Makita LXRU01 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless String Trimmer
Coupe herbe sans-fil
Desbrozadora Inalámbrica
LXRU01
LXRU02
012390

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model LXRU01 LXRU02
No load speed 6,000 /min 7,800 /min
1,229 mm - 1,433 mm
Overall length (48-1/2" - 56-1/2")
260 mm
Cutting diameter with nylon cutting head (10-1/4")
2.9 kg / 3.0 kg 2.9 kg / 3.1 kg
Net weight (6.3 lbs / 6.5 lbs) (6.5 lbs / 6.7 lbs)
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Standard battery cartridge(s)
Warning: Use only the battery cartridge(s) described. BL1415 / BL1430 BL1815 / BL1830
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
USB099-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
General instructions
1. Do not allow persons unfamiliar with the string
trimmer or these instructions to operate the tool.
String trimmers are dangerous in the hands of
untrained users.
2. Be sure that anyone who is to operate the string
trimmer has first read the instruction manual.
3. Use the string trimmer with the utmost care and
attention.
4. Operate the string trimmer only if you are in good
physical condition. Perform all work calmly and
carefully. Use common sense and keep in mind
that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or
their property.
5. Never operate the string trimmer when tired,
feeling ill or under the influence of alcohol or
drugs.
6. Avoid accidentally starting:
−Ensure the switch is in the off position before
installing the battery pack. Inserting the
battery pack into the string trimmer with the
switch on invites accidents.
−Carrying the string trimmer with your finger
on the switch invites accidents.
7. The string trimmer should be switched off
immediately if it shows any signs of abnormal
operation.
8. Disconnect the battery from the string trimmer
before making any adjustments, changing
accessories or storing. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the sting
trimmer accidentally.
9. Don't force the tool. it will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed.
10. Don't overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
Intended use of the tool
1. Use right tool. The cordless string trimmer is only
intended for cutting grass and weeds. It should
not be used for any other purpose such as edging
or hedge cutting as this may cause injury.
Personal protective equipment
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be tight-
fitting but not cause hindrance. Do not wear either
jewelry or clothing which could become entangled
with bushes or shrubs. Wear protective hair
covering to contain long hair.
2. In order to avoid either head, eye, hand or foot
injuries as well as to protect your hearing the
following protective equipment and protective
clothing must be used during operation of the
equipment.

3
010820
3. Always wear a helmet where there is a risk of
falling objects. The protective helmet is to be
checked at regular intervals for damage and is to
be replaced at least every five years. Use only
approved protective helmets.
4. The visor of the helmet (or alternatively goggles)
protects the face from flying debris and stones.
During operation of the tool always wear goggles,
or a visor to prevent eye injuries.
5. Wear adequate noise protection equipment to
avoid hearing impairment (ear muffs , ear plugs
etc.).
010821
6. Work overalls protect against flying stones and
debris. It is strongly recommended that the user
wears work overalls.
7. Special gloves made of thick leather are part of
the prescribed equipment and must always be
worn during operation of the tool.
8. When using the tool, always wear sturdy shoes
with a nonslip sole. This protects against injuries
and ensures a good footing.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the tool
in damp or wet locations or expose it to rain.
Water entering the tool will increase the risk of
electric shock.
2. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
3. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
4. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
6. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
7. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
Starting up the tool
360°
010822
1. Make sure that there are no children or other
people within a working range of 15 meters (50 ft),
also pay attention to any animals in the working
vicinity. Otherwise stop using the tool.
2. Before use always check that the tool is safe for
operation. Check the security of the nylon cutting
head and the guard and the switch trigger/lever
for easy and proper action. Check for clean and
dry handles and test the on/off function of the
switch.
3. Check damaged parts before further use of the
tool. A guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect
its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced
by our authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when hands and feet
are away from the nylon cutting head.
5. Before starting make sure that the nylon cutting
head has no contact with hard objects such as

