Makita UH4570 User manual

1
GB Hedge Trimmer Original Instruction Manual
UA
Ланцюгова пила для підрізування живоплоту
Оригінальний посібник зексплуатації
PL Nożyce do żywopłotu Oryginalna instrukcja obsługi
RO Maşinăde tuns gard viu
Manual de instrucţiuni al producătorului
DE Original-Bedienungsanleitung
HU Sövényvágó Eredeti használati útmutató
SK Nožnice na živé ploty Pôvodný návod na obsluhu
CZ Zastřihovačživých plotůOriginální návod k obsluze
UH4570
UH5570
UH6570
Heckenscher

2
12
3
1 009279 2 009280 3 009281
4 009282
1
2
3
5 007542
1
2
6 007545
1
2
7 009294 8 007559 9 009283
10 009284
12
3
11 009285 12 009286

3
13 009287 14 009288 15 009289
1
2
3
4
16 009290
1
2
17 009291
1
2
3
18 009292
1
2
19 009293
1
2
20 009295
12
21 009296
1
22 009297
1
23 009298
1
2
24 009299

4
25 009300 26 009301
27 009302 28 009303
29 009304 30 009305
11
1
2
1

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Switch trigger B
1-2. Switch trigger A
1-3. Switch trigger C
5-1. Hook complete
5-2. Tool's cord
5-3. Extension cord
6-1. Holder
6-2. Cord
7-1. Holder
7-2. Arm cord hook
11-1. Trimming direction
11-2. Tilt the blades
11-3. Hedge surface to be trimmed
16-1. Press
16-2. Chip receiver
16-3. Nut
16-4. Shear blade
17-1. Nut
17-2. Branch catcher
18-1. Hooks
18-2. Fit the hooks into groove
18-3. Grooves
19-1. Press the hooks on both sides
19-2. Unlock the hooks
20-1. Screws
20-2. Blade cover
21-1. Under cover
21-2. Blade cover
22-1. Gear housing cover
23-1. Crank
24-1. Screws
24-2. Shear blade
25-1. Crank
26-1. Ellipse of shear blade
28-1. Ellipse of shear blade
28-2. Crank
29-1. Crank
SPECIFICATIONS
Model UH4570 UH5570 UH6570
Blade length 450 mm 550 mm 650 mm
Strokes per minute (min-1) 1,600 1,600 1,600
Overall length 862 mm 970 mm 1,042 mm
Net weight 3.6 kg 3.7 kg 3.8 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
END220-4
Symbol
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・DOUBLE INSULATION
・Do not expose to rain.
・Remove plug from the mains
immediately if the cable is damaged or
cut.
・Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
ENE014-1
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG102-3
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 89.9 dB(A)
Sound power level (LWA) : 97.9 dB(A)
Uncertainty (K) : 1.5 dB(A)
Wear ear protection
ENG231-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : hedge trimming
Vibration emission (ah) : 6.7 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool

6
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH021-4
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Hedge trimme
r
Model No./ Type: UH4570, UH5570, UH6570
Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 98/37/EC until 28th December 2009
and then with 2006/42/EC from 29th December
2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 98dB
Guaranteed Sound Power Level: 100dB
30th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB041-6
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring or its own cord. Cutter
blades contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
2. Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
3. Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting
or storing the hedge trimmer always fit the
cutting device cover. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible personal injury
from the cutter blades.
4. Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and
can be accidentally cut by the blade.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet
or very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
6. First-time users should have an experienced
hedge trimmer user show them how to use the
trimmer.
7. The hedge trimmer must not be used by children
or young persons under 18 years of age. Young
persons over 16 years of age may be exempted
from this restriction if they are undergoing training
under the supervision of an expert.
8. Use the hedge trimmer only if you are in good
physical condition. If you are tired, your attention
will be reduced. Be especially careful at the end of
a working day. Perform all work calmly and
carefully. The user is responsible for all damages
to third parties.
9. Never use the trimmer when under the influence
of alcohol, drugs or medication.
10. Check to make sure that the voltage and
frequency of the power supply correspond to the

