Makita 4073D User manual

GB
Cordless Cleaner Instruction Manual
F
Aspirateur sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Staubsauger Betriebsanleitung
I
Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze stofzuiger Gebruiksaanwijzing
E
Aspiradora sin cable Manual de instrucciones
P
Aspirador a bateria Manual de instruções
DK
Akku Støvsuger Brugsanvisning
S
Sladdlös dammsugare Bruksanvisning
N
Batteristøvsuger Bruksanvisning
SF
Akku-pölynimuri Käyttöohje
GR Φορητή ηλεκτρική σκούπα Οδηγίες χρήσεως
4073D

2
12
34
56
78

3
910
11 12
13 14
15

4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Rear cover
2 Battery Cartridge
3 Switch
4 Nozzle
5 Cleaner body
6 Extension wand (Straight pipe)
7 Corner nozzle
8 Front cover
9 Depress
10 Open
11 Dust bag
12 Hook front cover onto front lip
13 Close
14 Front lip
SPECIFICATIONS
Model 4073D
Capacity ................................................................500 ml
Continuous use
Battery 7000.................................High: Approx. 10 min.
Low: Approx. 20 min.
Battery 7002.................................High: Approx. 15 min.
Low: Approx. 30 min.
Overall length ......................................................383 mm
Net weight ..............................................................1.1 kg
Output ..............................................................D.C. 7.2 V
• Due to the continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
ENC004-1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-
tridge when you do not use it for more than six
months.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CLEANER
1. Do not pick up wet materials, lit cigarettes or the
like.
2. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
3. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
4. Do not charge the cleaner close to dangerous
flammable materials such as gasoline, gas, paint
or adhesives.
5. Do not charge the cleaner on papers, cloth, car-
pet, vinyl, etc. This may cause a fire.
6. Do not charge the cleaner in a dusty place.
7. Be sure no one is below when using the cleaner
in high locations.
8. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
9. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

5
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1 & 2)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, remove the rear cover
from the cleaner by pushing it in the direction of the
arrow and then withdraw the battery cartridge from the
cleaner.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Snap the set plate back into place. Be sure
to close the set plate fully before using the tool.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Always be sure that the dust bag or paper pack is
installed properly in the cleaner before use. Improper
installation may allow dust to enter the motor, resulting
in malfunction of the cleaner.
• Always switch off the cleaner after each use to prevent
damage to the cleaner and to lengthen the service life
of the batteries.
This cleaner can be operated in “standard” and “strong”
suction. For standard suction, slide the switch forward to
the LOW position. For strong suction, slide the switch fur-
ther to the HIGH position.
To stop the cleaner, slide the switch back to the OFF
position.
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 4)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 5)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 6)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices
of a car or furniture.
Corner nozzle +Extension wand (Straight pipe)
(Fig. 7)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Dust disposal
CAUTION:
Empty the dust bag before it becomes too full, or the suc-
tion force weakens.
Depress the buttons and open the front cover. (Fig.8)
Take the dust bag out of the cleaner carefully so that the
contents will not spill out. Empty the contents out of the
dust bag. (Fig. 9)
Also empty out the dust inside the cleaner itself. Failure
to do so may cause the sponge filter to be clogged or the
motor to be damaged. (Fig. 10)
Installing dust bag
Place the dust bag into the cleaner cavity. (Fig. 11)
Insert the holder of the dust bag all the way into the slots
in the cleaner cavity. (Fig. 12)
CAUTION:
Forgetting to install the dust bag, failure to insert the
holder of the dust bag all the way into the slots or using a
broken or ripped bag, may allow dust to get into the
motor. This may result in motor failure.
Hook the front cover onto the front lip of the cleaner.
Then close the front cover. (Fig. 13)
NOTE:
• When installing the paper filter, follow the same proce-
dures for the dust bag.
• Always unfold a new paper pack before installing it on
the cleaner.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the cleaner is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work
on the cleaner.
After use (Fig. 14)
When storing the cleaner, hang it from a nail using the
convenient hanger in back.
Cleaning (Fig. 15)
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Never use gasoline, thinner or the like. Discoloration or
cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water occasionally. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried bag may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Battery cover
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Corner nozzle
• Shelf brush
• Flexible hose
• Paper filter
• Various type of Makita genuine batteries and chargers

