Makita BBC300L User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless String Trimmer
Coupe herbe sans-fil
Desbrozadora Inalámbrica
BBC300L
010766

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BBC300L
Type of handle Loop handle
High 0 - 6,600 /min
No load speed (RPM) Low 0 - 4,900 /min
Overall length 1,850 mm (73")
Cutting diameter with nylon cutting head 300 mm (12")
Net weight 5.9 kg (13.0 lbs)
Rated voltage D.C. 36 V
Standard battery cartridge(s) Warning: Use only the battery(ies) described.
BL3626
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
USB099-1
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
General instructions
1. To ensure correct operation, user has to read this
instruction manual to make himself familiar with
the handling of the equipment. Users insufficiently
informed will risk danger to themselves as well as
others due to improper handling.
2. It is recommended only to lend the equipment to
people who have proven to be experienced with
string trimmers. Always hand over this instruction
manual.
3. First users should ask the dealer for basic
instructions to familiarize oneself with the handling
of string trimmers.
4. Never allow people unfamiliar with these
instructions, people (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge to use the
equipment. Local regulations can restrict the age
of the operator.
5. Use the equipment with the utmost care and
attention.
6. Operate the equipment only if you are in good
physical condition. Perform all work calmly and
carefully. Use common sense and keep in mind
that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or
their property.
7. Never use the equipment after consumption of
alcohol or drugs, or if feeling tired or ill.
8. Avoid Unintentional Starting. Do not carry
battery-installed equipment with finger on
switch. Be sure switch is off when installing a
battery cartridge.
9. The motor is to be switched off immediately in
case that the equipment shows any problem or
abnormal sign.
10. Switch off and remove the battery cartridge when
resting and when leaving the equipment
unattended, and place it in a safe location to
prevent danger to others or damage to the
equipment.
11. Don't force the equipment. it will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at the
rate for which it was designed.
12. Don't overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Intended use of the equipment
1. Use right equipment. The cordless string trimmer
is only intended for cutting grass and weeds. It
should not be used for any other purpose such as
edging or hedge cutting as this may cause injury.
Personal protective equipment
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be
tight-fitting but not cause hindrance. Do not wear
either jewelry or clothing which could become
entangled with bushes or shrubs. Wear protective
hair covering to contain long hair.
2. In order to avoid either head, eye, hand or foot
injuries as well as to protect your hearing the
following protective equipment and protective
clothing must be used during operation of the
equipment.

3
010820
3. Always wear a helmet where there is a risk of
falling objects. The protective helmet is to be
checked at regular intervals for damage and is to
be replaced at the latest after 5 years. Use only
approved protective helmets.
4. The visor of the helmet (or alternatively goggles)
protects the face from flying debris and stones.
During operation of the equipment always wear
goggles, or a visor to prevent eye injuries.
5. Wear adequate noise protection equipment to
avoid hearing impairment (ear muffs , ear plugs
etc.).
010821
6. The work overalls protect against flying stones
and debris. It is strongly recommended that the
user wears work overalls.
7. Special gloves made of thick leather are part of
the prescribed equipment and must always be
worn during operation of the equipment.
8. When using the equipment, always wear sturdy
shoes with a nonslip sole. This protects against
injuries and ensures a good footing.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
equipment in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering an equipment will increase
the risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
3. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell
may explode. Check with local codes for possible
special disposal instructions.
7. Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to
the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Starting up the equipment
360°
010822
1. Make sure that there are no children or other
people within a working range of 15 meters (50 ft),
also pay attention to any animals in the working
vicinity. Otherwise stop using the equipment.
2. Before use always check that the equipment is
safe for operation. Check the security of the
cutting tool and the guard and the switch
trigger/lever for easy and proper action. Check for
clean and dry handles and test the function of the
start/stop.
3. Check damaged parts before further use of the
equipment. A guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect
its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced
by our authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when the hands and feet
are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool has
no contact with hard objects such as branches,
stones etc. as the cutting tool will revolve when
starting.