7
specifications given on the identification plate. We
recommend the use of a
residual-current-operated circuit breaker
(ground-fault circuit interrupter) with a tripping
current of 30 mA or less, or an earth leakage
current protector.
11. Work gloves of stout leather are part of the basic
equipment of the hedge trimmer and must always
be worn when working with it. Also wear sturdy
shoes with anti-skid soles.
12. Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are fitted properly. Check cable for
damage before starting work and replace if
necessary. The hedge trimmer must not be used
unless fully assembled.
13. Keep cable away from the cutting area. Always
work in such a way that the extension power cord
is behind you.
14. Remove plug from the mains immediately if cable
is damaged or cut.
15. Make sure you have a secure footing before
starting operation.
16. Hold the tool firmly when using the tool.
17. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
18. Immediately switch off the motor and unplug the
mains plug if the cutter should come into contact
with a fence or other hard object. Check the cutter
for damage, and if damaged repair immediately.
19. Before checking the cutter, taking care of faults, or
removing material caught in the cutter, always
switch off the trimmer and unplug the mains plug.
20. Switch off the trimmer and disconnect and secure
the mains plug before doing any maintenance
work.
21. When moving the hedge trimmer to another
location, including during work, always unplug the
mains plug. Never carry or transport the trimmer
with the cutter running. Never grasp the cutter
with your hands.
22. Clean the hedge trimmer and especially the cutter
after use, and before putting the trimmer into
storage for extended periods. Lightly oil the cutter
and put on the cover. The cover supplied with the
unit can be hung on the wall, providing a safe and
practical way to store the hedge trimmer.
23. Store the hedge trimmer with the cover on, in a
dry room. Keep it out of reach of children. Never
store the trimmer outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
For your safety, this tool is equipped with a triple
switching system. To turn on the tool, press two out of
three triggers A, B and C. Release either one of the two
pressed triggers to turn off. The sequence of switching is
unimportant as the tool only starts when both switches
are activated.
Straight cut
Fig.2
To trim the hedge straight, pull triggers A and B.
Vertical cut
Fig.3
Cut upwards with both hands pull the switch triggers B
and C and move it in front of your body.
Far area cut
Fig.4
To trim the hedge in far area with both hands pull the
switch triggers A and C.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Engage the extension cord
CAUTION:
• Make sure that the extension cord is unplugged to
the mains outlet.
Fig.5
When engaging the extension cord, secure it to the tool's
cord with the hook complete. Attach the hook about 100
- 200 mm from the extension cord connector. This will
help prevent unintentional disconnection.
Waist cord hook
CAUTION:
• Do not attach the holder of waist cord hook to other
than the extension cord. Do not attach it in a
position closer to the tool beyond the hook
complete. Failure to do so may cause an accident
or personal injury.
• Attach firmly one hook of the hook complete to the
tool's cord and the other hook of hook complete to
the extension cord. Working with the tool with a

8
sole hook only attached may cause an accident
and injury.
Using the waist cord hook helps to minimizing a risk of
cutting off the extension cord unexpectedly caused by
the loose extension cord.
1
2
3
4
5
6
7
009278
Press in or pull out the cord through the opening of the
holder.
Fig.6
CAUTION:
• Do not force the opening of the holder. Failure to
do so may cause deflection and damage to it.
Arm cord hook (Accessory)
CAUTION:
• Do not attach the holder of arm cord hook to other
than the extension cord. Do not attach it in a
position closer to the tool beyond the hook
complete hooks. Failure to do so may cause an
accident or personal injury.
• Attach firmly one hook of the hook complete to the
tool's cord and the other hook of hook complete to
the extension cord. Working with the tool with a
sole hook only attached may cause an accident
and injury.
Using the arm cord hook helps to minimize a risk of
cutting off the extension cord unexpectedly caused by
the loose extension cord.
Fig.7
Attach firmly the arm cord hook placing around your arm
and pass the extension cord through the holder. The
length of the arm cord hook band is adjustable.
NOTE:
• Do not pass the extension cord through the band.
• Do not force the opening of the holder. Failure to
do so may cause deflection and damage to it.
• Using the arm cord hook together with the waist
cord hook is more helpful.
OPERATION
CAUTION:
• Be careful not to accidentally contact a metal fence
or other hard objects while trimming. The blade will
break and may cause serious injury.
• Overreaching with a hedge trimmer, particularly
from a ladder, is extremely dangerous. Do not work
from anything wobbly or infirm.
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm
diameter with this trimmer. These should first be cut with
shears down to the hedge trimming level.
Fig.8
CAUTION:
• Do not cut off dead trees or similar hard objects.
Failure to do so may damage the tool.
Hold the trimmer with both hands pull the switch trigger
A or B and move it in front of your body.
Fig.9
As a basic operation, tilt the blades towards the trimming
direction and move it calmly and slowly at the speed rate
of 3 - 4 seconds per meter.
Fig.10
Fig.11
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the
desired hedge height and to trim along it, using it as a
reference line.
Fig.12
Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when
trimming the hedge straight can avoid cut off leaves'
being thrown away.
Fig.13
To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the
bottom upwards.
Fig.14
Trim boxwood or rhododendron from the base toward
the top for a nice appearance and good job.
Fig.15
1. Hook
2. Tool
3. Tool's cord
4. Hook complete
5. Extension cord
6. Holder
7. Waist cord hoo
k

9
Installing or removing chip receiver
(accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing chip
receiver.
NOTE:
• When replacing the chip receiver, always wear
gloves so that hands and face does not directly
contact the blade. Failure to do so may cause
personal injury.
• Always be sure to remove the blade cover before
installing the chip receiver.
• The chip receiver receives cut-off leaves and
alleviates collecting thrown-away leaves. This can
be installed on either side of the tool.
Fig.16
Press the chip receiver on the shear blades so that its
slits overlap with the nuts on the shear blades. At this
time, make sure that the chip receiver does not contact
branch catcher at the top of the shear blades.
Fig.17
At this time, the chip receiver needs to be installed so
that its hooks fit into grooves in the shear blade unit.
Fig.18
To remove the chip receiver, press its lever on both sides
so that the hooks are unlocked.
Fig.19
CAUTION:
• The blade cover (standard equipment) cannot be
installed on the tool with the chip receiver being
installed. Before carrying or storing, uninstall the
chip receiver and then install the blade cover to
avoid blade exposure.
NOTE:
• Check the chip receiver for secure installment
before use.
• Never try to uninstall the chip receiver by an
excessive force with its hooks locked in the blade
unit grooves. Using the excessive force may
damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or
soap-dipped rag.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Blade maintenance
Smear the blade before and once per hour during
operation using machine oil or similars.
After operation, remove dust from both sides of the
blade with wired brush, wipe off it with a rag and then
apply enough low-viscosity oil, such as machine oil etc.
and spray-type lubricating oil.
CAUTION:
• Do not wash the blades in water. Failure to do so
may cause rust or damage on the tool.
Removing or installing shear blade
CAUTION:
• Before removing or installing shear blade, always
be sure that the tool is switched off and unplugged.
• When replacing the shear blade, always wear
gloves without removing blade cover so that hands
and face does not directly contact the blade.
Failure to do so may cause personal injury.
NOTE:
• Do not wipe off grease from the gear and crank.
Failure to do so may cause damage to the tool.
• For specific way of removing and installing shear
blades refer to the reverse of a package for
accessory shear blades.
Removing the shear blades
Reverse the tool and loosen four screws.
Fig.20
NOTE:
• Be careful not to get your hands dirty as grease is
applied in the shear blade driving area.
Remove the under cover.
Fig.21
Remove the gear housing cover.
Fig.22
Set the crank at the angle as shown in the figure with a
slotted bit screwdriver.
Fig.23
Remove two screws from the shear blades and the
shear blade unit will be taken out.
Fig.24
CAUTION:
• Return the gear to the original position in such a
manner as it was installed if it should be taken
away by mistake.
Installing the shear blade
Prepare 4 removed screws (For under cover), 2 screws
(For shear blade), gear housing cover, under cover, and
new shear blades.