6
FRANÇAIS
Descriptif
1 Couvercle arrière
2Batterie
3 Interrupteur
4 Suceur plat
5 Corps de l’aspirateur
6 Tuyau rigide
7 Bec suceur
8 Couvercle avant
9 Appuyer
10 Pour ouvrir
11 Sac à poussière
12 Engager le couvercle avant
sur l’arête avant
13 Pour fermer
14 Arête avant
SPECIFICATIONS
Modèle 4073D
Capacité ................................................................500 ml
Utilisation continue
Batterie 7000....................... Puissante : 10 min. environ
Standard : 20 min. environ
Batterie 7002....................... Puissante : 15 min. environ
Standard : 30 min. environ
Longueur totale ...................................................383 mm
Poids net ................................................................1,1 kg
Sortie ................................................................7,2 V D.C.
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour le dépoussiérage à sec.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-
sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte-
rie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû-
lures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre ou
de dépasser 50°C.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-
rie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique
lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de
six mois.
Protection de l’environnement
(Pour la Suisse uniquement)
Afin de préserver l’environnement,
rapportez la batterie usagée aux
postes de ramassage officiel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR L’ASPIRATEUR
1. N’aspirez pas de matériaux humides, cigarettes
allumées, ni aucun autre objet incandescent.
2. Dès que vous remarquez quoi que ce soit
d’anormal, arrêtez immédiatement l’aspirateur.
3. Si vous laissez tomber l’aspirateur ou que vous
le heurtez, vérifiez qu’il n’est pas fendu ou
endommagé avant de l’utiliser.
4. Ne rechargez pas l’aspirateur à proximité de
matériaux inflammables comme de l’essence, du
gaz, de la peinture ou des colles.
5. Ne rechargez pas l’aspirateur sur des papiers,
du tissu, de la moquette, du vinyle, etc. Cela
pourrait provoquer un incendie.
6. Ne rechargez pas l’aspirateur dans un endroit
poussiéreux.
7. Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous de
vous si vous utilisez l’aspirateur en hauteur.
8. N’approchez pas l’aspirateur d’un appareil de
chauffage ni d’aucun autre appareil dégageant
de la chaleur.
9. Ne bouchez pas l’orifice d’arrivée d’air ni les
ouïes d’aération.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

