Makita 3709 User manual

T r i m m e r
Instruction Manual
Einhandfräse
Betriebsanleitung
Wycinarka
Instrukcja obsługi
Фрезер
Инструкция по эксплуатации
3709

2
12
3
4
56
11
12 10
14
10 12
13
11 11
12
78
9
6
1
2
3
4
5

3
78
910
11 12
13 14
23
22
14
25
21
23
22
14
25
21
A
24
14
23
1
18
1
19
10
20
15
16
16
17
21
22
14
23

4
15 16
17 18
19 20
17
31
30
10
18
29
24
5
27
28
26
25
14

5
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Bedienungsanleitung lesen.
❏Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏PODWÓJNA IZOLACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
❏Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
❏Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgere-
chten Wiederverwertung zugeführt werden.
❏Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
❏Только для стран ЕС
Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизацияи старого
электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными
законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться
отдельно безопасным для окружающей среды способом.

6
ENGLISH
Explanation of general view
1Base
2Scale
3 Bit protrusion
4 Clamping nut
5 Adjusting screw
6 Switch lever
7 Loosen
8Tighten
9Hold
10 Workpiece
11 Feed direction
12 Bit revolving direction
13 View from the top of the tool
14 Straight guide
15 Base protector
16 Screws
17 Screwdriver
18 Bit
19 Templet
20 Templet guide
21 Bolt
22 Guide plate
23 Wing nut
24 Clamp screw (A)
25 Centre hole
26 Nail
27 Clamp screw (B)
28 Trimmer guide
29 Guide roller
30 Limit mark
31 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 3709
Collet chuck capacity....................................6 mm or 1/4”
No load speed (min-1) ........................................... 30,000
Overall length ...................................................... 199 mm
Net weight .............................................................. 1.5 kg
Safety class ............................................................. /II
• Due to the continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.

7
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB054-1
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Wear hearing protection during extended period
of operation.
3. Handle the bits very carefully.
4. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged bit immediately.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
9. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while.
Watch for vibration or wobbling that could indi-
cate improperly installed bit.
10. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the tool from
workpiece.
13. Do not touch the bit immediately after operation;
it may be extremely hot and could burn your
skin.
14. Always lead the power supply cord away from
the tool towards the rear.
15. Do not smear the tool base carelessly with thin-
ner, gasoline, oil or the like.
They may cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable
for the speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting bit protrusion (Fig. 1)
To adjust the bit protrusion, loosen the clamping nut and
move the tool base up or down as desired by turning the
adjusting screw. After adjusting, tighten the clamping nut
firmly to secure the tool base.
Switch action (Fig. 2)
To start the tool, move the switch lever to the I (ON) posi-
tion. To stop the tool, move the switch lever to the O
(OFF) position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing trimmer bit (Fig. 3)
CAUTION:
• Use only the wrenches provided with the tool.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Move the tool forward over
the workpiece surface, keeping the tool base flush and
advancing smoothly until the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction. (Fig. 4)

8
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor qual-
ity of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool
forward too slowly may burn and mar the cut. The
proper feed rate will depend on the bit size, the kind of
workpiece and depth of cut. Before beginning the cut
on the actual workpiece, it is advisable to make a sam-
ple cut on a piece of scrap lumber. This will show
exactly how the cut will look as well as enable you to
check dimensions.
• When using the trimmer shoe, the straight guide or the
trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the
feed direction. This will help to keep it flush with the
side of the workpiece. (Fig. 5)
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut
should not be more than 3 mm at a pass when cutting
grooves. When you wish to cut grooves more than
Templet guide
The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns.
(Fig. 6)
Remove the chip deflector.
Loosen the screws and remove the base protector. Place the templet guide on the base and replace the base protec-
tor. Then secure the base protector by tightening the screws. (Fig. 7)
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding
along the side of the templet. (Fig. 8)
NOTE:
• The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router bit
and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:
Straight guide (Accessory)
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving. (Fig. 9)
Attach the guide plate to the straight guide with the bolt
and the wing nut. (Fig. 10)
Remove the chip deflector.
Attach the straight guide with the clamp screw (A).
Loosen the wing nut on the straight guide and adjust the
distance between the bit and the straight guide. At the
desired distance, tighten the wing nut securely.
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece. (Fig. 11)
If the distance (A) between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight
guide cannot be used. In this case, firmly clamp a
straight board to the workpiece and use it as a guide
against the trimmer base. Feed the tool in the direction of
the arrow. (Fig. 12)
Circular work
Circular work may be accomplished if you assemble the
straight guide and guide plate as shown in Fig. 13 or 14.
Min. and max. radius of circles to be cut (distance
between the centre of circle and the centre of bit) are as
follows:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
Fig. 13 for cutting circles between 70 mm and 121 mm in
radius.
Fig. 14 for cutting circles between 121 mm and 221 mm
in radius.
NOTE:
• Circles between 172 mm and 186 mm in radius cannot
be cut using this guide.
Align the centre hole in the straight guide with the centre
of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm in
diameter into the centre hole to secure the straight guide.
Pivot the tool around the nail in clockwise direction.
(Fig. 15)
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like
can be done easily with the trimmer guide. The guide
roller rides the curve and assures a fine cut. (Fig. 16)
Install the trimmer guide on the tool base with the clamp
screw (A). Loosen the clamp screw (B) and adjust the
distance between the bit and the trimmer guide by turn-
ing the adjusting screw (1 mm per turn). At the desired
distance, tighten the clamp screw (B) to secure the trim-
mer guide in place. (Fig. 17)
When cutting, move the tool with the guide roller riding
the side of the workpiece. (Fig. 18)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 19)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 20)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centres,
always using Makita replacement parts.
Distance (X) = outside diameter of the templet guide – router bit diameter
2