4
Method of operation
1. Only use the equipment in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery or
wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always
ensure a safe footing.
2. Take care against injury to feet and hands from
the cutting tool.
3. Never cut above waist height.
4. Never stand on a ladder and run the equipment.
5. Never climb up into trees to perform cutting
operation with the equipment.
6. Never work on unstable surfaces.
7. Remove sand, stones, nails etc. found within the
working range. Foreign particles may damage the
cutting tool and can cause dangerous kick-backs.
8. Should the cutting tool hit stones or other hard
objects, immediately switch off the motor and
inspect the cutting tool.
9. Inspect the cutting tool at short regular intervals
for damage (detection of hairline cracks by means
of tapping-noise test).
10. Before commencing cutting, the cutting tool must
have reached full working speed.
11. Operate the equipment only with the shoulder
harness attached which is to be suitably adjusted
before putting the equipment into operation. It is
essential to adjust the shoulder harness according
to the user size to prevent fatigue occurring during
use.
12. During operation always hold the equipment with
both hands. Never hold the equipment with one
hand during use. Always ensure a safe footing.
13. The cutting tool has to be equipped with the
appropriate guard. Never run the equipment with
damaged guards or without guards in place!
14.
All protective installations and guards supplied with
the equipment must be used during operation.
15. Never use the equipment striking or bumping the
weeds or similar to cut away them.
16. Except in case of emergency, never drop or cast
the equipment to the ground or this may severely
damage the equipment.
17. Remember to lift the entire equipment from the
ground when moving the equipment.
18. Always remove the battery cartridge from the
equipment:
−whenever leaving the equipment unattended;
−before clearing a blockage;
−before checking, cleaning or working on the
equipment;
−after striking a foreign object;
−whenever the equipment starts vibrating
abnormally.
19. Always ensure that the ventilation openings are
kept clear of debris.
Maintenance instructions
1. The condition of the equipment, in particular of the
cutting tool of the protective devices and also of
the shoulder harness must be checked before
commencing work.
2. Turn off the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing/sharpening cutting tools or cleaning the
equipment or cutting tool.
3. Check loose fasteners and damaged parts such
as cracks in the cutting attachment.
4. Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
5. When not in use, store the equipment indoors in
dry and high or locked-up place - out of the reach
of children. Clean and maintain before storage.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories.
7. Inspect and maintain the equipment regularly,
especially before/after use. Have the equipment
repaired only by our authorized service center.
8. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USD301-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・direct current
・no load speed
・revolutions or reciprocation per minute

5
ENC007-4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7.
Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.

6
PARTS DESCRIPTIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Battery cartridge
Indication lamp
Switch trigger
Hanger (suspension point)
Grip
Cutting tool guard
Gear case
Cutting tool
Shoulder harness
Buckle
Barrier
Guard extension
1
2
3
4
5
7
8
6
10
12
11 9
010818

7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the equipment is switched off
and the battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the equipment.
Installing or removing battery cartridge
12
3
010752
• Always switch off the equipment before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the equipment while sliding the button on the front
of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the equipment, causing injury to you or
someone around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Power switch action
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the
equipment, always check to see that the switch
trigger actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
1
2
010814
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the equipment, depress the lock-off button and
pull the switch trigger. The tool speed is increased by
increasing pressure on the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
Reversing switch action
WARNING:
• Always be sure that the equipment is switched off
and the battery cartridge is removed before
removing the weeds or similar entangled in the
cutting tool that cannot be removed in spite of
using the reversing switch.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the equipment
comes to a complete stop. Changing the direction
of rotation before the equipment stops may
damage it.
1
A
B
010825
This equipment has a reversing switch to change the
direction of rotation to remove weeds entangled on the
cutting tool. Depress the reversing switch lever from the
A side for counterclockwise (normal) rotation or from the
B side for clockwise (reverse) rotation.
In the reversing mode, the equipment automatically
stops in a short time after turned on.
Speed change
1
1
2
010815
Two speed ranges can be preselected with the speed
change switch.
To change the speed range, turn the speed change
switch lever so that it points toward "1" for low speed or
"2" for high speed.
1. Speed change
switch lever
1. Reversing
switch
1. Lock-off button
2. Switch trigger
1. Red part
2. Slide button
3. Battery
cartridge