4
branches, stones etc. as the nylon cutting head
will revolve when starting.
Method of operation
1. Only use the tool in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery or
wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always
ensure a safe footing.
2. Take care against injury to feet and hands from
the nylon cutting head.
3. Never cut above waist height.
4. Never stand on a ladder and run the tool.
5. Never climb up into trees to perform cutting
operation with the tool.
6. Never work on unstable surfaces.
7. Remove sand, stones, nails etc. found within the
working range. Foreign particles may damage the
nylon cutting head and can cause dangerous
kick-backs.
8. Should the nylon cutting head hit stones or other
hard objects, immediately switch off the motor
and inspect the nylon cutting head.
9. Before commencing cutting, the nylon cutting
head must have reached full working speed.
10. Operate the tool only with the shoulder harness
attached which is to be suitably adjusted before
putting the tool into operation. It is essential to
adjust the shoulder harness according to the user
size to prevent fatigue occurring during use.
11. During operation always hold the tool with both
hands. Never hold the tool with one hand during
use. Always ensure a safe footing.
12. The nylon cutting head has to be equipped with
the guard. Never run the tool with damaged
guards or without guards in place!
13. All protective equipment such as guards and the
shoulder harness supplied with the string trimmer
must be used during operation.
14. Except in case of emergency, never drop or cast
the tool to the ground or this may severely
damage the tool.
15. Never drag the tool on the ground when moving
from place to place, the tool may become
damaged if moved in this manner.
16. Always remove the battery cartridge from the tool:
−whenever leaving the tool unattended;
−before clearing a blockage;
−before checking, cleaning or working on the
tool;
−whenever the tool starts vibrating abnormally.
17. Always ensure that the ventilation openings are
kept clear of debris.
Maintenance instructions
1. The condition of the nylon cutting head, protective
devices and shoulder harness must be checked
before commencing work.
2. Turn off the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing the nylon cutting head or nylon cord
and cleaning the tool.
3. Check for loose fasteners and damaged parts
such as cracks in the nylon cutting head.
4. Follow instructions for lubricating the string
trimmer.
5. When not in use store the equipment in a dry
location that is locked up or out of children's
reach.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories.
7. Inspect and maintain the tool regularly, especially
before/after use. Have the tool repaired only by
our authorized service center.
8. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USG001-2
WARNING:
Use of this product can create dust containing
chemicals which may cause respiratory or other
illnesses.
Some examples of these chemicals are compounds
found in pesticides, insecticides, fertilizers and
herbicides.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.

5
USD301-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・direct current
・no load speed
・revolutions or reciprocation per minute
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.

6
PARTS DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
Battery cartridge
Indication lamp
Switch trigger
Front grip
Guard7
8
Clamping nut
Lock grip
Nylon cutting head
1
2
3
4
5
6
7
8
013641

7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
• Always switch off the tool before installing or
removing the battery cartridge.
1
2
3
012391
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not locked
completely. Install it fully until the red indicator cannot
be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
NOTE:
• Do not use force when installing the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion
battery with star marking)
1
012128
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Power switch action
WARNING:
• Before inserting the battery cartridge in the
tool, always check to see that the switch
trigger actuates properly and returns to the
"OFF" position when released. Do not pull the
switch trigger hard without pressing in the
lock-off button. This can cause switch
breakage. Operating a tool with a switch that does
not actuate properly can lead to loss of control and
serious personal injury.
1
2
012397
1. Lock-off button
2. Switch trigger
1. Star marking
1. Red indicator
2. Button
3. Battery
cartridge

8
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, move the lock-off button forward and
pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Indication lamp
1
012441
Running the tool allows the indication lamp to show the
battery cartridge capacity status.
When the tool is also overloaded and has stopped
during operation, the lamp lights up in red.
Refer to the following table for the status and action to
be taken for the indication lamp.
Note 1: The time at which the indication lamp lights up varies by the temperature
around the work area and the battery cartridge conditions.
Indication lamp
The lamp blinks in red.
The lamp lights up in red.
(Note 1)
The lamp lights up in red.
(Note 1)
Status
This indicates the appropriate
time to replace the battery
cartridge when the battery
power becomes low.
This function works when the
battery power is almost used
up. At this time, tool stops
immediately.
Autostop due to overload.
Action to be taken
Recharge the battery cartridge
as soon as possible.
Recharge the battery cartridge.
Turn off the tool.
012443
Adjusting the shaft length
WARNING:
• Before adjusting the shaft length, release the
switch trigger and remove the battery cartridge
from the string trimmer. Failure to release the
trigger and removing the battery cartridge may
cause a personal injury.
12
012396
To adjust the length of the shaft, turn the grip
counterclockwise until the shaft is unlocked and pull out
or push in to the desired length.
1. Shaft
2. Grip
1. Indication lamp