9
For European countries only
Noise and Vibration
ENG003-2
The typical A-weighted sound pressure level is 79 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH101-4
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

10
DEUTSCH
Übersicht
1 Frästisch
2 Tiefeneinstellskala
3 Fräshöhe
4 Knebelmutter
5 Einstellschraube
6 EIN-/AUS-Schalter
7 Lösen
8 Festziehen
9Halten
10 Werkstück
11 Vorschubrichtung
12 Fräserdrehrichtung
13 Ansicht des Arbeitsbereiches
von oben
14 Parallelanschlag
15 Gleitschutz
16 Schrauben
17 Schraubendreher
18 Fräser
19 Schablone
20 Führungshülse
21 Flachrundschraube mit Vierkant
22 Führungshalterung
23 Flügelschraube
24 Klemmschraube (A)
25 Bohrung (Kreismittelpunkt)
26 Nagel
27 Klemmschraube (B)
28 Führungsrolle
29 Anlaufrolle
30 Verschleißgrenze
31 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell 3709
Werkzeugaufnahme .................................6 mm oder 1/4”
Leerlaufdrehzahl (min-1)........................................ 30 000
Gesamtlänge....................................................... 199 mm
Nettogewicht........................................................... 1,5 kg
Sicherheitsklasse .................................................... /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Glattschneiden und Profilfräsen von
Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG! Alle Anweisungen durchlesen. Eine Mis-
sachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in
allen nachstehenden Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betrie-
benes Elektrowerkzeug.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosi-
ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeits-
bereich fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf
keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde, Kühl-
schränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerk-
zeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels redu-
ziert die Stromschlaggefahr.
Persönliche Sicherheit
9. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht
und gesunden Menschenverstand walten. Benut-
zen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick
der Unachtsamkeit während der Benutzung von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
10. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch
von Schutzausrüstung (z.B. Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz)
trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr
bei.
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Aus-Stellung ist, bevor Sie den Netzstecker ein-
stecken. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschlie-
ßen bei eingeschaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu
Unfällen.

11
12. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind
vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu
entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel,
der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs
stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung
führen.
13. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf
sicheren Stand und gute Balance. Sie haben
dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kon-
trolle über das Elektrowerkzeug.
14. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen
verfangen.
15. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubab-
saug- und Staubsammelgeräte vorhanden sind,
sollten diese montiert und sachgerecht verwen-
det werden. Die Verwendung solcher Vorrichtungen
kann durch Staub verursachte Gefahren reduzieren.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
16. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltan-
wendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elek-
trowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes
Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit
bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.
17. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht
auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich
und muss repariert werden.
18. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle
und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus-
wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Ein-
schaltens des Elektrowerkzeugs.
19. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen ver-
traut sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elek-
trowerkzeuge in den Händen unerfahrener Benutzer
sind gefährlich.
20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder
Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von
Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb
beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektro-
werkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
21. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klem-
men und lassen sich leichter handhaben.
22. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen
Anweisungen und in der für das jeweilige Elek-
trowerkzeug vorgesehenen Weise, und berück-
sichtigen Sie stets die Arbeitsbedingungen und
die anstehende Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensitua-
tion führen.
Wartung
23. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Ver-
wendung identischer Ersatzteile von einem qua-
lifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch
wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elek-
trowerkzeugs gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel
oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei
Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden
die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs eben-
falls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse
einen Gehörschutz.
3. Behandeln Sie den Fräser sorfältig.
4. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfäl-
tig auf Risse oder Beschädigung.
Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Fräser
sofort aus.
5. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder
Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der
Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese
gegebenenfalls entfernen.
6. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.
7. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden
Teilen der Maschine fern.
8. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser
das Werkstück berührt.
9. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende
Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last lau-
fen lassen.
Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf festge-
stellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß ein-
gesetzt wurde oder beschädigt ist.
10. Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrich-
tung.
11. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
12. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen,
nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und
der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
13. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach
dem Gebrauch; da er sehr heiß ist und Hautver-
brennungen verursachen kann.
14. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets
nach hinten vom Werkzeug weg.
15. Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit
Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt brin-
gen. Risse oder Versprödung können dadurch
verursacht werden.
16. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam,
Fräser mit korrektem Schaftdurchmesser zu ver-
wenden, die für die Drehzahl der Maschine geeig-
net sind.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.