8
Battery/motor protection system
The battery cartridge and machine are equipped with
protection systems, which automatically reduces or cuts
off the output power for their long service life.
Under overloaded situation, the protector drops the
revolution to protect the motor. In this case, the following
two indication lamps do not light up or blink.
The other functions can be recognized by two indication
lamps as follows when working.
1
010765
Status
Blinking
Lighting On
-Lighting On
-
Battery power has been
nearlyused up.
Battery protector is
shutting off the power -
battery power has been
used up.
-
-
Action to betaken
Replace the battery with fullycharged one.
Replace the battery with fullycharged one.
Rest the equipment for awhile.
Blinking
Overload protector isshutting
off the power - the motor was
locked.
Blinking Blinking Electricor electronic
malfunction
Ask your local authorized service center for
repairs.
Overheat protector isshutting
off the power - overheating.
Release the switch trigger and removethe
cause of the motor lock or overload. If the
cutting tool islocked byentangling weeds or
the like, always removethe battery cartridge
before clearing it.
010823
Nylon cutting head
CAUTION:
• Do not bump the head when it rotates greater than
4,500 /min or it is stopped.
1
010770
The nylon cutting head is a dual string trimmer head with
bump & feed mechanisms.
Bump the nylon cutting head against the ground to feed
out extra cord during driving the equipment. The cord
will be automatically cut to the appropriate length by the
cutter on the guard extension.
NOTE:
If the nylon cord does not feed out with bump,
rewind/replace the nylon cord by following the
procedures described under "Maintenance."
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the equipment is switched off
and the battery cartridge is removed before
carrying out any work on the equipment.
• Start the equipment only after having assembled it
completely.
1. Most effective
cutting area
1. Indication lamp

9
Installing the guard
12
3
010768
WARNING:
• Only the cutting tool/guard combinations as
indicated below must be used. Failure to do so can
cause serious injury. Never use the equipment
without the guard.
CAUTION:
• Take care not to injure yourself on the cutter for
cutting the nylon cord on the inside of the guard
extension.
• Be sure to push in the guard extension until it is
fully inserted.
1
2
3
010778
1
2
010777
Fix the guard to the clamp with two bolts as shown.
Tighten the right and left bolts evenly.
Mount the guard extension by sliding it into place from
the flank of the guard as shown.
NOTE:
• Remove tape adhered to cutter, which cuts nylon
cord, on guard extension at the first use.
010849
To remove the guard extension, apply a flat-blade
screwdriver into the notch on the guard, push it in and
meanwhile slide the guard extension.
Installing of nylon cutting head
CAUTION:
• Always mount not only guard but also guard
extension when using nylon cutting head.
• Be sure to use genuine Makita nylon cutting head.
• If the nylon cutting head hits against a stone during
operation, stop the motor and check the nylon
cutting head immediately.
Turn the machine upside down so that you can replace
the nylon cutting head easily.
1
2
3
010769
Insert the hex wrench through the hole on the protector
cover and the gear case and rotate the receive washer
until it is locked with the hex wrench. Mount the nylon
cutting head onto the threaded spindle directly and
tighten it by turning it counterclockwise. Remove the hex
wrench.
To dismount the nylon cutting head, turn the nylon
cutting head clockwise during holding the receive
washer with hex wrench.
OPERATION
Correct handling of machine
Correct posture
WARNING:
• Always position the equipment on your right-hand
side so that the shaft of the barrier is always ahead
of you. The correct posture reduces the risk of
injury caused by kickback.
1. Threaded
spindle
2. Hex wrench
3. Receive washer
1. Guard
2. Guard
extension
1. Two bolts
2. Protector cover
3. Guard
1. Nylon cutting
head
2. Guard
3. Guard extension

10
010767
Fit the shoulder harness as shown and hang the
machine firmly on your right side so that the barrier is
always ahead of you.
Attachment of shoulder harness
010816
Hang the shoulder harness on your left shoulder with
putting your head and right arm though it. Buckle it to the
hook unit until a click is heard. Make sure that it cannot
be taken off with pulling it off. Hang the machine as
shown.
Adjust the strap length so that the cutter blade will be
kept parallel with the ground at the level of 10 to 30 cm
(4" to 12") above the ground.
Detachment
010817
In case of emergency, press the emergency detachment
lever strongly.
WARNING:
• Be extremely careful to maintain control of the
machine at this time. Do not allow the machine
to be deflected toward you or anyone in the
work vicinity. Failure to do so could result in
serious injury.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the equipment is switched off
and the battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Supply of grease to gear case
1
2
010812
Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear
case through the grease hole every 30 hours. (Genuine
Makita grease may be purchased from your Makita
dealer.)
Replacing the nylon cord
WARNING:
• Release the switch trigger and remove the battery
pack before replacing nylon cord.
• Make sure that the cover of the nylon cutting head
is secured to the housing properly as described
below. Failure to do so may make it fly apart and
cause serious injury.
• Use only 2.0 - 3.0 mm (0.08" - 0.12") diameter
nylon line. Never use metal wire, rope, or the like.
1
2
33
010772
Press on the housing latches inward to lift off the cover,
then take the spool out and remove the remaining nylon
1. Cover
2. Latches
3. Press
1. Gear case
2. Grease hole