10
Adjust the crank position as shown in the figure. At this
time, apply some grease provided with new shear
blades to the periphery of the crank.
Fig.25
Overlap the oval hole in the upper blade with that in the
lower one.
Fig.26
Take out the blade cover from the old shear blades and
fit it onto the new ones for easy handling during the
replacement of blades.
Fig.27
Place the new shear blades on the tool so that the oval
holes in the shear blades fit onto the crank. Overlap the
holes in the shear blades with the screw holes in the tool
and then secure them with two screws.
Fig.28
Check the crank for smooth turn with a slotted bit
screwdriver.
Fig.29
Install the gear housing, under cover on the tool. Tighten
the screw firmly.
Remove the blade cover and then turn on the tool to
check it for proper movement.
NOTE:
• When the shear blades does not operate properly,
there is a poor fit between the blades and crank.
Redo from the beginning.
Storage
The hook hole in the bottom of the blade cover is
convenient for hanging the tool from a nail or screw on
the wall.
Fig.30
Put the blade cover on the shear blades so that the
blades are not exposed. Store the tool out of the reach of
children carefully.
Store the tool in the place not exposed to water and rain.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Blade cover
• Hook complete
• Shear blade assembly
• Waist cord hook
• Arm cord hook

11
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Курковий вмикач В
1-2. Курковий вмикач А
1-3. Курковий вмикач С
5-1. З’єднувальний гачок
5-2. Кабель інструменту
5-3. Шнур подовжувач
6-1. Тримач
6-2. Кабель
7-1. Тримач
7-2. Наплічне кріплення для кабелю
11-1. Напрямок підрізування
11-2. Нахиліть полотно
11-3. Поверхня живоплоту, яку
необхідно підрізати
16-1. Натиснути
16-2. Уловлювач скалок
16-3. Гайка
16-4. Ножове полотно
17-1. Гайка
17-2. Захват для гілок
18-1. Кріплення
18-2. З’єднайте гачки зпазом
18-3. Пази
19-1. Натисніть на гачки зобох боків
19-2. Від’єднайте гачки
20-1. Гвинти
20-2. Кришка диску
21-1. Нижня кришка
21-2. Кришка диску
22-1. Кожух зубчатої передачі
23-1. Кривошипний механізм
24-1. Гвинти
24-2. Ножове полотно
25-1. Кривошипний механізм
26-1. Еліпсоїдний отвір ножового
полотна
28-1. Еліпсоїдний отвір ножового
полотна
28-2. Кривошипний механізм
29-1. Кривошипний механізм
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель UH4570 UH5570 UH6570
Довжина полотна 450 мм 550 мм 650 мм
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.-1) 1600 1600 1600
Загальна довжина 862 мм 970 мм 1042 мм
Чиста вага 3,6 кг 3,7 кг 3,8 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
END220-4
Умовне позначення
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Прочитайте інструкцію зексплуатації.
・ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
・Не залишайте інструмент під дощем.
・Якщо кабель пошкоджений або
відрізаний, негайно від’єднайте вилку
від електричної мережі.
・Тільки для країн ЄС
Не викидайте електричне
обладнання разом зпобутовим
сміттям!
Відповідно до Європейської
директиви 2002/96/EC про утилізацію
електричного та електронного
обладнання та її застосуванням
згідно знормами національного
законодавства, електрообладнання,
яке вийшло зладу, необхідно збирати
окремо та відправляти на переробне
підприємство, яке відповідає вимогам
охорони довкілля.
ENE014-1
Призначення
Інструмент призначено для підрізки живоплоту.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENG102-3
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 89,9 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 97,9 дБ(A)
Погрішність (К): 1,5 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби

12
ENG231-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: підстригання живої огорожі
Вібрація (aгод) : 6,7 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH021-4
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Ланцюгова пила для підрізування живоплоту
№моделі / тип: UH4570, UH5570, UH6570
Технічні характеристики: див. таблицю "Технічні
характеристики".
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 98/37/EC до 28 грудня 2009 року, а
потім 2006/42/EC з29 грудня 2009 року
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
Процедура оцінки відповідності, яка вимагається
Директивою 2000/14/EC, відбулася згідно здодатком
додатку V.
Виміряний рівень акустичної потужності: 98дБ
Гарантований рівень акустичної потужності: 100дБ
30 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB041-6
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗЛАНЦЮГОВОЮ
ПИЛОЮ
1. Електроінструмент слід тримати тільки за
ізольовані поверхні держака, оскільки
ріжуче полотно може зачепити сховану
електропроводку.Торкання ріжучим
полотном струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин електроінструмента та до
ураження оператора електричним струмом.
2. Тримайте всі частини тіла на відстані від
ріжучого полотна. Не зчищайте зрізаний
матеріал іне притримуйте матеріал, який
Ви хочете зрізати, під час руху полотна.
Обов’язково переконайтеся втому, що
вимикач стоїть уположенні «Вимкнено»
при видаленні застряглого матеріалу.Одна
мить необережності при експлуатації
ланцюгової пили може призвести до серйозної
травми.
3. При перенесенні тримайте ланцюгову пилу
за руків'япри нерухомому ріжучому полотні.
При транспортуванні або зберіганні
інструменту завжди закривайте полотно
кришкою.Правильне поводження з
інструментом зменшить ризик травмування
ланцюгом.
4. Тримайте кабель на відстані від зони
підрізування.Під час експлуатації Ви можете

13
не помітити кабель узаростях та випадково
перерізати його пилою.
5. Не використовуйте ланцюгову пилу під час
дощу або за умов високої вологості або сирості.
Електричний двигун не єводостійким.
6. Користувачі-початківці повинні мати
досвідченого користувача, який зміг би
показати, як правильно працювати з
інструментом.
7. Дітям та підліткам молодше 18 років
забороняється користуватися ланцюговою
пилою. Цю заборону може бути знято зюнаків
віком старших 16 років під час проходження
практики під наглядом майстра.
8. Працювати зпилою можна, лише якщо Ви у
хорошому фізичному стані. Якщо Ви втомлені,
Ваша увага знижена. Будьте особливо
обережними наприкінці робочого дня. Всю
роботу слід виконувати спокійно та обережно.
Користувач несе відповідальність за будь-яку
шкоду, завдану третім сторонам.
9. Забороняється працювати зпилою після
вживання алкоголю, ліків або медичних
препаратів.
10. Переконайтеся втому, що напруга та частота
джерела струму відповідають специфікаціям
на паспортній табличці. Ми рекомендуємо
використовувати пристрій захисного
відключення (переривач замикання на землю)
зі струмом вимикання 30 мA або нижче, або
запобіжник витікання струму на землю.
11. Робочі рукавиці зміцної гуми входять до
набору обладнання ланцюгової пили;
обов’язково одягайте їх при роботі знею.
Взуття повинно бути міцним, знековзними
підошвами.
12. Перед початком роботи перевірте, чи справна
пила та чи знаходиться вона ухорошому
робочому стані. Перевірте, чи правильно
закріплені запобіжні деталі корпусу. Перед
початком роботи перевірте кабель на предмет
пошкоджень; при необхідності замініть його.
Забороняється використовувати ланцюгову
пилу, якщо вона неповністю зібрана.
13. Тримайте кабель на відстані від зони
підрізування. При експлуатації пили
кабель-подовжувач повинен завжди
знаходитися позаду Вас.
14. Негайно вийміть штепсель змережі живлення
при пошкодженні або перерізуванні кабелю.
15. Перед початком роботи переконайтеся, що Ви
стоїте на надійній поверхні.
16. Під час роботи тримайте інструмент міцно.
17. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході.
18. Негайно вимкніть двигун та вийміть штепсель з
мережі живлення, якщо ріжуче полотно
доторкнеться до паркану або до іншого
твердого предмету. Перевірте ріжуче полотно
на предмет пошкодження; при пошкодженні –
негайно полагодьте його.
19. Перед перевіркою ріжучого пристрою,
усуненням неполадок або усуненням матеріалу,
застряглого уріжучому полотні, завжди
вимикайте пилу та виймайте штепсель з
мережі живлення.
20. Вимикайте пилу та обов’язково від’єднуйте
штепсель перед проведенням будь-якої роботи
зтехнічного обслуговування.
21. При перенесенні ланцюгової пили до іншого
місця, утому числі під час роботи, завжди
виймайте штепсель змережі живлення.
Забороняється переносити або перевозити
пилу зпрацюючим ріжучим полотном. Ніколи
не хапайтеся за ріжучий пристрій руками.
22. Почистіть ланцюгову пилу, аособливо ріжуче
полотно після використання та перед тим, як
покласти інструмент для довготривалого
зберігання. Злегка змастіть ріжуче полотно та
накрийте його кришкою. Кришку, що додається
до обладнання, можна повісити на стіні, що
забезпечує безпечне та практичне зберігання
ланцюгової пили.
23. Зберігайте ланцюгову пилу учохлі усухому
приміщенні. Тримайте інструмент умісці,
недоступному для дітей. Ланцюгову пилу
забороняється зберігати на відкритому повітрі.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.