12
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Frästiefe (Abb. 1)
Zum Einstellen der Frästiefe die Knebelmutter lösen und
die Grundplatte durch Drehen der Einstellschraube wun-
schgemäß nach oben oder unten verstellen. Nach der
Einstellung die Knebelmutter fest anziehen, um die
Grundplatte zu sichern.
Schalterbedienung (Abb. 2)
Zum Einschalten des Werkzeugs den Schalter auf die
Position I (EIN) schieben.
Zum Ausschalten des Werkzeugs den Schalter auf die
Position O (AUS) schieben.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage bzw. Demontage von Fräsern (Abb. 3)
VORSICHT:
• Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden.
Den Fräser bis zum Anschlag in die Spannzange schie-
ben und die Spannzangenmutter mit den mitgelieferten
Gabelschlüsseln fest anziehen.
Zur Demontage des Fräsers folgen Sie der Montagean-
weisung in umgekehrter Reihenfolge.
BEDIENUNG
Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen,
ohne das der Fräser das Werkstück berührt. Die Fräse
einschalten und warten, bis die Maschine die volle Dreh-
zahl erreicht hat. Die Fräse auf der Oberfläche des Werk-
stücks vorwärts schieben, dabei den Frästisch
rechtwinklig zum Werkstück führen.
Bei der Bearbeitung von Kanten muß sich das Werk-
stück, in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Fräser
befinden. (Abb. 4)
HINWEIS:
• Zu hoher Vorschub (Spanabnahme) vermindert die
Bearbeitungsqualität und überlastet Motor bzw. Fräs-
werkzeug. Zu geringer Vorschub kann zu Brandmarken
am Werkstdück und ungenauem Arbeitsergebnis füh-
ren. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist abhängig
vom Werkstoff, Fräserdurchmesser und Frästiefe; eine
Probefräsung an einem gleichwertigen Abfallstück ist
vor dem endgültigen Arbeitsgang zu empfehlen, um
Fräseinstellung und -qualität zu kontrollieren.
• Verwenden Sie die Maschine mit rechts (in Vorschub-
richtung gesehen) montierten Winkelanschlag, Paral-
lelanschlag oder Rollenführung. (Abb. 5)
VORSICHT:
• Fräsen mit hohem Materialabtrag kann zu einer Über-
lastung des Motors führen und die Handhabung der
Fräse erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen sollte
bei einem Arbeitsgang nicht mehr als 3 mm betragen;
bei höheren Frästiefen sollte in zwei oder drei Arbeits-
gängen mit zunehmend tieferer Fräsereinstellung
gefräst werden.
Führungshülse
Die Führungshülse gestattet die Verwendung von Schablonen. (Abb. 6)
Den Späneabweiser entfernen.
Lösen Sie die Schrauben, um den Gleitschutz abzunehmen. Die Führungshülse in den Frästisch einsetzen und
anschließend den Gleitschutz an gleicher Stelle montieren und die Schrauben wieder festziehen. (Abb. 7)
Befestigen Sie die Schablone am Werkstück. Die Fräse auf die Schablone setzen und so führen, daß die Führungs-
hülse an der Bezugskante der Schablone entlangfährt. (Abb. 8)
HINWEIS:
• Der Schablonenüberstand (X) ergibt sich aus dem Außendurchmesser der Führungshülse und dem Fräserdurch-
messer nach folgender Berechnung:
Parallelanschlag (Zubehör)
Zum Fasen und Nuten können Sie auch den Parallelan-
schlag verwenden. (Abb. 9)
Die Führungsplatte mit der Schraube und Flügelmutter
an der Geradführung befestigen. (Abb. 10)
Den Späneabweiser entfernen.
Die Geradführung mit der Klemmschraube (A) befesti-
gen.
Die Flügelmutter an der Geradführung lösen, und den
Abstand zwischen Fräser und Geradführung einstellen.
Die Flügelmutter im gewünschten Abstand fest anziehen.
Beim Fräsvorgang den Parallelanschlag plan an der Flä-
che des Werkstücks führen. (Abb. 11)
Sollte der Fräsabstand größer als die Verstellmöglichkeit
des Parallelanschlags sein, verwenden Sie einen Hilfsan-
schlag (gerades Vierkantrohr, Brett etc.), den Sie unter
Zuhilfenahme von zwei Schraubzwingen o.ä. am Werk-
stück befestigen. Die Fräsvorschubrichtung ist in Abb. 12
per Pfeil gekennzeichnett.
Fräsen von Radien
Folgende min. und max. Abmessungen gelten von Kreis-
mittelpunkt bis Fräsermittelpunkt:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
Den Parallelanschlag zum Fräsen der Radien von 70 bis
121 mm gemäß Abb. 13, zum Fräsen der Radien von
121 bis 221 mm entsprechend Abb. 14 mit der Füh-
rungshalterung zusammenbauen.
Schablonenüberstand (X) = Außendurchmesser Führungshülse – Fräserdurchmesser
2

13
HINWEIS:
• Konstruktionsbedingt können Radien von 172 mm und
186 mm nicht gefräst werden.
In den Kreismittelpunkt einen Dorn (Nagel/Schraube,
etc.) mit einem max. Durchmesser von 6 mm einsetzen.
Den Parallelanschlag mit der Bohrung auf den Dorn set-
zen und den Fräsvorgang rechtsdrehend auf dem Werk-
stück durchführen. (Abb. 15)
Zur Kantenbearbeitung kann mit der Führungsrolle die
Außenkontur des Werkstücks abgetastet werden.
(Abb. 16)
Montieren Sie die Rollenführung am Frästisch und zie-
hen Sie die Klemmschraube (A) an. Lösen Sie die
Klemmschraube (B) und stellen die Anlaufrolle mit der
Einstellschraube (1 mm pro Umdrehung) auf den
gewünschten Fräsabstand. Mit der Klemmschraube (B)
die Einstellung sichern. (Abb. 17)
Achten Sie beim Fräsvorgang auf eine winkelgerechte
Auflage der Maschine auf dem Werkstück. (Abb. 18)
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten. (Abb. 19)
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her-
ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 20)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Original-
ersatzteilen ausgeführt werden.
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
ENG003-2
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 79 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten. – Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH101-4
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/
23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden
Normen von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