9
Nylon cutting head
NOTICE:
• The bump feed will not operate properly if the
Nylon cutting head is not rotating.
1
012404
The nylon cutting head is a single string trimmer head
provided with a bump & feed mechanism.
To cause the nylon cord to feed out, the cutting head
should be bumped against the ground while the tool is
running. As the nylon cord is feeding out it will
automatically be cut to the proper length by the cutter
on the guard.
NOTE:
• If the nylon cord does not feed out while bumping
the head, rewind/replace the nylon cord by
following the procedures described under
"Installing or removing the Nylon cutting head" and
"Winding a new Nylon cord on the spool."
• Do not bump the tool to the concrete or asphalt
surface. Bumping to this kind of objects may
cause the tool damage.
ASSEMBLY
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
carrying out any work on the tool. Failure to
switch off and remove the battery cartridge may
result in serious personal injury from accidental
start-up.
• Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially
assembled state may result in serious personal
injury from accidental start-up.
Installing the front grip
1
2
3
012394
Put the front grip on the front grip holder and secure it
with a hex bolt and the clamping nut provided with the
string trimmer as shown in the figure. At this time, the
hex bolt needs to be installed from the side in which the
hex bolt lock port is located and the clamping nut needs
to be installed from the opposite side.
NOTE:
• The front grip has a edge-to-edge cut slit in its
mounting area. Using this slit allows you to easily
install the front grip on the front grip holder.
The front grip angle is adjustable. To adjust the front
grip angle, loosen the claming nut, set the front grip at
an proper angle according to your work and then tighten
the nut clockwise firmly.
Installing the guard
CAUTION:
• While installing the guard, be careful not to
contact the nylon cord cutter provided on the
guard. Contact with the cutter could result in
personal injury.
1
2
3
012393
Mount the guard by fitting it on to the motor housing so
that the Nylon cord is not pinched between the guard
and the motor housing, and then secure it with two
screws. Before starting the trimmer, take away the
cutter cover from the cord cutter.
Installing or removing the Nylon cutting head
WARNING:
• Before installing or removing the Nylon cutting
head (both spool cover and spool, and
hereafter called this way), make sure that the
1. Guard
2. Screws
3. Cutter cover
1. Front grip
2. Clamping nut
3. Hex bolt
1. Nylon cutting
head

10
tool is switched off and the battery cartridge is
removed from the tool. Failure to switch off the
tool and remove the battery cartridge may cause a
personal injury.
CAUTION:
• While installing or removing the Nylon cutting
head, be careful not to contact the nylon cord
cutter provided on the guard. Contact with the
cutter could result in personal injury.
WARNING:
• Use only 1.65 mm (1/16") diameter nylon cord.
Never use metal wire, rope or the like. Use of
something other than the recommended nylon
cord may cause damage to the trimmer and result
in serious personal injury.
012408
012409
To remove the Nylon cutting head (spool and spool
cover) from the string trimmer, press in the latches
forcefully on both sides of the spool cover and raise it.
1
2
3
4
012440
NOTICE:
• Make sure that the spring is installed inside the
spool holder.
To install a cord-newly-wound Nylon cutting head (spool
and spool cover) on the string trimmer, align the Nylon
cord eyehole with the notch of the Nylon cutting head
installation port on the trimmer and then press in it until
a click is heard.
Winding a new Nylon cord on the spool
012412
Remove the spool from the spool cover and take off the
remaining used Nylon cord from the spool.
1
2
012413
Insert a Nylon cord to the retainer shown in the figure.
012414
Wind it tightly flat around the spool in the direction of
arrow on the spool so that the wound Nylon cord
surface appears uniform over the winding area.
012415
Temporarily fix a Nylon cord at the notch shown in the
figure.
1. Nylon cord
2. Retainer for
nylon cord end
1. Nylon cord
eyehole
2. Notch of the
nylon cutting
head installation
port
3. Spring
4. Spool holder