11
cord on it.
1
2
80mm
010992
Hook the center of new nylon cord into the notch in the
center of the spool, with one end of the cord extending
about 80 mm (3-1/8") more than the other.
Then wind both ends firmly around the spool in the
direction of the head rotation (left-hand direction
indicated by LH and right-hand direction by RH on the
side of the spool).
100mm
1
010993
Wind all but about 100 mm (3-15/16") of the cords,
leaving the ends temporarily hooked through a notch on
the side of the spool.
1
010994
Mount the spool in the housing so that the grooves and
protrusions on the spool match up with those in the
housing. Keep the side with letters on the spool visible
on the top. Now, unhook the ends of the cord from their
temporary position and feed the cords through the
eyelets to come out of the housing.
1
2
3
010776
Align the protrusion on the underside of the cover with
the slots of the eyelets. Then push cover firmly onto the
housing to secure it. Make sure the latches fully spread
in the cover.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, first, conduct your own
inspection. If you find a problem that is not explained in
the manual, do not rashly dismantle the equipment.
Instead, ask Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
1. Cover
2. Protrusion (Not
shown)
3. Slot of the
eyelet
1. Eyelets
1. Notches
1. Spool
2. For left hand
rotation

12
Malfunction status
Motor does not run.
Motor stops inawhileafter
start.
Revolution does not achieve
the appropriate speed.
Cutting tool does not rotate:
stop the machine immediately!
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
Cutting tool and motor cannot
stop:
Removethe battery
immediately!
Cause
Battery cartridge isnot installed.
Battery problem (under voltage)
The drivesystem doe not work
correctly.
Rotation isreverse.
Battery isnearlyflat.
Overheating.
Battery isinstalled improperly.
Battery power isdropping.
The drivesystem does
not work correctly.
Foreign object such as abranch is
jamming between the guard and the
cutting tool.
The drivesystem does not
work correctly.
The drivesystem does not work
correctly.
Electricor electronicmalfunction.
Action
Install the battery cartridge.
Recharge the battery. If recharging
isnot effective, replace battery.
Ask your local authorized cervise
center for repair.
Change the direction of rotation
with the reversing switch.
Recharge the battery. If recharging
isnot effective, replace battery.
Rest the equipment for awhile.
Install the battery cartridge as
described inthismanual.
Recharge the battery. If recharging
isnot effective, replace battery.
Ask your local authorized cervise
center for repair.
Removethe foreign object.
Ask your local authorized cervise
center for repair.
Ask your local authorized cervise
center for repair.
Removethe battery and ask your
local authorized cervise center for
repair.
One end of the nylon cord has
been broken.
Bump the nylon cutting head
against the ground during driving
the equipment to feed the cord.
010856
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita equipment
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nylon cutting head
• Pole hedge trimmer attachment
• Pole saw attachment
• Cultivator attachment
• Makita genuine battery and charger