14
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Podstawa
2Skala
3 Odstęp końcówki roboczej
4 Nakrętka zaciskowa
5 Śruba regulacyjna
6 Dźwignia włącznika
7 Odkręcanie
8 Zakręcanie
9 Przytrzymaj
10 Obrabiany przedmiot
11 Kierunek wycinania
12 Kierunek obrotów końcówki
roboczej
13 Widok z góry urządzenia
14 Prowadnica prosta
15 Osłona dolna
16 Śruby
17 Śrubokręt
18 Końcówka robocza
19 Wykrój
20 Prowadnica do wykrojów
21 Śruba
22 Płytka prowadząca
23 Nakrętka motylkowa
24 Śruba dociskowa (A)
25 Otwór środkowy
26 Gwóźdź
27 Śruba dociskowa (B)
28 Prowadnica do wycięć
29 Wózek prowadnicy
30 Znak limitu
31 Pokrywa pojemnika na
szczoteczkę
DANE TECHNICZNE
Model 3709
Średnica tulei zaciskowej...........................6 mm lub 1/4”
Prędkość bez obciążenia (obr./min-1) ................... 30 000
Całkowita długość............................................... 199 mm
Ciężar netto............................................................ 1,5 kg
Klasa bezpieczeństwa............................................. /II
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do przycinania
powierzchniowego i profilowania drewna, plastiku i
podobnych materiałów.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do źródła
zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na
tabliczce znamionowej i może być używane dla
zmiennego/stałego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez
uziemienia.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie instrukcje.
Niestosowanie się do wszystkich instrukcji podanych
poniżej może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru lub poważnych obrażeń. Określenie „urządzenie
zasilane prądem” we wszystkich poniższych
ostrzeżeniach odnosi się do urządzeń zasilanych
prądem z sieci (przewodowych) lub z akumulatora
(bezprzewodowych).
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Miejsce pracy powinno być uporządkowane i
dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne
miejsca sprzyjają wypadkom.
2. Nie używaj urządzeń zasilanych prądem w
miejscach, gdzie w powietrzu znajdują się
substancje wybuchowe, np. w pobliżu palnych
płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia zasilane
prądem wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyłu
lub opary.
3. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
dzieci i osoby postronne powinny znajdować się
z dala. Rozproszenie może doprowadzić do utraty
panowania.
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Wtyczki urządzeń zasilanych prądem muszą
pasować do gniazdek. Nigdy nie przerabiaj
wtyczki w żaden sposób. Dla urządzeń
zasilanych prądem z uziemieniem nie używaj
żadnych adapterów wtyczek. Nie przerabiane
wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
5. Unikaj dotykania ciałem uziemionych
powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki
i lodówki. Kiedy ciało jest uziemione,
niebezpieczeństwo porażenia prądem jest większe.
6. Nie narażaj urządzeń zasilanych prądem na
deszcz lub wilgoć. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia zasilanego prądem może zwiększyć
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
7. Obchodź się starannie z przewodem. Nigdy nie
używaj go do przenoszenia, przeciągania lub
odłączania od zasilania urządzenia zasilanego
prądem. Trzymaj przewód z dala od źródeł
ciepła, oleju ostrych krawędzi i ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem.
8. Podczas używania urządzenia zasilanego
prądem na zewnątrz korzystaj z przedłużacza
przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Korzystania z przedłużacza przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
zachowuj czujność, uważaj, co robisz, i
zachowuj zdrowy rozsądek. Nie używaj
urządzeń zasilanych prądem, kiedy jesteś
zmęczony lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
obsługi urządzenia zasilanego prądem może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
10. Używaj wyposażenia ochronnego. Zawsze
zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia ochronne,
takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z podeszwą
antypoślizgową, kask lub osłona uszu, używane w
wymagających tego sytuacjach, może zapobiec
obrażeniom.