11
012416
Bring the Nylon cord through the Nylon cord eyehole in
the spool cover.
1
2
012417
After installing the Nylon cutting head, make sure that
the Nylon cord comes out by pressing the spool and
pulling the Nylon cord.
OPERATION
Attachment of shoulder strap
1
2
012395
Hook the shoulder strap in a hole in the front grip.
OPERATION
CAUTION:
• Do not cut high grass at a time. Cutting high
grass at a time near the root may cause the
trimmer motor spindle to be entangled by grass
which leads to the motor under overload, resulting
in damage to the trimmer.
012399
012400
CAUTION:
• Use the trimmer without getting the spool into
a contact with the ground surface. Using the
spool contacting the ground surface may cause
the motor under overload resulting in damage to
the trimmer.
012401
CAUTION:
• Do not force the trimmer in densely growing grass.
012402
CAUTION:
• Do not use the trimmer as if you dig out the
ground with it
1. Shoulder strap
2. Hook
1. Spool
2. Nylon cord

12
Cutting the grass near a tree, concrete block,
brick or garden stone
012403
Hold the trimmer tilting at a level so that it does not
contact the ground surface and cut the grass using the
Nylon cord tip like knocking the ground. In this work,
smooth feeding out is needed because the Nylon cord
wears more quickly than usual.
NOTE:
• Getting the trimmer too close to a tree, concrete
block, brick or garden stone or the like during
performing the edging work or such similar cutting
work may cause the nylon cord to be cut off
halfway inside the spool cover. At this time, take
the spool out of the spool cover and then set the
nylon cord again properly by referring to the
section titled "Installing or removing the nylon
cutting head" and "Winding a new nylon cord on
the spool". Using the tip of the nylon cord during
operation brings the best result of operation and
therefore it is recommended to keep the tool more
than 5 cm (1/4") away from the tree, concrete
block, brick or garden stone or the like.
Start the trimmer before getting close to the grass to be
cut.
Cut the grass using the Nylon cord tip by moving the
trimmer from right to left and proceed slowly, keeping
the trimmer tilted at the angle of about 30 ゚in relation to
the ground surface.
When cutting high grass, cut in layers always beginning
from the top with each cut length short.
Using the tool as an edger
012406
Using the tool as an edger allows the operator to cut
along the edge of the concrete block, brick and the like.
1
2
012405
For using the tool as an edger, hold the shaft of the
trimmer with one hand and turn the grip counter
clockwise to loosen the shaft. Rotate the shaft with the
motor housing 180 ゚and tighten the grip clockwise until
it locks.
NOTE:
• Before rotating the shaft, it needs to be fully
shortened or extended.
• After changing to the edger position, make sure
that the motor housing and shaft are locked.
012407
To obtain a good result of finish cutting, move parallel to
the edge you are going to perform an edging work.
Cutting the grass in a tight place or on a
slope
WARNING:
• When cutting the grass on a slope, be careful of
stones, grass and other foreign objects thrown
from the cutting head area.
• When cutting the grass on a slope, make sure that
you always keep a good and stable footing.
1. Motor housing
2. Grip

13
1
012398
To ease the work in a tight place which restricts the
height, such as cutting the grass under an outdoor wood
deck and similars, push the lock button and then bend
down the cutting head so that the shaft is parallel to the
ground surface. Adjusting the cutting head angle
properly in this way helps you cut the grass on a slope
MAINTENANCE
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or
maintenance on the tool. Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in
serious personal injury from accidental start-up.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nylon cutting head
• Nylon cords
• Shoulder strap
• Goggles
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
1. Lock button

