
планку впритул до краю деталі та закріпити її у
положенні за допомогою гвинта впередній частині
основи. Це також дає можливість багаторазового
виконання прорізів однакової ширини.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.13
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.14
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".

17
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Полотна пили
• Напрямна планка (реєстрова мітка)
• Шестигранний ключ
• Муфта
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

18
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Dźwignia
2-1. Śruba zaciskowa
3-1. Płyta podstawowa
4-1. Prowadnica górna
4-2. Podstawa
5-1. Cięcie pod kątem 60 ゚
5-2. Cięcie pod kątem 45 ゚
5-3. Cięcie pod kątem 30 ゚
5-4. Cięcie proste
5-5. Brzeszczot
5-6. Podstawa
5-7. Prowadnica górna
6-1. Wypukłości do ustawień
6-2. Śruba z gniazdem sześciokątnym
(do regulacji klina
rozszczepiającego)
6-3. Wypukłości do ustawień
6-4. Głębokość cięcia
7-1. Przycisk blokady
7-2. Spust przełącznika
8-1. Klucz sześciokątny
8-2. Blokada wału
9-1. Śruba z gniazdem sześciokątnym
9-2. Kołnierz zewnętrzny
9-3. Tarcza
9-4. Kołnierz wewnętrzny
10-1. Odkurzacz
13-1. Znak ograniczenia
14-1. Śrubokręt
14-2. Pokrywka uchwytu szczotki
SPECYFIAKCJE
Model 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R
Średnica tarczy 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
przy kącie 90°
54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
Maks.
głębokość cięcia
przy kącie 45°
38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
Prędkość bez obciążenia (min
-1
)
5 000 4 800 4 800 4 500 3 800 2 700
Długość całkowita 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Ciężar netto 4,9 kg 5,7 kg 5,7 kg 7,2 kg 9,4 kg 14,0 kg
Klasa bezpieczeństwa /II /II /II /II /II /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE028-1
IPrzeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wykonywania
wzdłużnych i poprzecznych cięć prostych oraz cięć pod
kątem w drewnie, gdy spoczywa ono na obrabianym
elemencie.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego teżmożna je zasilaćz gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model 5603R,5703R
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 93 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 104 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Model 5705R,5143R
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 94 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 105 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Model 5903R
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 95 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 106 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Model 5103R
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 97 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 108 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Model 5603R,5103R,5143R
Tryb pracy: cięcie drewna
Emisja drgań(ah,W) : 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2

19
Model 5703R
Tryb pracy: cięcie drewna
Emisja drgań(ah,W) : 3,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Model 5903R
Tryb pracy: cięcie drewna
Emisja drgań(ah,W) : 3,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Model 5705R
Tryb pracy: cięcie drewna
Emisja drgań(ah,W) : 2,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Ręczna Pilarka Tarczowa
Model nr/ Typ: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R,
5143R
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB029-4
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
PIŁY TARCZOWEJ
1. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wolno zbliżać
rąk do tarczy ani do strefy cięcia. Drugąrękę
należy trzymaćna pomocniczym uchwycie lub
obudowie silnika. Trzymanie narzędzia oburącz
chroni ręce przed zranieniem przez tarczę.
2. Nie wolno sięgaćrękoma pod spód
przecinanego elementu. Poniżej przecinanego
elementu osłona nie chroni przed tarczą. Nie
wolno usuwaćprzeciętego materiału, gdy tarcza
jest w ruchu.
UWAGA: Po wyłączeniu tarcze dalej obracająsię
siłą bezwładności. Przed chwyceniem przeciętego
materiału należy więc odczekać, ażtarcza
zatrzyma się.
3. Głębokość cięcia należy dostosowaćdo
grubości przecinanego elementu. Poza dolną
powierzchnięelementu może wystawaćnajwyżej
jeden cały ząb tarczy.
4.
Przecinanego elementu nie wolno trzymaćw
rękach bądźna nodze. Element należy
zamocowaćdo stabilnej podstawy.
Prawidłowe
podparcie elementu jest istotne, ponieważ
minimalizuje stopieńzagrożenia dla operatora i