13
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

14
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle BBC300L
Type de poignée Poignée arceau
Grande 0 - 6 600 /min
Vitesse à vide (T/MIN) Bas 0 - 4 900 /min
Longueur totale 1 850 mm (73")
Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon 300 mm (12")
Poids net 5,9 kg (13,0 lbs)
Tension nominale C.C. 36 V
Batterie(s) standard(s) Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
BL3626
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
USB099-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de décharge électrique, d’incendie
et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Consignes générales
1. Afin de garantir le bon fonctionnement de la
machine, l'utilisateur doit lire le présent manuel
d'instructions pour se familiariser avec la
manipulation de l’équipement. S'ils ne sont pas
suffisamment informés, les utilisateurs qui
manipulent la machine de façon incorrecte
représentent un danger pour eux-mêmes comme
pour les autres.
2. Il est recommandé de prêter l’équipement
seulement à des personnes ayant déjà utilisé un
taille-bordures. Remettez toujours le présent
manuel d'instructions avec la machine.
3. Les utilisateurs inexpérimentés doivent demander
des instructions de base au vendeur afin de se
familiariser avec la manipulation d’un
taille-bordures.
4. L’équipement ne doit jamais être utilisé par les
personnes ne connaissant pas les présentes
instructions, les personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou les personnes n’ayant pas
suffisamment d’expérience et de connaissances.
Il est possible que la réglementation en vigueur
dans votre région impose des restrictions quant à
l’âge de l’utilisateur.
5. Utilisez l’équipement avec le maximum de soin et
d’attention.
6. Utilisez l’équipement seulement si vous êtes en
bonne forme physique. Manipulez délicatement et
soigneusement la machine. Faites preuve de bon
sens et rappelez-vous que l’utilisateur est
responsable des accidents ou des dangers
auxquels il expose les autres personnes ou leurs
biens.
7. N'utilisez jamais l'équipement après avoir
consommé de l'alcool ou de la drogue, ou encore
si vous vous sentez fatigué ou malade.
8. Évitez les démarrages involontaires. Ne laissez
pas le doigt sur l'interrupteur lorsque vous
transportez un outil sur lequel la batterie est
installée. Assurez-vous que l'outil est éteint
lorsque vous installez la batterie.
9. Éteignez le moteur immédiatement si
l'équipement présente un problème ou une
anomalie.
10. Éteignez l'équipement et retirez la batterie lorsque
vous arrêtez le travail et lorsque vous laissez
l’équipement sans surveillance. Rangez-le dans
un endroit sûr pour éviter tout danger pour les
personnes ou les dommages à l'appareil.
11. Ne forcez pas l’équipement. L'outil fonctionnera
mieux et en présentant moins de risque de
blessure si vous respectez la vitesse de travail
pour laquelle il a été conçu.
12. Restez en bonne position d'équilibre. Maintenez
en permanence un équilibre stable.

15
Utilisation normale de l'équipement
1. Utilisez le bon équipement. Le Coupe herbe
sans-fil est seulement conçu pour couper l'herbe
et la mauvaise herbe. Il ne doit pas être utilisé à
toute autre fin comme le dressage de bordures ou
encore pour tailler les haies. Cela représente un
risque de blessure.
Équipement de protection personnel
1. Vêtissez-vous correctement. La tenue portée doit
être fonctionnelle et appropriée, autrement dit elle
doit être ajustée et ne pas entraver les
mouvements. Ne portez pas de bijoux ni de
vêtements qui pourraient s'accrocher dans les
buissons ou les arbustes. Si vos cheveux sont
longs, recouvrez-les d’un filet de protection.
2. Afin d'éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux
mains ou aux pieds et de protéger votre ouïe,
vous devez porter l'équipement et les vêtements
de protection indiqués ci-dessous lorsque vous
manipulez l’équipement.
010820
3. Portez toujours un casque s'il y a un risque de
projection d'objets. Le casque de protection doit
être inspecté régulièrement pour s’assurer qu’il ne
présente pas de dommages et il doit être
remplacé au moins tous les 5 ans. Utilisez
uniquement des casques de protection
homologués.
4. La visière-écran du casque (ou à défaut les
lunettes étanches) protège le visage des
projections de débris et de pierres. Portez
toujours des lunettes étanches ou une visière
lorsque vous utilisez l'équipement, afin de
prévenir les blessures aux yeux.
5. Portez un équipement antibruit adéquat afin
d'éviter une perte auditive (protège-oreilles,
bouchons d'oreilles, etc.).
010821
6. La combinaison de travail vous protège des
projections de débris et de pierres. Il est vivement
conseillé à l'utilisateur de porter une combinaison
de travail.
7. Parmi l'équipement recommandé, on trouve
également des gants spéciaux en cuir épais, qui
devraient être toujours portés lors de l'utilisation
de l'équipement.
8. Lorsque vous utilisez l’équipement, portez
toujours des chaussures robustes dotées d’une
semelle antidérapante. Cela vous préservera des
blessures et vous assurera une bonne stabilité.
Consignes de sécurité concernant
l’alimentation et la batterie
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez
pas l’équipement dans les endroits humides ou
mouillés et ne l’exposez pas à la pluie.
L’infiltration d’eau dans un appareil accroît le
risque de décharge électrique.
2. Ne la rechargez qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain
type de batterie risque de déclencher un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
3. N’utilisez les outils électriques qu’avec leurs
batteries spécifiques. Les autres batteries
risqueraient de vous blesser ou de provoquer un
incendie.
4. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, conducteurs
potentiels entre une borne et une autre. Un
court-circuit entre les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
5. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle de la
batterie peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
6. Ne jetez pas la/les batterie(s) dans le feu.
L’élément pourrait exploser. Vérifiez la
réglementation de votre région pour savoir s’il