14
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle LXRU01 LXRU02
Vitesse à vide 6 000 /min 7 800 /min
1 229 mm - 1 433 mm
Longueur totale (48-1/2" - 56-1/2")
260 mm
Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon (10-1/4")
2,9 kg / 3,0 kg 2,9 kg / 3,1 kg
Poids net (6,3 lbs / 6,5 lbs) (6,5 lbs / 6,7 lbs)
Tension nominale C.C. 14,4 V C.C. 18 V
Batterie(s) standard(s)
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
BL1415 / BL1430 BL1815 / BL1830
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
USB099-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de décharge électrique, d’incendie
et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Consignes générales
1. Ne laissez pas les personnes ne sachant pas
utiliser le taille-bordures ou n’ayant pas
connaissance des présentes instructions utiliser
l’outil. Les taille-bordures peuvent être dangereux
s’ils sont utilisés par des utilisateurs non formés.
2. Assurez-vous qu’avant de manipuler le taille-
bordures, l’utilisateur a lu le mode d’emploi.
3. Utilisez le taille-bordures avec le maximum de
soin et d’attention.
4. Utilisez le taille-bordures seulement si vous êtes
en bonne forme physique. Manipulez
délicatement et soigneusement la machine.
Faites preuve de bon sens et rappelez-vous que
l’utilisateur est responsable des accidents ou des
dangers auxquels il expose les autres personnes
ou leurs biens.
5. N’utilisez jamais le taille-bordures en cas de
fatigue, de maladie, ni sous l'influence de l'alcool
ou de médicaments.
6. Évitez les démarrages accidentels :
−Avant d’installer la batterie, vérifiez que le
commutateur est en position OFF. Si vous
insérez la batterie dans le taille-bordures
alors que le commutateur est en position ON,
vous risquez de provoquer un accident.
−Ne transportez pas le taille-bordures alors
que vous doigt est sur le commutateur; vous
risquez de provoquer un accident.
7. En cas de fonctionnement anormal, éteignez
immédiatement le taille-bordures.
8. Retirez la batterie du taille-bordures avant de
procéder à des réglages, au remplacement
d’accessoires ou à son rangement. De telles
mesures de prévention réduisent le risque de
démarrage accidentel du taille-bordures.
9. Ne forcez pas l’outil, il fonctionnera mieux et en
présentant moins de risque de blessure si vous
respectez la vitesse de travail pour laquelle il a
été conçu.
10. Restez en bonne position d'équilibre. Maintenez
en permanence un équilibre stable.
Utilisation normale de l’outil
1. Utilisez l’outil correctement. Le taille-bordures
sans fil est seulement conçu pour couper l'herbe
et la mauvaise herbe. Il ne doit pas être utilisé à
toute autre fin comme le dressage de bordures
ou encore pour tailler les haies. Cela représente
un risque de blessure.