15
11. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia.
Przed podłączeniem do zasilania upewnij się,
czy włącznik znajduje się w położeniu
wyłączonym. Przenoszenie urządzenia z palcem na
włączniku lub podłączanie do zasilania z
włączonym włącznikiem prowokuje wypadki.
12. Przed włączeniem urządzenia zasilanego
prądem zdejmij z niego wszelkie klucze do
regulacji. Pozostawienie klucza założonego na
obracającą się część urządzenia zasilanego prądem
może spowodować obrażenia.
13. Nie pochylaj się zbyt silnie. Przez cały czas stój
pewnie i w równowadze. Pozwala to na lepsze
panowanie nad urządzeniem zasilanym prądem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
14. Ubieraj się właściwie. Nie zakładaj luźnych
rzeczy lub biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i
rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zaplątać się
w ruchome części.
15. Jeżeli posiadasz urządzenia do podłączenia
wyciągów pyłu, upewnij się, czy są one
podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z
takich urządzeń może ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
Korzystanie i dbanie o urządzenia zasilane prądem
16. Nie przeciążaj urządzeń zasilanych prądem.
Korzystaj z urządzeń przeznaczonych do
wykonywania danej pracy. Właściwe urządzenie
zasilane prądem wykona pracę lepiej i bezpieczniej,
kiedy będzie używane w tempie, na jakie zostało
zaprojektowane.
17. Nie używaj urządzenia zasilanego prądem, jeżeli
nie można go włączyć i wyłączyć włącznikiem.
Wszelkie urządzenia zasilane prądem, których nie
można kontrolować włącznikiem są niebezpieczne i
muszą być naprawione.
18. Przed wykonywaniem wszelkich regulacji,
wymianą wyposażenia lub przechowywaniem
urządzenia zasilanego prądem odłącz wtyczkę
od źródła zasilania lub odłącz akumulator. Taki
środek zapobiegawczy zmniejsza
niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
19. Przechowuj nie używane urządzenia zasilane
prądem poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj,
aby obsługiwały je osoby nie zaznajomione z
nimi lub niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenia
zasilane prądem w rękach nie przeszkolonych osób
są niebezpieczne.
20. Konserwuj urządzenia zasilane prądem.
Sprawdzaj, czy ruchome części są prawidłowo
ustawione i nie blokują się, czy części nie są
pęknięte i czy nie zachodzą inne warunki
mogące mieć wpływ na pracę urządzenia
zasilanego prądem. Jeżeli urządzenie zasilane
prądem będzie uszkodzone, napraw je przed
użyciem. Źle utrzymane urządzenia zasilane
prądem powodują wiele wypadków.
21. Urządzenia tnące powinny być czyste i
naostrzone. Właściwie utrzymane urządzenia tnące
z naostrzonymi ostrzami nie zakleszczają się tak
łatwo i można nad nimi łatwiej panować.
22. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych itp.
urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi i w sposób przeznaczony dla
danego urządzenia, biorąc pod uwagę warunki
pracy i wykonywane zadanie. Używanie urządzeń
zasilanych prądem do prac, do których nie są one
przeznaczone, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
23. Serwis urządzeń zasilanych prądem powinien
być wykonywany przez wykwalifikowane osoby i
przy użyciu wyłącznie jednakowych części
zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa pracy z urządzeniem zasilanym
prądem.
DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których
urządzenie tnące może wejść w kontakt z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub
własnym przewodem zasilania, trzymaj je za
izolowane powierzchnie uchwytu. Kontakt z
przewodem elektrycznym pod napięciem może
sprawić, że odsłonięte, metalowe części
urządzenia znajdą się również pod napięciem, i
doprowadzić do porażenia operatora.
2. Podczas długiego używania zakładaj
ochraniacze na uszy.
3. Obchodź się z końcówkami roboczymi bardzo
ostrożnie.
4. Przed przystąpieniem do pracy dokładnie
sprawdź, czy końcówka nie jest popękana lub
uszkodzona. Wymień natychmiast popękaną lub
uszkodzoną końcówkę roboczą.
5. Unikaj przecinania gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany
przedmiot i usuń wszystkie gwoździe.
6. Trzymaj urządzenie pewnie.
7. Trzymaj ręce z daleka od obracających się
części.
8. Upewnij się, czy końcówka robocza nie dotyka
obrabianego przedmiotu przed włączeniem
urządzenia.
9. Przed użyciem urządzenia na obrabianym
przedmiocie uruchom je na chwilę bez obciążenia.
Zwróć uwagę na drgania lub bicie osiowe, które
mogą wskazywać na niewłaściwe zamocowanie
końcówki roboczej.
10. Zwróć uwagę na zgodność kierunku obrotów
końcówki roboczej i kierunku wycinania. (Rys. 5)
11. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy trzymasz je
w ręce.
12. Przed wyjęciem końcówki roboczej z
obrabianego przedmiotu zawsze wyłącz
urządzenie i zaczekaj aż końcówka robocza
zatrzyma się całkowicie.
13. Zawsze układaj przewód zasilania z dala od
urządzenia, do tyłu.
14. Nie dotykaj końcówki roboczej natychmiast po
wycinaniu; może ona być bardzo gorąca i
poparzyć skórę.