14
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
Для Вашої безпеки інструмент обладнано потрійною
системою вмикання. Щоб увімкнути інструмент,
натисніть на два зтрьох куркових вмикачів A, B та C.
Відпустіть будь-який здвох натиснутих куркових
вмикачів, щоб вимкнути інструмент. Порядок
вмикання не єважливим, так як інструмент
вмикається, лише коли обидва вимикачі включено.
Пряме підрізування
Fig.2
Щоб прямо підрізати живопліт, натисніть на куркові
вмикачі A та B.
Вертикальне підрізування
Fig.3
Щоб провести підрізування унапрямку догори, обома
руками натисніть на куркові вмикачі Вта Ста
підріжте живопліт перед собою.
Підрізування увіддаленій зоні
Fig.4
Щоб підрізати живопліт увіддаленій зоні, натисніть
обома руками на куркові вмикачі Ата С.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Використовуйте шнур-подовжувач.
ОБЕРЕЖНО:
• Обов’язково вимкніть зрозетки
шнур-подовжувач.
Fig.5
При використанні шнура-подовжувача скріпіть його з
кабелем інструменту за допомогою з’єднувального
гачка. Приєднуйте гачок на відстані 100 - 200 мм від
шнура-подовжувача: це убезпечить його від
випадкового відключення.
Напоясне кріплення для кабелю
ОБЕРЕЖНО:
• Приєднуйте фіксатор напоясного кріплення для
кабелю лише до шнура-подовжувача. Не
приєднуйте його ближче до інструменту, перед
з’єднувальним гачком. Недотримання цієї
інструкції може призвести до нещасного
випадку або травмування.
• Міцно приєднайте одне кріплення
з’єднувального гачка до кабелю інструмента, а
інше кріплення з’єднувального гачка – до
шнура-подовжувача. Робота злише одним
приєднаним кріпленням може призвести до
нещасного випадку та травмування.
Використання напоясного кріплення для кабелю
допомагає мінімізувати ризик випадкового
перерізування шнура-подовжувача через
ненатягнутий шнур-подовжувач.
1
2
3
4
5
6
7
009278
Натисніть всередину або витягніть кабель через
отвір фіксатора.
Fig.6
ОБЕРЕЖНО:
• Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести до
його деформації та пошкодження.
Наплічне кріплення для кабелю (додаткове
обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
• Приєднуйте фіксатор наплічного кріплення для
кабелю лише до шнура-подовжувача. Не
приєднуйте його ближче до інструменту, перед
кріпленнями з’єднувального гачка.
Недотримання цієї інструкції може призвести до
1. Скоба
2. Інструмент
3. Кабель інструменту
4. З’єднувальний гачок
5. Шнур подовжувач
6. Тримач
7. На поясне кріплення для кабелю

15
нещасного випадку або травмування.
• Міцно приєднайте одне кріплення
з’єднувального гачка до кабелю інструмента, а
інше кріплення з’єднувального гачка – до
шнура-подовжувача. Робота злише одним
приєднаним кріпленням може призвести до
нещасного випадку та травмування.
Використання наплічного кріплення для кабелю
допомагає мінімізувати ризик випадкового
перерізування шнура-подовжувача через
ненатягнутий шнур-подовжувач.
Fig.7
Міцно приєднайте наплічне кріплення для кабелю,
одягнувши його на плече, та проведіть
шнур-подовжувач через фіксатор. Довжина ременя
наплічного кріплення для кабелю може
регулюватися.
ПРИМІТКА:
• Не проводьте шнур-подовжувач через ремінь.
• Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести до
його деформації та пошкодження.
• Рекомендується використовувати наплічне
кріплення для кабелю разом зна поясним
кріпленням для кабелю.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Будьте обережні: не допускайте випадкового
контакту зметалом або іншими твердими
предметами під час проведення підрізування.
Ріжуче полотно може зламатися та завдати
серйозної травми.
• Не працюйте зланцюговою пилою, дотягуючись
до віддалених зон, особливо стоячи на драбині:
це надзвичайно небезпечно. Під час роботи не
стійте на нестійкій або неміцній поверхні.
Не намагайтеся зрізувати ланцюговою пилою гілки,
товщі за 10 мм удіаметрі. Такі гілки слід спочатку
зрізати садовими ножицями до рівня, відповідного
можливостям ланцюгової пили.
Fig.8
ОБЕРЕЖНО:
• Не зрізайте засохлі дерева чи інші подібні
тверді предмети. Недотримання цієї інструкції
може призвести до пошкодження інструменту.
Тримайте ланцюгову пилу обома руками, натисніть
на куркові вмикачі Ата Вта проведіть зрізування
перед собою.
Fig.9
Упорядку стандартної дії при роботі, нахиліть ріжуче
полотно унапрямку проведення підрізування,
рухайте ним спокійно та повільно при швидкості з
розрахунку 3 - 4 секунди на метр.
Fig.10
Fig.11
Щоб рівномірно підрізати верхню частину живоплоту,
рекомендується прив’язати мотузку на бажаній
висоті живоплоту та провести підрізання вздовж неї,
використовуючи її уякості орієнтиру.
Fig.12
Приєднання до інструменту уловлювача скалок
(додаткове обладнання) при проведенні прямого
підрізування може допомогти уникнути розкидання
зрізаного листя.
Fig.13
Щоб рівномірно підрізати бокову частину живоплоту,
рекомендується проводити підрізування унапрямку
знизу вгору.
Fig.14
Підрізайте самшит або рододендрон унапрямку від
основи догори, щоб урезультаті досягнути гарного
вигляду та отримати хороші результати роботи.
Fig.15
Установка та знімання уловлювача скалок
(додаткове обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
• Перед установкою або зніманням уловлювача
скалок обов’язково вимкніть інструмент та
від’єднайте його від мережі живлення.
ПРИМІТКА:
• При заміні уловлювача скалок завжди одягайте
рукавиці, щоб уникнути прямого контакту рук та
обличчя зріжучим полотном. Недотримання цієї
інструкції може призвести до травмування.
• Перед встановленням уловлювача скалок
завжди знімайте кришку ножового полотна.
• Уловлювач скалок уловлює зрізане листя і
полегшує збирання зрізаного листя. Його можна
встановити збудь-якого боку інструменту.
Fig.16
Притисніть уловлювач скалок до ножового полотна
таким чином, щоб його прорізи перекривали гайки
ножового полотна. При цьому не допускайте контакту
уловлювача скалок із захватом для гілок зверху
ножового полотна.
Fig.17
При цьому уловлювач скалок необхідно встановити
таким чином, щоб його гачки увійшли впази на
механізмі ножового полотна.
Fig.18
Для того щоб зняти уловлювач скалок, натисніть на
його важіль зобох боків, так щоб його гачки
від’єдналися.
Fig.19