15
Équipement de protection personnel
1. Vêtissez-vous correctement. La tenue portée doit
être fonctionnelle et appropriée, autrement dit elle
doit être ajustée et ne pas entraver les
mouvements. Ne portez pas de bijoux ni de
vêtements qui pourraient s'accrocher dans les
buissons ou les arbustes. Si vos cheveux sont
longs, recouvrez-les d’un filet de protection.
2. Afin d'éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux
mains ou aux pieds et de protéger votre ouïe,
vous devez porter l'équipement et les vêtements
de protection indiqués ci-dessous lorsque vous
manipulez l’équipement.
010820
3.
Portez toujours un casque s'il y a un risque de
projection d'objets. Le casque de protection doit
être inspecté régulièrement pour s’assurer qu’il ne
présente pas de dommages et il doit être remplacé
au moins tous les 5 ans. Utilisez uniquement des
casques de protection homologués.
4. La visière-écran du casque (ou à défaut les
lunettes étanches) protège le visage des
projections de débris et de pierres. Portez
toujours des lunettes étanches ou une visière
lorsque vous utilisez l’outil, afin de prévenir les
blessures aux yeux.
5. Portez un équipement antibruit adéquat afin
d'éviter une perte auditive (protège-oreilles,
bouchons d'oreilles, etc.).
010821
6. Les combinaisons de travail vous protègent des
projections de débris et de pierres. Il est vivement
conseillé à l'utilisateur de porter une combinaison
de travail.
7. Parmi l'équipement recommandé, on trouve
également des gants spéciaux en cuir épais, qui
devraient être toujours portés lors de l'utilisation
de l’outil.
8. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des
chaussures robustes dotées d’une semelle
antidérapante. Cela vous préservera des
blessures et vous assurera une bonne stabilité.
Consignes de sécurité concernant
l’alimentation et la batterie
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez
pas l’outil dans les endroits humides ou mouillés
et ne l’exposez pas à la pluie. L’infiltration d’eau
dans un outil accroît le risque de décharge
électrique.
2. Ne la rechargez qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain
type de batterie risque de déclencher un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
3. N’utilisez les outils électriques qu’avec leurs
batteries spécifiques. Les autres batteries
risqueraient de vous blesser ou de provoquer un
incendie.
4. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, conducteurs
potentiels entre une borne et une autre. Un court-
circuit entre les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
5. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. En
cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si du liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide qui gicle
de la batterie peut provoquer des irritations ou
des brûlures.
6. Ne jetez pas la/les batterie(s) dans le feu.
L’élément pourrait exploser. Vérifiez la
réglementation de votre région pour savoir s’il
existe des directives particulières qui s’appliquent
à l’élimination des batteries.
7. N’ouvrez pas et n’endommagez pas la/les
batterie(s). L’électrolyte qui s’échappe est corrosif
et peut provoquer des dommages aux yeux ou à
la peau. Il peut être toxique s’il est ingéré.
Démarrage de l’outil
360°
010822