16
15. Nie dopuszczaj przez nieuwagę do zalania
podstawy urządzenia rozpuszczalnikiem,
benzyną, olejem itp. Mogą one spowodować
pęknięcia w podstawie urządzenia.
16. Zwróć uwagę na konieczność stosowania
końcówek wycinających o właściwej średnicy
trzonu i dostosowanych do prędkości
urządzenia.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
OPIS DZIAŁANIA
OSTRZEŻENIE:
•Przed regulacją i sprawdzaniem działania urządzenia
zawsze upewnij się, czy jest ono wyłączone i
odłączone od zasilania.
Regulacja występu końcówki roboczej (Rys. 1)
Aby wyregulować występ końcówki roboczej, odkręć
nakrętkę zaciskową i przesuń podstawę urządzenia w
górę lub w dół w zależności od potrzeby, obracając
śrubę regulacyjną. Po wyregulowaniu zakręć mocno
nakrętkę zaciskową, aby zamocować podstawę
urządzenia.
Działanie włącznika (Rys. 2)
Aby włączyć urządzenie, przesuń dźwignię włącznika do
położenia I (ON). Aby wyłączyć urządzenie, przesuń
dźwignię włącznika do położenia O (OFF).
SKŁADANIE
OSTRZEŻENIE:
•Przed wykonywaniem jakiejkolwiek pracy nad
urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono
wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie lub wyjmowanie końcówki roboczej
(Rys. 3)
OSTRZEŻENIE:
•Używaj wyłącznie kluczy dostarczonych z
urządzeniem.
Włóż końcówkę roboczą w stożek zaciskowy tak
głęboko, jak to jest możliwe, i zakręć nakrętkę
zaciskową dwoma kluczami. Aby wyjąć końcówkę
roboczą, wykonaj czynności zakładania w odwrotnej
kolejności.
POSTĘPOWANIE
Ustaw podstawę urządzenia na obrabianym
przedmiocie nie dotykając go końcówką roboczą.
Następnie włącz urządzenie i zaczekaj, aż końcówka
robocza osiągnie pełną prędkość. Przesuwaj urządzenie
płynnie do przodu, utrzymując podstawę urządzania na
poziomie powierzchni obrabianego przedmiotu, aż
zakończysz wycinanie.
Podczas ścinania brzegów powierzchnia obrabianego
przedmiotu powinna znajdować się z lewej strony
końcówki roboczej względem kierunku wycinania.
(Rys. 4)
UWAGA:
•Zbyt szybkie przesuwanie urządzenia do przodu może
spowodować złą jakość wycięcia lub uszkodzenie
końcówki roboczej lub silnika. Zbyt wolne przesuwanie
urządzenia może spowodować przypalenie i
uszkodzenie wycięcia. Właściwa prędkość wycinania
zależy od rozmiaru końcówki roboczej, rodzaju
obrabianego przedmiotu i głębokości wycinania. Przed
wycinaniem w obrabianym przedmiocie zalecane jest
wykonanie próbnego wycinania w drewnie
odpadowym. Pozwoli to zobaczyć faktyczny wygląd
wycięcia i umożliwi sprawdzenie wymiarów.
•Podczas używania buta wycinarki, prowadnicy prostej
lub prowadnicy do wycięć koniecznie muszą one
znajdować się na prawo od kierunku wycinania. Ułatwi
to utrzymywanie ich równo z brzegiem obrabianego
przedmiotu. (Rys. 5)
OSTRZEŻENIE:
•Ponieważ zbyt głębokie wycinanie może spowodować
przeciążenie silnika lub trudności z prowadzeniem
urządzenia, głębokość wycinanych bruzd nie powinna
przekraczać 3 mm przy jednym przejściu. Jeżeli
chcesz wycinać bruzdy głębsze niż 3 mm, wykonaj
kilka przejść, stosując kolejno wzrastające ustawienia
głębokości końcówki roboczej.

17
Prowadnica do wykrojów
Prowadnica do wykrojów posiada szczelinę, przez którą przechodzi końcówka robocza, przez co pozwala
wykorzystanie wykrojów wzorów. (Rys. 6)
Zdejmij osłonę przed wiórami.
Odkręć śruby i zdejmij osłonę dolną. Umieść prowadnicę do wykrojów na podstawie i załóż osłonę dolną. Następnie
przymocuj osłonę dolną przykręcając śruby. (Rys. 7)
Przymocuj wykrój do obrabianego przedmiotu. Ustaw urządzenie na wykroju i prowadź je przesuwając prowadnicę
do wykrojów wzdłuż brzegu wykroju. (Rys. 8)
UWAGA:
•Wycięcia w obrabianym przedmiocie będą miały nieco inne rozmiary niż wykrój. Zapewnij odległość (X) pomiędzy
końcówką roboczą wycinarki a zewnętrznym obrysem prowadnicy do wykrojów. Odległość (X) może być obliczona
przy pomocy następującego wzoru:
Prowadnica prosta (wyposażenie)
Prowadnica prosta jest użyteczna do prostych wycięć
przy fazowaniu lub wycinaniu bruzd. (Rys. 9)
Przymocuj płytę prowadnicy do prowadnicy prostej przy
pomocy śruby i nakrętki motylkowej. (Rys. 10)
Zdejmij osłonę przed wiórami.
Przymocuj prowadnicę prostą przy pomocy śruby
zaciskowej (A).
Odkręć nakrętkę motylkową na prowadnicy prostej i
ustaw odległość pomiędzy końcówkę roboczą a
prowadnicą prostą. Po ustawieniu żądanej odległości
zakręć mocno nakrętkę motylkową.
Podczas wycinania przesuwaj urządzenie prowadnicą
prostą po brzegu obrabianego przedmiotu.
(Rys. 11)
Prowadnica prosta nie może być używana, jeżeli
odległość (A) pomiędzy brzegiem obrabianego
przedmiotu a miejscem wycinania jest zbyt duża lub
brzeg obrabianego przedmiotu nie jest prosty. W takim
przypadku pewnie przymocuj prostą płytę do
obrabianego przedmiotu i użyj jej jako prowadnicy dla
podstawy urządzenia. Kierunek wycinania powinien być
zgodny ze strzałką. (Rys. 12)
Wycinanie łuków okręgów
Wycinanie łuków okręgów może być wykonywane, jeżeli
przymocujesz prowadnicę prostą i płytkę prowadzącą
tak, jak pokazano na Rys. 13 lub 14.
Minimalny i maksymalny promień wycinanych łuków
(odległość pomiędzy środkiem łuku a środkiem
końcówki roboczej) wynosi:
Min.: 70 mm
Maks.: 221 mm
Rys. 13 dotyczy wycinania łuków o promieniu od 70 mm
do 121 mm.
Rys. 14 dotyczy wycinania łuków o promieniu od
121 mm do 221 mm.
UWAGA:
•Łuki o promieniu od 172 mm do 186 mm nie mogą być
wycinane przy pomocy tej prowadnicy.
Ustaw otwór środkowy w prowadnicy prostej w środku
wycinanego łuku. Wbij gwóźdź o średnicy mniejszej niż
6 mm w otwór środkowy, aby zamocować prowadnicę
prostą. Prowadź urządzenie dookoła gwoździa zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
(Rys. 15)
Prowadnica do wycięć ułatwia wykonywanie wycięć,
zaokrąglonych wycięć w fornirze meblarskim itp. Wózek
prowadnicy zatacza krzywą i zapewnia dokładne
wycięcie. (Rys. 16)
Przymocuj prowadnicę do wycięć do podstawy
urządzenia śrubą dociskową (A). Poluzuj śrubę
dociskową (B) i, kręcąc śrubą regulacyjną, wyreguluj
odstęp pomiędzy końcówką roboczą a prowadnicą do
wycięć (1 mm na 1 obrót). Po ustawieniu żądanej
odległości zakręć śrubę dociskową (B), aby
unieruchomić prowadnicę. (Rys. 17)
Podczas wycinania przesuwaj urządzenie jeżdżąc
wózkiem po boku obrabianego przedmiotu.
(Rys. 18)
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do inspekcji lub konserwacji
urządzenia zawsze upewnij się, czy jest ono
wyłączone i odłączone od zasilania.
Wymiana szczoteczek węglowych
Wyjmuj i sprawdzaj regularnie szczoteczki węglowe.
Wymieniaj je, kiedy zetrą się one do znaku limitu.
Utrzymuj szczoteczki w czystości i gotowe do wsunięci
do pojemników. Obie szczoteczki powinny być
wymieniane w tym samym czasie. Używaj wyłącznie
jednakowych szczoteczek. (Rys. 19)
Użyj śrubokręta do zdjęcia pokryw pojemników na
szczoteczki. Wyjmij zużyte szczoteczki węglowe, włóż
nowe i zamknij pokrywy. (Rys. 20)
W celu zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI urządzenia naprawy, obsługa i
regulacje powinny być wykonywane przez
autoryzowane lub fabryczne punkty usługowe firmy
Makita, zawsze z użyciem części zamiennych firmy
Makita.
Odległość (X) = zewnętrzna średnica prowadnicy do wykrojów –średnica końcówki roboczej wycinarki
2