16
existe des directives particulières qui s’appliquent
à l’élimination des batteries.
7. N’ouvrez pas et n’endommagez pas la/les
batterie(s). L’électrolyte qui s’échappe est corrosif
et peut provoquer des dommages aux yeux ou à
la peau. Il peut être toxique s’il est ingéré.
Démarrage de l’équipement
360°
010822
1. Veillez à éloigner les enfants ou toute autre
personne dans une zone de travail de 15 mètres
(50 pieds), et faites également attention aux
animaux présents dans cette zone. Si cette zone
de sécurité n’est pas respectée, n’utilisez pas
l’équipement.
2. Assurez-vous toujours que l’équipement est en
bonne condition avant de l’utiliser. Vérifiez si l’outil
de coupe et la gaine de protection sont sûrs et si
le levier/la gâchette de l’interrupteur fonctionne
librement et adéquatement. Vérifiez si les
poignées sont propres et sèches, et testez le
fonctionnement du commutateur marche/arrêt.
3. Vérifiez si des pièces sont endommagées avant
de continuer à utiliser l’équipement. Si une gaine
de protection ou toute autre pièce est
endommagée, examinez-la attentivement pour
vérifier si elle fonctionnera adéquatement et sera
en mesure de remplir sa fonction. Vérifiez tous les
éléments pouvant affecter le bon fonctionnement
de l’outil : l’alignement des pièces en mouvement,
l’absence de grippage ou de pièces fissurées, le
montage des pièces, etc. Toute pièce
endommagée (protecteur, etc.) doit être
correctement réparée ou remplacée par notre
centre de service après-vente agréé, à moins
d’indication contraire dans le présent mode
d’emploi.
4. Allumez le moteur seulement si vos mains et vos
pieds se trouvent à distance de l’outil de coupe.
5. Avant le démarrage, veillez à ce que l'outil de
coupe ne soit pas en contact avec des objets durs
tels que des branches, des pierres, etc., étant
donné qu’il amorcera la rotation au démarrage.
Mode de fonctionnement
1. Utilisez l’équipement seulement avec un bon
éclairage et dans de bonnes conditions de
visibilité. En hiver, faites attention aux sols
glissants et aux zones humides, à la glace et à la
neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours
de votre stabilité.
2. Attention à ne pas vous blesser aux pieds et aux
mains avec l’outil de coupe.
3. Ne réalisez jamais de coupe en tenant la machine
plus haut que votre taille.
4. N’utilisez jamais l’équipement en vous tenant sur
une échelle.
5. Ne réalisez jamais de coupe avec l’équipement
en étant perché dans un arbre.
6. Ne travaillez pas sur des surfaces instables.
7. Retirez le sable, les pierres, les clous, etc. qui se
trouvent dans la zone d'utilisation de la machine.
Les corps étrangers peuvent endommager l'outil
de coupe et provoquer de dangereux
mouvements de recul.
8. Si l'outil de coupe heurte des pierres ou des
objets durs, coupez immédiatement le moteur et
inspectez l'outil de coupe.
9. Inspectez fréquemment l'outil de coupe en vue
d'éventuels dommages (détection de craquelures
grâce à un test de bruit de battement).
10. Avant de commencer la coupe, l'outil de coupe
doit avoir atteint sa pleine vitesse de travail.
11. Utilisez l’équipement seulement après avoir mis la
sangle d’épaule; celle-ci doit être réglée
adéquatement avant que l’équipement ne soit mis
en marche. La sangle d'épaule doit être ajustée
en fonction de la taille de l'utilisateur, afin d'éviter
une fatigue à l'utilisation.
12. Tenez toujours l’équipement à deux mains
lorsqu’il est en marche. Ne tenez jamais l'outil
d’une seule main lorsqu’il est en marche.
Assurez-vous toujours de votre stabilité.
13. L'outil de coupe doit être équipé de la gaine de
protection appropriée. N’utilisez jamais
l’équipement si la gaine de protection est
endommagée ou si elle n'est pas en place!
14. Toutes les protections et gaines fournies avec
l’équipement doivent être utilisées au cours du
fonctionnement.
15. N’utilisez jamais l’équipement en frappant ou en
heurtant les mauvaises herbes ou autres pour les
couper.
16. Sauf en cas d’urgence, ne faites jamais tomber
l’équipement ou ne le lancez pas par terre; cela
risque de provoquer des dommages graves.
17. Ne traînez pas l'équipement sur le sol lorsque
vous le transportez.
18. Retirez toujours la batterie de l’équipement :
−chaque fois que vous laissez l’équipement
sans surveillance;
−avant de le débloquer;