16
1. Veillez à éloigner les enfants ou toute autre
personne dans une zone de travail de 15 mètres,
et faites également attention aux animaux
présents dans cette zone. Si cette zone de
sécurité n’est pas respectée, n’utilisez pas l’outil.
2. Avant de l’utiliser, vérifiez toujours que l’outil est
en bonne condition. Vérifiez si la tête à fils de
nylon et le protecteur sont sûrs et si le levier/la
gâchette du commutateur fonctionne librement et
adéquatement. Vérifiez si les poignées sont
propres et sèches, et testez le fonctionnement du
commutateur marche/arrêt.
3. Vérifiez si des pièces sont endommagées avant
de continuer à utiliser l’outil. Si un protecteur ou
toute autre pièce est endommagée, examinez-la
attentivement pour vérifier si elle fonctionnera
adéquatement et sera en mesure de remplir sa
fonction. Vérifiez tous les éléments pouvant
affecter le bon fonctionnement de l’outil :
l’alignement des pièces en mouvement, l’absence
de grippage ou de pièces fissurées, le montage
des pièces, etc. Toute pièce endommagée
(protecteur, etc.) doit être correctement réparée
ou remplacée par notre centre de service après-
vente agréé, à moins d’indication contraire dans
le présent mode d’emploi.
4. N’allumez le moteur qu’une fois vos mains et vos
pieds à distance de la tête à fils de nylon.
5. Avant de démarrer l’outil, veillez à ce que la tête
à fils de nylon ne touche pas d’objets durs tels
que des branches, des pierres, etc., cela pourrait
la faire basculer au démarrage.
Mode de fonctionnement
1. Utilisez l’outil seulement avec un bon éclairage et
dans de bonnes conditions de visibilité. En hiver,
faites attention aux sols glissants et aux zones
humides, à la glace et à la neige (risque de
glissade). Assurez-vous toujours de votre stabilité.
2. Attention à ne pas vous blesser aux pieds et aux
mains avec la tête à fils de nylon.
3. Ne réalisez jamais de coupe en tenant la
machine plus haut que votre taille.
4. N’utilisez jamais l’outil en vous tenant sur une
échelle.
5. Ne réalisez jamais de coupe avec l’outil en étant
perché dans un arbre.
6. Ne travaillez pas sur des surfaces instables.
7. Retirez le sable, les pierres, les clous, etc. qui se
trouvent dans la zone d'utilisation de la machine.
Les corps étrangers peuvent endommager la tête
à fils de nylon et provoquer de dangereux
mouvements de recul.
8. Si la tête à fils de nylon heurte des pierres ou des
objets durs, coupez immédiatement le moteur et
inspectez la tête à fils de nylon.
9. Avant de commencer la coupe, la tête à fils de
nylon doit avoir atteint sa pleine vitesse de travail.
10. Utilisez l’outil seulement après avoir mis la sangle
d’épaule; qui doit être réglée adéquatement avant
que l’outil ne soit mis en marche. La sangle
d'épaule doit être ajustée en fonction de la taille
de l'utilisateur, afin d'éviter une fatigue à
l'utilisation.
11. Tenez toujours l’outil à deux mains lorsqu’il est en
marche. Ne tenez jamais l'outil d’une seule main
lorsqu’il est en marche. Assurez-vous toujours de
votre stabilité.
12. La tête à fils de nylon doit être équipée du
protecteur. N’utilisez jamais l’équipement si le
protecteur est endommagé ou s’il n'est pas en
place!
13. Tout équipement de protection, notamment les
protecteurs et la sangle d’épaule fournis avec le
taille-bordures, doit être utilisé lors du
fonctionnement.
14. Sauf en cas d’urgence, ne faites jamais tomber
l’outil ou ne le lancez pas par terre; cela risque de
gravement l’endommager.
15. Ne traînez jamais l’outil sur le sol lorsque vous
allez d’un endroit à l’autre, car cela risquerait de
l’endommager.
16. Retirez toujours la batterie de l’outil :
−chaque fois que vous laissez l’outil sans
surveillance;
−avant de le débloquer;
−avant d’examiner l’outil, de le nettoyer ou
d’effectuer des travaux;
−chaque fois que l’outil vibre de façon
anormale.
17. Assurez-vous toujours que les orifices de
ventilation ne présentent pas de débris.
Consignes d'entretien
1. L’état de la tête à fils de nylon, des dispositifs de
protection et de la sangle d’épaule doit être
inspecté avant de commencer à travailler.
2. Éteignez le moteur et retirez la batterie avant de
réaliser tout travail d’entretien, de remplacer la
tête à fils de nylon ou le fil de nylon, ou de
nettoyer l’outil.
3. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’attaches mal
serrées ni de pièces endommagées, comme des
fissures sur la tête à fils de nylon.
4. Suivez les consignes de graissage du taille-
bordures.
5. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez
l’équipement dans un lieu sec, hors de la portée
des enfants.

17
6. N’utilisez que les pièces de rechange et les
accessoires recommandés par le fabricant.
7. Procédez régulièrement à l'inspection et à
l'entretien de l'outil, particulièrement avant/après
l'utilisation. Ne confiez les réparations de l’outil
qu’aux centres de service après-vente agréés.
8. Gardez les poignées de l’outil sèches, propres et
sans trace d’huile ou de graisse.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USG001-2
AVERTISSEMENT:
L'utilisation de ce produit peut lever une poussière
contenant des produits chimiques susceptibles
d'entraîner des troubles respiratoires ou d'autres
maladies.
Parmi ces produits chimiques, on trouve des
composants de pesticides, insecticides, engrais et
herbicides.
Les risques varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous utilisez l'outil. Pour réduire les risques liés
à l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une pièce bien ventilée et portez des dispositifs de
sécurité homologués, tels que des masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
・volts
・courant continu
・vitesse à vide
・tours ou alternances par minute
ENC007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.