16
ОБЕРЕЖНО:
• Кришка ножового полотна (стандартне
обладнання) не може бути встановлений на
інструмент, якщо на ньому встановлено
уловлювач скалок. Перед перенесенням або
зберіганням інструменту зніміть уловлювач
скалок, після чого закрийте ножове полотно
чохлом.
ПРИМІТКА:
• Перевірте, чи надійно встановлено уловлювач
скалок, перед тим як почати роботу.
• Ніколи не намагайтеся зняти уловлювач скалок,
прикладаючи надмірну силу, щоб від’єднати
його гачки від пазів ріжучого механізму:
використання надмірної сили може призвести
до його пошкодження.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Чистка інструменту
Проводьте чистку інструменту, витираючи пил сухою
або змоченою вмилі ганчіркою.
ОБЕРЕЖНО:
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Технічне обслуговування ножового
полотна
Змащуйте полотно мастилом або аналогічним
засобом перед початком роботи та через кожну
годину під час роботи.
По закінченню роботи усуньте пил зобох боків
полотна дротяною щіткою, протріть його ганчіркою,
після чого нанесіть достатню кількість малов’язкого
мастила, такого як машинне мастило іт. п. та
розпилене мастило.
ОБЕРЕЖНО:
• Не мийте ріжуче полотно уводі. Недотримання
цієї інструкції може призвести до утворення іржі
та пошкодження інструменту.
Знімання та установка ножового полотна
ОБЕРЕЖНО:
• Перед зніманням або установкою ножового
полотна обов’язково вимкніть інструмент та
від’єднайте його від мережі живлення.
• При заміні ножового полотна завжди носіть
рукавиці, не знімаючи кришку, щоб уникнути
прямого контакту рук іобличчя зріжучим
полотном. Недотримання цієї інструкції може
призвести до травмування.
ПРИМІТКА:
• Не витирайте мастило ззубчатої передачі та
кривошипного механізму. Недотримання цієї
інструкції може призвести до пошкодження
інструменту.
• Для того, щоб ознайомитися здетальною
інформацією щодо способу знімання та
установки ножового полотна, дивіться зворотну
сторону упаковки для додаткового ножового
полотна.
Знімання ножового полотна
Переверніть інструмент та ослабте чотири гвинти.
Fig.20
ПРИМІТКА:
• Будьте обережні, не забрудніть руки, так як
приводна частина механізму ножового полотна
змащена мастилом.
Зніміть внутрішню кришку.
Fig.21
Зніміть кожух зубчатої передачі.
Fig.22
Перемістіть кривошипний механізм під кутом, як
вказано на малюнку, за допомогою a slotted bit
викрутки.
Fig.23
Відгвинтіть два гвинти зножового полотна, після чого
механізм ножового полотна можна буде зняти.
Fig.24
ОБЕРЕЖНО:
• Поверніть зубчату передачу увихідне
положення, вяке вона була попередньо
встановлена, уразі, якщо її помилково було з
нього виведено.
Установка ножового полотна
Приготуйте 4 знятих гвинти (до внутрішньої кришки),
2 гвинти (до ножового полотна), кожух зубчатої
передачі, внутрішню кришку та нове ножове полотно.
Поправте положення кривошипного механізму, як
вказано на малюнку. При цьому нанесіть мастило,
що додається до нового ножового полотна, по краях
кривошипного механізму.
Fig.25
Сумістіть овальний отвір уверхньому ріжучому
полотні звідповідним отвором унижньому.
Fig.26
Візьміть кришку від старого ріжучого полотна та
встановіть його на нове для зручності під час
маніпуляцій ззаміни полотна.
Fig.27
Встановіть нове ножове полотно на інструмент, так
щоб овальні отвори уножовому полотні співпадали з
кривошипним механізмом. Сумістіть отвори у

17
ножовому полотні згвинтовими отворами в
інструменті та скріпіть їх двома гвинтами.
Fig.28
Перевірте кривошипний механізм на предмет
плавного обертання за допомогою викрутки.
Fig.29
Встановіть на інструменті кожух зубчатої передачі та
внутрішню кришку. Міцно закріпіть гвинт.
Зніміть кришку ріжучого полотна, після чого увімкніть
інструмент, щоб перевірити, що полотно рухається
відповідним чином.
ПРИМІТКА:
• Якщо ножове полотно рухається невідповідним
чином, це говорить про неточне суміщення між
полотном ікривошипним механізмом. Повторіть
дії згідно зцією інструкцією спочатку.
Зберігання
Отвір внижній частині кришки ріжучого полотна
пристосовано для того, щоб інструмент можна було
повісити на стіні на цвях або шуруп.
Fig.30
Встановіть кришку на ножове полотно, так щоб
закрити його. Зберігайте інструмент умісці,
недоступному для дітей.
Зберігайте інструмент умісці, що не зазнає впливу
води та дощу.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Кришка полотна
• З’єднувальний гачок
• Комплект ножового полотна
• Напоясне кріплення для кабелю
• Наплічне кріплення для кабелю