17
−avant d’examiner l’équipement, de le nettoyer
ou d’effectuer des travaux;
−après avoir heurté un corps étranger;
−chaque fois que l’équipement présente une
vibration anormale.
19. Assurez-vous toujours que les orifices de
ventilation ne présentent pas de débris.
Consignes d'entretien
1. Vous devez vérifier l'état de l’équipement, plus
particulièrement de l'outil de coupe, des
protections et de la sangle d'épaule, avant de
commencer à travailler.
2. Éteignez le moteur et retirez la batterie avant de
réaliser tout travail d’entretien, de
remplacer/d’aiguiser les outils de coupe ou de
nettoyer l’équipement ou l’outil de coupe.
3. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’attaches mal
serrées ni de pièces endommagées, comme des
fissures dans l’accessoire de coupe.
4. Suivez les instructions concernant le graissage et
le remplacement des accessoires.
5. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez
l’équipement à l’intérieur, au sec et dans un
endroit élevé ou verrouillé – hors de la portée des
enfants. Nettoyez l’appareil et effectuez les
travaux d’entretien avant le rangement.
6. N’utilisez que les pièces de rechange et les
accessoires recommandés par le fabricant.
7. Procédez régulièrement à l'inspection et à
l'entretien de l'équipement, particulièrement
avant/après l'utilisation. Ne confiez les réparations
de l’équipement qu’aux centres de service
après-vente agréés.
8. Gardez les poignées de l’outil sèches, propres et
sans trace d’huile ou de graisse.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・courant continu
・vitesse à vide
・tours ou alternances par minute
ENC007-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie tombée ou heurtée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie

18
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
DESCRIPTIONS DES PIÈCES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Batterie
Voyant lumineux
Gâchette
Crochet (point de suspension)
Poignée
Gaine de protection de l’outil de coupe
Carter d'engrenage
Outil de coupe
Sangle d’épaule
Boucle
Barrière
Extension de la gaine de protection
1
2
3
4
5
7
8
6
10
12
11 9
010818

19
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'équipement est éteint
et que la batterie a été retirée avant de régler ou
de vérifier une fonction sur l'équipement.
Installation ou retrait de la batterie
12
3
010752
• Éteignez toujours l'équipement avant d'insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, enlevez-la de l'équipement
en faisant coulisser le bouton se trouvant à l'avant.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la
batterie en place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à
ce que vous entendiez un clic. Si vous pouvez voir
la pièce rouge située sur le dessus du bouton, la
batterie n'est pas complètement verrouillée.
Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous ne puissiez
plus voir la pièce rouge. Dans le cas contraire, elle
pourrait tomber accidentellement de l'équipement
et entraîner des blessures.
• N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Activation du commutateur d'alimentation
ATTENTION:
• Avant d'insérer la batterie dans l'équipement,
vérifiez toujours si la gâchette fonctionne
correctement et qu'elle revient en position ≪OFF ≫
quand vous la relâchez.
1
2
010814
L'outil est doté d'un bouton de sécurité pour éviter
l'activation accidentelle de la gâchette.
Pour faire démarrer l'équipement, enfoncez le bouton de
sécurité, puis appuyez sur la gâchette. La vitesse de
l'outil augmente à mesure que vous augmentez la
pression sur la gâchette de l'interrupteur. Pour arrêter
l'outil, relâchez la gâchette.
Inverseur
AVERTISSEMENT:
• Assurez-vous toujours que l'équipement est éteint
et que la batterie est retirée avant de procéder au
retrait des mauvaises herbes ou autres objets
emmêlés dans l'outil de coupe et qui ne peuvent
être retirés même en utilisant le commutateur de
marche inverse.
ATTENTION:
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
•
Utilisez le commutateur de marche inverse seulement
après que l'équipement s'est complètement arrêté.
Changer le sens de rotation lorsque l'outil est encore
en marche peut l'endommager.
1
A
B
010825
Cet équipement est doté d'un commutateur de marche
inverse permettant de changer la direction de la rotation
afin de retirer les mauvaises herbes emmêlées dans
l'outil de coupe. Appuyez sur le levier d'inversement du
côté A pour une rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (normal) ou du côté B pour une
rotation dans le sens des aiguilles d'une montre (marche
inverse).
En mode inverse, l'équipement s'arrête
automatiquement peu après avoir été mis en marche.
Changement de vitesse
1
1
2
010815
1. Levier de
changement de
vitesse
1. Inverseur
1. Bouton de
sécurité
2. Gâchette
1. Partie rouge
2. Bouton de
glissement
3. Batterie