18
Tylko dla krajów europejskich
Szumy i drgania
ENG003-2
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi
79 dB (A).
Niepewność pomiaru wynosi 3 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć
85 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s2.
Wartości niniejsze otrzymano zgodnie z EN60745.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ENH101-4
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
standardami standardowych dokumentów:
EN60745, EN55014, EN61000
zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC i 89/336/EEC,
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japonia

191919
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Основа
2Шкала
3 Выступ резца
4 Зажимная гайка
5 Регулировочный винт
6 Пусковой механизм
7 Отвинтите
8 Завинтите
9Держите
10 Рабочее изделие
11 Направление подачи
12 Направление вращения резца
13 Вид сверху инструмента
14 Прямая направляющая
15 Основной предохранитель
16 Винты
17 Отвертка
18 Резец
19 Шаблон
20 Направляющая шаблона
21 Болт
22 Направляющая пластина
23 Крыльчатая гайка
24 Зажимной винт (А)
25 Центральное отверстие
26 Гвоздь
27 Зажимной винт (В)
28 Направляющая обрезного
станка
29 Направляющий ролик
30 Ограничительная метка
31 Крышка держателя щеток
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 3709
Е
мкость цангового патрона..................... 6 мм
или
1/4”
Скорость в незагруженном состоянии
(оборотов в минуту)..............................................30000
Общая длина....................................................... 199 мм
Вес нетто................................................................1,5 кг
Класс безопасности .............................................. /II
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Предназначенное использование
Этот инструмент предназначен для ровной обрезки и
профильной резки деревянных, пластмассовых и
подобных материалов.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все инструкции.
Несоблюдение какой-либо из приведенных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Во всех приведенных ниже
предупреждениях термин "электрический
инструмент" относится к Вашему электрическому
инструменту, работающему от сети (проводному),
или электрическому инструменту, работающему от
батареи (беспроводному).
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
Правила безопасности для рабочей области
1. Поддерживайте в рабочей области чистоту и
хорошее освещение. Захламленные и темные
области служат причиной несчастных случаев.
2. Не используйте электрические инструменты
во взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии огнеопасных жидкостей, газов
или пыли. Электрические инструменты
создают искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или паров.
3. При эксплуатации электрического
инструмента не подпускайте близко детей и
окружающих. Отвлечение внимание может
привести к потере Вами контроля.
Правила электробезопасности
4. Штепсельные вилки электрического
инструмента должны соответствовать
розетке. Никогда никаким образом не
модифицируйте штепсельную вилку. Не
используйте никакие штепселя-переходники
с заземленными (замкнутыми на землю)
электрическими инструментами.
Немодифицированные штепсельные вилки и
соответствующие розетки уменьшат риск
поражения электрическим током.
5. Избегайте контакта тела с замкнутыми на
землю или заземленными поверхностями,
например, трубами, радиаторами, кухонными
плитами и холодильниками. Риск поражения
электрическим током возрастает, если Ваше
тело замкнуто на землю или заземлено.