18
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Język spustowy przełącznika B
1-2. Język spustowy przełącznika A
1-3. Język spustowy przełącznika C
5-1. Zestaw zaczepów do mocowania
kabli
5-2. Kabel zasilający narzędzia
5-3. Przedłużacz
6-1. Uchwyt
6-2. Kabel
7-1. Uchwyt
7-2. Zaczep kabla na pasek naramienny
11-1. Kierunek przycinania
11-2. Kąt pochylenia noży
11-3. Przycinana powierzchnia
żywopłotu
16-1. Docisnąć
16-2. Deflektor liści
16-3. Nakrętka
16-4. Noże
17-1. Nakrętka
17-2. Osłona końca belki
18-1. Haczyki
18-2. Włóżhaczyki do rowków
18-3. Rowki
19-1. Ściśnij haczyki po obu stronach
19-2. Odczep haczyki
20-1. Wkręty
20-2. Osłona ostrza
21-1. Osłona spodnia
21-2. Osłona ostrza
22-1. Pokrywa obudowy silnika
23-1. Mimośród
24-1. Wkręty
24-2. Noże
25-1. Mimośród
26-1. Owalny otwór w belce nożowej
28-1. Owalny otwór w belce nożowej
28-2. Mimośród
29-1. Mimośród
SPECYFIAKCJE
Model UH4570 UH5570 UH6570
Długość belki nożowej 450 mm 550 mm 650 mm
Liczba oscylacji na minutę(min-1) 1 600 1 600 1 600
Długość całkowita 862 mm 970 mm 1 042 mm
Ciężar netto 3,6 kg 3,7 kg 3,8 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
END220-4
Symbol
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznaćsięz ich znaczeniem.
・Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
・PODWÓJNA IZOLACJA
・Należy chronićprzed deszczem.
・Jeśli kabel zostanie uszkodzony lub
przecięty, jego wtyczkęnależy
natychmiast wyciągnąć z gniazda.
・Tylko dla krajów UE
Nie usuwaćsprzętu elektrycznego
razem z innymi odpadami
gospodarstwa domowego!
Przestrzegając Europejskiej Dyrektywy
2002/96/EC o odpadach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej wprowadzenia
w życie zgodnie z prawem narodowym,
sprzęt elektryczny o zakończonym
okresie eksploatacyjnym należy
gromadzićoddzielnie i zwracaćdo
organizacji zajmujących sięzbieraniem
zużytego sprzętu.
ENE014-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do przycinania
żywopłotów.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG102-3
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 89,9 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 97,9 dB (A)
Niepewność (K): 1,5 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze słuchu
ENG231-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: przycinanie żywopłotu
Wytwarzanie drgań(ah) : 6,7 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2

19
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH021-4
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Nożyce do żywopłotu
Nr modelu/Typ: UH4570, UH5570, UH6570
Dane techniczne: patrz tabela „DANE TECHNICZNE”.
sąprodukowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
spełniająwymogi określone w dyrektywie
2000/14/EC, 98/37/EC do dnia 28 grudnia 2009, a
począwszy od dnia 29 grudnia 2009 w dyrektywie
2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
Procedura oceny zgodności wymagana przez
Dyrektywę2000/14/WE została przeprowadzona
zgodnie z Załącznikiem V.
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 98dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 100dB
30 stycznia 2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB041-6
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
SEKATORA DO ŻYWOPŁOTU
1. Ponieważostrze tnące może zetknąć sięz
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub z
własnym przewodem zasilającym, należy
trzymaćelektronarzędzie tylko za izolowane
uchwyty. Kontakt ostrza z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że
równieżodsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdąsiępod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
2. Nie wolno zbliżaćdłoni oraz innych części
ciała do noży (ostrzy). Ciętego materiału nie
wolno usuwać, ani przytrzymywać, kiedy noże
sąw ruchu. Przed usunięciem zablokowanego
materiału należy koniecznie sprawdzić, czy
narzędzie jest wyłączone. Chwila nieuwagi
podczas pracy z tym narzędziem może
spowodowaćpoważne zranienie.
3. Nożyce do żywopłotu należy przenosić
trzymając za uchwyt, a noże powinny być
nieruchome. Podczas transportu lub
przechowywania nożyc do żywopłotu zawsze
powinna byćzałożona osłona. Prawidłowe
obchodzenie sięz tym narzędziem zmniejsza
ryzyko urazów powodowanych ostrzami.
4. Należy uważać, aby kabel byłzawsze
oddalony od obszaru cięcia. Podczas pracy
kabel może siękryćw roślinności i można go
przypadkowo przeciąć.
5. Nożyc do żywopłotu nie wolno używaćpodczas
deszczu, kiedy występuje rosa, itp. Silnik
elektryczny tego narzędzia nie jest wodoszczelny.
6. Osoba mająca praktyczne doświadczenie z
nożycami do żywopłotu powinna poinstruować
użytkownika, który jeszcze nie pracowałz takim
narzędziem.