20
Il est possible de sélectionner l'une des deux gammes
des vitesses à l'aide du commutateur de changement de
vitesse.
Pour modifier la gamme des vitesses, tournez le levier
de changement de vitesse vers la position ≪1 ≫pour la
vitesse inférieure ou ≪2 ≫pour la vitesse supérieure.
Système de protection de la batterie/du
moteur
La batterie et la machine sont équipées de systèmes de
protection qui réduisent ou coupent automatiquement la
puissance de sortie pour assurer une longue durée de
service.
En situation de surcharge, le protecteur diminue la
vitesse de révolution pour protéger le moteur. Dans ce
cas, les deux témoins suivants ne s'allument pas et ne
clignotent pas.
Il est possible de reconnaître les autres fonctions grâce
aux deux témoins qui s'allument de la façon suivante
lorsque l'appareil est en marche.
1
010765
État
Clignotement
Allumé
-Allumé
-
Presque toute l'énergie de la
batterie a été épuisée.
Le protecteur de la batterie coupe
l’alimentation - l'alimentation de
la batterie a été épuisée.
-
-
Mesure à prendre
Remplacez la batterie par une autre
complètement chargée.
Remplacez la batterie par une autre
complètement chargée.
Laissez l'équipement au repos pour un moment.
Clignotement
Le protecteur contre les
surcharges coupe
l’alimentation - le moteur
était verrouillé.
Clignotement Clignotement
Dysfonctionnement électrique
ou électronique
Confiez les réparations au centre de service
après-vente agréé de votre région.
La protection contre la surchauffe
coupe l’alimentation - surchauffe.
Relâchez la gâchette et retirez ce qui bloque le
moteur ou provoque sa surcharge. Si l’outil de
coupe est bloqué par des mauvaises herbes
entremêlées ou autre, retirez toujours la batterie
avant de le dégager.
010823
Tête à fils de nylon
ATTENTION:
• Ne cognez pas la tête lorsque la rotation est
supérieure à 4 500 tr/min ou si elle est arrêtée.
1
010770
La tête à fils de nylon est une tête de taille-bordures à
double mécanisme à frappe et à alimentation.
Cognez la tête à fils de nylon au sol durant l'utilisation de
l'équipement pour déployer le fil de nylon. Le fil sera
coupé automatiquement à la longueur appropriée par
l'outil de coupe sur l'extension de la gaine de protection.
NOTE:
Si le fil de nylon ne se déploie pas lorsque l'équipement
est cogné au sol, rembobinez/remplacez le fil en
procédant comme indiqué à la section ≪Entretien ≫.
1. Zone de coupe
la plus efficace
1. Voyant
lumineux
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita UR002G User manual

Makita
Makita ER2550LH User guide

Makita
Makita DUR365U User manual

Makita
Makita 3707 User manual

Makita
Makita HTR5600 User manual

Makita
Makita EN422MP User manual

Makita
Makita UR014G User manual

Makita
Makita 4050, 4850, 5550, 6350 Manual

Makita
Makita UR014G User manual

Makita
Makita UM600D User manual

Makita
Makita DRT50 User manual

Makita
Makita UH004G User manual

Makita
Makita EN4950H User manual

Makita
Makita M3702 User manual

Makita
Makita UH013G User manual

Makita
Makita UR002G User manual

Makita
Makita EM2600L User manual

Makita
Makita UR002G User manual

Makita
Makita UH6570 Manual

Makita
Makita UH200D User manual