202020
6. Не подвергайте электрические инструменты
воздействию дождя или влаги. Попадание
воды в электрический инструмент увеличит
риск поражения электрическим током.
7. Не нарушайте правила эксплуатации шнура.
Никогда не используйте шнур для переноски
электрического инструмента, подтягивания
или отсоединения его от сети. Держите шнур
подальше от тепла, масла, острых углов или
движущихся частей. Поврежденные или
запутанные шнуры увеличивают риск
поражения электрическим током.
8. При эксплуатации электрического
инструмента на улице, используйте
удлинительный шнур, подходящий для
наружного использования. Использование
шнура, подходящего для наружного
использования, уменьшает риск поражения
электрическим током.
Правила личной безопасности
9. Будьте внимательны, смотрите, что Вы
делаете, и используйте здравый смысл при
эксплуатации электрического инструмента.
Не используйте электрический инструмент,
когда Вы устали или находитесь под
воздействием транквилизаторов, алкоголя
или медикаментов. Проявление
невнимательности при работе с электрическим
инструментом может привести к серьезной
травме.
10. Используйте средства защиты. Всегда
применяйте защиту для глаз. Средства
защиты, такие как пылезащитная маска,
нескользящие защитные ботинки, каска или
защита для ушей, используемые в
соответствующих условиях, уменьшат риск
получения травмы.
11. Избегайте непреднамеренного запуска.
Перед подсоединением к сети убедитесь, что
переключатель находится в положении
выключено. Переноска электрических
инструментов, когда Ваш палец находится на
переключателе, или подключение к сети
электрических инструментов, у которых
переключатель находится в положении
включено, служат причиной несчастных
случаев.
12. Перед тем, как включать электрический
инструмент, удалите все регулировочные
приспособления или гаечные ключи. Гаечный
ключ или приспособление, оставленные
прикрепленными к вращающимся частям
электрического инструмента, могут привести к
травме.
13. Не перенапрягайтесь. Все время сохраняйте
надлежащую устойчивость и равновесие. Это
обеспечивает лучший контроль над
электрическим инструментом в непредвиденных
ситуациях.
14. Одевайтесь надлежащим образом. Не носите
свободную одежду или украшения. Держите
Ваши волосы, одежду и перчатки подальше
от движущихся частей. Провисшая одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися частями.
15. Если поставляются устройства для
подсоединения пылесобирающих и
пылеулавливающих приспособлений,
убедитесь в том, что они подсоединены и
правильно используются. Использование этих
устройств может уменьшить опасность,
связанную с вредным воздействием пыли.
Использование электрического инструмента и
уход за ним
16. Не прикладывайте силу к электрическому
инструменту. Используйте подходящий
электрический инструмент для Вашей
работы. Подходящий электрический инструмент
будет делать работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он сконструирован.
17. Не используйте электрический инструмент,
если переключатель не включает или не
выключает его. Любой электрический
инструмент, который не может управляться с
помощью переключателя, является опасным и
должен быть отремонтирован.
18. Отсоедините штепсельную вилку от
источника питания и/или батарейный блок от
электрического инструмента перед
выполнением любых регулировок, заменой
принадлежностей или хранением
электрического инструмента. Такие
профилактические меры уменьшают риск
непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
19. Храните неработающий электрический
инструмент вне доступа детей, и не
позволяйте лицам, не знакомым с
электрическим инструментом или этой
инструкцией, эксплуатировать
электрический инструмент. Электрический
инструмент опасен в руках необученных
пользователей.
20. Осуществляйте техническое обслуживание
электрических инструментов. Проверяйте
нарушение центровки движущихся частей
или их защемление, повреждение деталей и
любые другие условия, которые могут
влиять на функционирование
электрического инструмента. В случае
поломки отремонтируйте электрический
инструмент перед использованием. Из-за
плохого контроля над электрическим
инструментом происходит много несчастных
случаев.
21. Сохраняйте режущие инструменты острыми
и чистыми. Режущие инструменты, за которыми
осуществляется надлежащий уход, имеющие
острые режущие кромки, с меньшей
вероятностью будут подвергаться защемлению и
ими легче управлять.
22. Используйте электрический инструмент,
принадлежности, зубила и т.д. в
соответствии с этой инструкцией и с
помощью метода, предназначенного для
конкретного типа электрического
инструмента, принимая во внимание рабочие
условия и вид выполняемой работы.
Использование электрического инструмента для
операций, отличающихся от предназначенных
операций, может привести к возникновению
опасных ситуаций.
Other manuals for 3709
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DUR365U User manual

Makita
Makita DUR364L User manual

Makita
Makita DUR193 User manual

Makita
Makita DUR142L User manual

Makita
Makita DUR193RF User manual

Makita
Makita RT0702C User manual

Makita
Makita 3707F User manual

Makita
Makita 3711 User manual

Makita
Makita MT370 User manual

Makita
Makita 3709 User manual

Makita
Makita UR007G User manual

Makita
Makita DUR190U User manual

Makita
Makita DUR141 User manual

Makita
Makita UH4261 User manual

Makita
Makita UR100D User manual

Makita
Makita BUH550 User manual

Makita
Makita UH480D User manual

Makita
Makita dur365 User manual

Makita
Makita DUH504S User manual

Makita
Makita DUR141 User manual