20
ryzyko zakleszczenia siętarczy oraz utraty kontroli.
Typowy przykład ilustrujący sposób trzymania narzędzia, podparcia
przecinanego elementu oraz poprowadzenia przewodu zasilającego
(jeżeli występuje).
000157
5. Jeśli narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć sięz ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądźwłasnym przewodem
zasilającym, należy trzymaćurządzenie
wyłącznie za izolowane uchwyty. Zetknięcie z
przewodem elektrycznym pod napięciem
spowoduje, że także odsłonięte elementy
metalowe narzędzia znajdąsiępod napięciem i
mogągrozićporażeniem operatora prądem
elektrycznym.
6. Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze
stosowaćprowadnicęwzdłużnąlub
prowadnicęprostą.Zwiększa to dokładność
cięcia i zmniejsza prawdopodobieństwo
uwięzienia tarczy.
7. Zawsze należy używaćtarcz o prawidłowym
rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na
wałek. Tarcze, które nie pasujądo osprzętu do ich
montażu w narzędziu, będąobracaćsię
mimośrodowo, grożąc utratąkontroli.
8. Nie wolno używaćuszkodzonych albo
niewłaściwych podkładek albo śrub do
mocowania tarczy. Podkładki i śruba do
mocowania tarczy zostały zaprojektowane
specjalnie pod kątem opisywanego narzędzia w
celu zapewnienia jego optymalnego działania i
bezpieczeństwa obsługi.
9. Przyczyny odrzutu i związane z nim
ostrzeżenia
−odrzut stanowi nagłą reakcjęzakleszczonej,
zablokowanej lub wygiętej tarczy, polegającą
na niekontrolowanym uniesieniu pilarki w
góręi wyrzuceniu jej z przecinanego
elementu w kierunku operatora;
−Gdy wskutek zaciskania sięmateriału z obu
stron rzazu tarcza zakleszczy się, wówczas
reakcja silnika spowoduje gwałtowne
wypchnięcie urządzenia w tyłw kierunku
operatora;
−jeżeli podczas cięcia prowadzona w materiale
tarcza zostanie skręcona lub wygięta, zęby
znajdujące sięna jej tylnej krawędzi mogą
wkłućsięw górnąpowierzchniędrewna
wypychając tarczęz rzazu i powodując
odskoczenie narzędzia w tyłw kierunku
operatora.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowej eksploatacji
pilarki i/lub niewłaściwych procedur lub warunków
jej obsługi. Można go uniknąć podejmując
odpowiednie środki ostrożności, które podano
poniżej.
• Przez cały czas pilarkęnależy trzymać
mocno oburącz, ustawiając ręce w taki
sposób, aby przeciwdziałaćsiłom odrzutu.
Nie wolno stawaćna linii tarczy, lecz po
jednej albo po drugiej jej stronie. Odrzut
może spowodowaćodskoczenie narzędzia w
tył. Operator może jednak kontrolowaćsiły
odrzutu, jeżeli zostanąpodjęte odpowiednie
środki ostrożności.
•
W przypadku zakleszczenia siętarczy lub
przerwania operacji cięcia z jakiegokolwiek
powodu należy zwolnićjęzyk spustowy
przełącznika, trzymając narzędzie w
materiale do momentu całkowitego
zatrzymania siętarczy. Nie wolno wyciągać
lub wycofywaćnarzędzia z przecinanego
elementu, gdy tarcza znajduje sięw ruchu,
bowiem w przeciwnym razie może wystąpić
odrzut.
Należy zbadaćprzyczynę
zakleszczania siętarczy i podjąć stosowne
środki zaradcze, aby jąwyeliminować.
• Przed ponownym uruchomieniem
narzędzia znajdującego sięw elemencie
należy ustawićtarczętnącąw środku rzazu
i sprawdzić, czy zęby tarczy nie sąwbite w
materiał.Jeżeli tarcza będzie zablokowana,
wówczas w momencie uruchomienia pilarki
może zostaćwypchnięta ku górze albo wystąpi
odrzut.
• Duże płyty należy podpierać, aby
zminimalizowaćryzyko zakleszczenia
tarczy i odrzutu. Duże płyty majątendencję
do wyginania siępod własnym ciężarem.
Podpory powinny byćustawione pod płytąw
sąsiedztwie linii cięcia po obu jej stronach oraz
w pobliżu końców płyty.
Jak zminimalizowaćryzyko zakleszczenia tarczy i
odrzutu? Gdy operacja cięcia wymaga oparcia
pilarki na przecinanym elemencie, należy jąoprzeć
na większej części, odcinając część mniejszą.
Other manuals for 5603R
15
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS1045 User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita HS7610 User manual

Makita
Makita LW1400 User manual

Makita
Makita M2400 User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita DLS110 User manual

Makita
Makita BSS500 User manual

Makita
Makita M4500 User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita 5620DWA Quick start guide

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita DPB182 User manual

Makita
Makita JR002G User manual

Makita
Makita 5007N User manual

Makita
Makita DPB183 User manual

Makita
Makita M4500 User manual

Makita
Makita LS1016 User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita N5900B User manual