20
7. Dzieciom i młodzieży poniżej 18 roku życia nie
wolno obsługiwaćnożyc do żywopłotu. Młode
osoby powyżej 16 roku życia można wyłączyćz
tego zastrzeżenia, jeżeli odbywająszkolenie pod
nadzorem fachowca.
8. Używaj nożyc do żywopłotu tylko wtedy, gdy
jesteśw doskonałym stanie fizycznym. W
przypadku zmęczenia twoja koncentracja będzie
obniżona. Zachowuj szczególnąostrożność pod
koniec dnia roboczego. Wszelkie czynności
powinny byćwykonywane spokojnie i ostrożnie.
Użytkownik odpowiada za wszelkie szkody
wyrządzone osobom trzecim.
9. Osobom pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
przyjmującym leki nie wolno podejmowaćpracy.
10. Należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość
sieci zasilającej sązgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej narzędzia.
Zalecamy stosowanie bezpieczników
różnicowo-prądowych o prądzie różnicowym 30
mA lub mniejszym, lub podobnych, wyzwalanych
prądem upływowym.
11. Rękawice robocze z grubej skóry należą do
podstawowego wyposażenia przy pracy z
nożycami i należy je nosićzawsze. Należy też
nosićmocne buty z antypoślizgowymi
podeszwami.
12. Przed rozpoczęciem pracy należy sięupewnić, że
nożyce sąw dobrym i zapewniającym
bezpieczeństwo stanie. Należy sprawdzić, czy
zabezpieczenia sązamocowane prawidłowo.
Przed rozpoczęciem pracy należy teżsprawdzić,
czy nie jest uszkodzony kabel i w razie potrzeby
wymienićgo. Nożyc do żywopłotu nie wolno
używać, jeśli nie sązmontowane całkowicie.
13. Kabel należy utrzymywaćz dala od miejsca cięcia.
Kabel w czasie pracy musi byćzawsze za tobą.
14. Jeśli kabel zostanie uszkodzony lub przecięty,
jego wtyczkęnależy natychmiast wyciągnąć z
gniazda.
15. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
grunt pod nogami jest pewny.
16. Narzędzie należy trzymaćpewnie podczas pracy.
17. Nie należy bez potrzeby uruchamiaćnarzędzia
bez obciążenia.
18. Kiedy noże zetknąsięz elementami ogrodzenia
lub innym twardym przedmiotem, należy
natychmiast wyłączyćsilnik i wyciągnąć z gniazda
wtyczkę. Należy sprawdzić, czy nożyce nie
zostały uszkodzone i w razie potrzeby naprawićje
natychmiast.
19. Przed sprawdzaniem nożyc, usuwaniem
uszkodzeńlub materiału zablokowanego w
nożycach, należy je zawsze wyłączaći wyciągać
wtyczkękabla zasilającego z gniazda.
20. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
konserwacyjnych, należy zawsze wyłączaći
wyciągaćwtyczkękabla zasilającego z gniazda.
21. Przed przeniesieniem nożyc na inne miejsce,
także podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę
kabla zasilającego z gniazda. Nie wolno przenosić
lub przewozićnożyc, gdy noże sąw ruchu. Nigdy
nie chwytaj ostrzy rękami.
22. Nożyce, a zwłaszcza ostrza należy wyczyścićpo
pracy, a także przed odłożeniem na przechowanie.
Noże należy lekko naoliwići nałożyćna nie
osłonę. Osłonę, która została dostarczona z
nożycami, można zawiesićna ścianie i jest to
bezpieczny i praktyczny sposób przechowywania
tego narzędzia.
23. Nożyce należy przechowywaćw suchym
pomieszczeniu, z założonąosłoną. Dzieciom nie
wolno miećdostępu do nożyc. Nożyc nie wolno
przechowywaćna dworze.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
Narzędzie to posiada z zabezpieczenie w postaci
potrójnego systemu włączania. Aby je włączyć, należy
wcisnąć dwa z trzech języków spustowych A, B i C.
Zwolnienie jednego z tych dwu wciśniętych spustów
wyłącza nożyce. Kolejność wciskania nie ma znaczenia;
narzędzie uruchamia się, kiedy wciśnięte sądwa języki
spustowe.
Cięcie proste
Rys.2
Aby przycinaćżywopłot prosto, należy pociągnąć za
języki spustowe A i B.
Cięcie pionowe
Rys.3
Należy ciąć ku górze, oburącz, ciągnąc za języki
spustowe B i C.
Other manuals for UH4570
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita RT001G User manual

Makita
Makita XRU11 User manual

Makita
Makita RT0700C User manual

Makita
Makita RU03 User manual

Makita
Makita HTR4900 User manual

Makita
Makita DUH651 User manual

Makita
Makita DUR193 User manual

Makita
Makita 3710 User manual

Makita
Makita BUH550 User manual

Makita
Makita DUH481 User manual

Makita
Makita LXHU02 User manual

Makita
Makita UH4261 User manual

Makita
Makita LXT XRU16 Series User manual

Makita
Makita RBC280 User manual

Makita
Makita UR014G User manual

Makita
Makita RBC2100 User manual

Makita
Makita EM4341 User manual

Makita
Makita EM2600U Instruction Manual

Makita
Makita 3704 User manual

Makita
Makita DUH481 User manual