18
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Si la batterie est chaude, laissez-
la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1
2
3
4
5
6
Batterie
Voyant lumineux
Gâchette
Poignée avant
Gaine de protection7
8
Écrou de serrage
Poignée de verrouillage
Tête à fils de nylon
1
2
3
4
5
6
7
8
013641

19
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors
tension et la batterie retirée avant d'effectuer
un réglage ou de vérifier le fonctionnement de
l’outil. Si vous ne respectez pas cette précaution,
vous risquez de graves blessures dues à un
démarrage accidentel.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION:
• Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
• Mettez toujours l’appareil hors tension avant
d’installer ou de retirer la batterie.
1
2
3
012391
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à ce que vous
entendiez un clic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge
situé sur le dessus du bouton, la batterie n’est pas
complètement verrouillée. Installez-la à fond jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
NOTE:
• N'installez pas la batterie par la force. Si la batterie
ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas
insérée correctement.
Système de protection de la batterie (batterie
lithium-ion marquée d’une étoile)
1
012128
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour
augmenter la durée de vie de la batterie.
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des
situations suivantes :
• En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de
nouveau sur la gâchette.
• Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner.
Dans cette situation, retirez et rechargez la
batterie.
Activation du commutateur d'alimentation
AVERTISSEMENT:
• Avant d'insérer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours si la gâchette fonctionne
correctement et qu'elle revient en position
« OFF » quand vous la relâchez. Ne tirez pas
fortement sur la gâchette sans avoir d'abord
enfoncé le levier de sécurité. Vous risquez de
casser la gâchette. Si vous utilisez un outil avec
une gâchette qui ne fonctionne pas correctement,
vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de
vous blesser grièvement.
1. Étoile
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie

20
1
2
012397
L’outil est doté d’un bouton de sécurité pour éviter
l’activation accidentelle de la gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, avancez le bouton de
sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour arrêter
l'outil, relâchez la gâchette.
Voyant lumineux
1
012441
Une fois l’outil en marche, le témoin lumineux indique le
niveau de charge de la batterie.
Lorsque l’outil est surchargé et s'est arrêté pendant son
fonctionnement, le témoin lumineux s'allume en rouge.
Reportez-vous au tableau suivant pour connaître les
différents états et les mesures à prendre en fonction des
témoins lumineux.
Note 1 : Le moment auquel le témoin lumineux s’allume varie en fonction de la
température dans la zone de travail et du niveau de chargement de la batterie.
Voyant lumineux
Le témoin lumineux
clignote en rouge.
Le témoin lumineux s’allume
en rouge. (Note 1)
Le témoin lumineux s’allume
en rouge. (Note 1)
État
Indique le temps approprié pour
remplacer la batterie lorsqu'elle
devient faible.
Cette fonction s'active également
lorsque la batterie est presque
complètement épuisée.
L'outil s'arrête alors immédiatement.
Arrêt automatique dû à une
surcharge.
Mesure à prendre
Rechargez la batterie dès
que possible.
Rechargez la batterie.
Éteindre l’outil.
012443
Réglage de la longueur de l’arbre
AVERTISSEMENT:
• Avant de régler la longueur de l’arbre, relâchez la
gâchette et retirez la batterie du coupe-herbe. Si
vous ne le faites pas, vous risquez de vous
blesser.
12
012396
Pour régler la longueur de l’arbre, tournez la bague de
serrage dans le sens antihoraire afin de déverrouiller
l’arbre puis tirez-le ou renfoncez-le jusqu’à la longueur
souhaitée.
1. Axe
2. Poignée
1. Voyant lumineux
1. Bouton de
sécurité
2. Gâchette
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DRT50 User manual

Makita
Makita UH4261 User manual

Makita
Makita GRU02 User manual

Makita
Makita UR013G User manual

Makita
Makita DUR142L User manual

Makita
Makita DUR181RT Manual

Makita
Makita DUR36UZ User manual

Makita
Makita UR014G User manual

Makita
Makita ER2650LH User guide

Makita
Makita EM3400U User manual

Makita
Makita UR012G User manual

Makita
Makita 3708 User manual

Makita
Makita DUR187LZ User manual

Makita
Makita UR008G User manual

Makita
Makita EN410MP User manual

Makita
Makita XRU18 User manual

Makita
Makita HTB7600 User manual

Makita
Makita XHU09 User manual

Makita
Makita UR014G User manual

Makita
Makita DUR143U User manual