7
MODE D’EMPLOI
Insérer et enlever la batterie (Fig.1 et 2)
• Ne pas enlever la batterie lorsque l’aspirateur fonc-
tionne. Avant de l’engager dans l’aspirateur, vérifiez
que la gachette ne se trouve pas en position enfoncée.
• Pour retirer la batterie, enlevez le couvercle arrière de
l’aspirateur en le poussant dans le sens de la flèche,
puis sortez la batterie de l’aspirateur.
• Pour insérer la batterie, alignez la partie saillante de la
batterie sur l’encoche de l’aspirateur, et glissez la bat-
terie en place. Puis, refermez le couvercle arrière.
• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si
elle n’entre pas aisément, c’est que vous ne l’insérez
pas correctement.
Interrupteur (Fig. 3)
AT T EN T I O N :
• Vérifiez toujours que le sac à poussière ou le filtre en
papier est correctement installé à l’intérieur de l’aspira-
teur avant l’utilisation. Une installation incorrecte risque
d’envoyer la poussière dans le moteur, provoquant une
panne de l’aspirateur.
• Eteignez toujours l’aspirateur après chaque utilisation
pour éviter tout dommage de l’aspirateur et rallonger la
durée de vie des batteries.
Cet aspirateur peut fonctionner en aspiration “standard”
ou “puissante”. Pour l’aspiration standard, déplacez
l’interrupteur loin de la position LOW. Pour une aspiration
puissante, continuez à déplacer l’interrupteur jusqu’à la
position HIGH.
Pour arrêter l’aspirateur, ramenez l’interrupteur sur la
position OFF.
Utilisation
Suceur plat seul (Fig. 4)
Pour les surfaces dégagées (tables, meubles, etc...).
Suceur plat et tuyau rigide (Fig. 5)
Le tuyau rigide s’insère entre le suceur plat et l’aspirateur
proprement dit. Ceci est pratique pour nettoyer le sol
sans se baisser.
Bec suceur (Fig. 6)
Fixez le bec suceur pour nettoyer les coins et les intersti-
ces d’une voiture ou d’un meuble.
Bec suceur + tuyau rigide (Fig. 7)
Dans les endroits confinés où l’aspirateur ne passe pas,
ou dans les endroits en hauteur difficiles à atteindre, utili-
sez cette combinaison.
Evacuation de la poussière
AT T EN T I O N :
Videz le sac à poussière avant qu’il ne soit trop plein,
sinon la force d’aspiration diminuera.
Appuyez sur les boutons et ouvrez le couvercle avant.
(Fig. 8)
Sortez délicatement le sac à poussière, de façon que son
contenu ne se renverse pas. Videz le sac à poussière.
(Fig. 9)
Videz également la poussière qui se trouve à l’intérieur
de l’aspirateur proprement dit. Sinon, vous risquez de
boucher le filtre de mousse ou d’endommager le moteur.
(Fig. 10)
Fixation du sac à poussière
Placez le sac à poussière dans son logement. (Fig. 11)
Immobilisez le sac en enfonçant la barrette en “U” sur la
saillie située à l’avant de l’ouverture. (Fig. 12)
AT T EN T I O N :
Si vous oubliez d’installer le sac à poussière, que vous
placez mal la barrette, ou que vous utilisez un sac à
poussière crevé ou déchiré, la poussière risque d’arriver
dans le moteur et de provoquer une panne du moteur.
Engagez le couvercle avant sur l’arrête avant de l’aspira-
teur. Puis, refermez le couvercle avant. (Fig. 13)
NOTE :
• Pour installer le sac en papier, procédez comme pour
le sac en tissu.
• Un sac en papier neuf doit toujours être déplié avant
d’être mis en service.
ENTRETIEN
AT T EN T I O N :
Assurez-vous toujours que l’aspirateur est hors tension
et que la batterie a été enlevée avant toute intervention
sur l’aspirateur.
Après utilisation (Fig. 14)
Pour ranger l’aspirateur, suspendez-le à un clou à l’aide
du crochet de suspension situé à l’arrière de l’appareil.
Nettoyage (Fig. 15)
De temps à autre, essuyez l’extérieur (le corps) de l’aspi-
rateur avec un chiffon humecté d’eau savonneuse. N’utili-
sez jamais d’essence, diluant, ni aucun autre produit
similaire. Le boîtier pourrait se décolorer ou se fendiller.
Lavez de temps à autre le sac à poussière dans de l’eau
savonneuse. Laissez-le sécher complètement avant de
le réutiliser. Un sac insuffisamment sec risque de dimi-
nuer les performances d’aspiration et de réduire la durée
de vie du moteur.
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les répara-
tions, la maintenance de cet appareil doit être confiée à
un Centre d’Entretien MAKITA.
ACCESSOIRES
AT T EN T I O N :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié
dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces-
soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mention-
nées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Couvercle de batterie
• Tuyau rigide
• Suceur plat
• Suceur plat pour moquette
• Bec suceur
• Brosse à étagère
• Flexible
• Sac en papier
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Verschlußdeckel
2 Akku
3Schalter
4 Bodendüse
5 Gehäuse
6 Saugrohr
7 Fugendüse
8 Gerätedeckel
9 Eindrücken
10 Öffnen
11 Staubbeutel
12 Gerätedeckel in
Gehäusevorsprung einsetzen
13 Schließen
14 Vorsprung
TECHNISCHE DATEN
Modell 4073D
Füllvolumen ...........................................................500 ml
Betriebszeit pro Akkuladung
Akku 7000 .......................................... Hoch:ca. 10 min.
Niedrig: ca. 20 min.
Akku 7002 .......................................... Hoch:ca. 15 min.
Niedrig: ca. 30 min.
Gesamtlänge .......................................................383 mm
Gewicht ..................................................................1,1 kg
Spannung ................................................................ 7,2 V
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-
bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut-
zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer-
den, wenn er länger als sechs Monate nicht
benutzt worden ist.
Umweltschutz
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü-
stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei-
sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge-
bung (Batterieverordnung) muß der ver-
brauchte Akku bei einer öffentlichen
Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden-
dienst oder Ihrem Fachhändler zum
Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
ser.
(Nur für die Schweiz)
Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie
bitte die gebrauchte Batterie an eine offizi-
elle Sammelstelle zurück.

9
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
FÜR DAS GERÄT
1. Saugen Sie keine nassen Materialien, glimmen-
den Zigaretten o.ä. auf.
2. Stellen Sie den Betrieb bei Wahrnehmung abnor-
maler Vorkommnisse unverzüglich ein.
3. Falls das Gerät fallengelassen oder einer starken
Erschütterung ausgesetzt wurde, muß das
Gehäuse sorgfältig auf Risse und das Gerät auf
Beschädigung untersucht werden, bevor der
Betrieb fortgesetzt wird.
4. Achten Sie bei Überkopfarbeiten darauf, daß
sich keine anderen Personen im Arbeitsbereich
aufhalten.
5. Das Gerät von Heizungen und anderen Wärme-
quellen entfernt halten.
6. Achten Sie darauf, daß keine Fremdkörper in die
Gebläseöffnungen gelangen bzw. die Gebläse-
öffnungen verschlossen werden.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1 u. 2)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer das Gerät ab.
• Zum Entfernen des Akkus schieben Sie den hinteren
Verschlußdeckel in Pfeilrichtung und nehmen ihn vom
Gerät ab.
• Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku-
Gehäuse in die Nut des Gehäuses ausrichten und den
Akku hineinschieben. Dann den Verschlußdeckkel wie-
der schließen.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muß leicht in das Gerät einzuführen sein.
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, daß der
Staubbeutel oder der Papierfilter richtig eingelegt ist.
• Schalten Sie die Maschine nach dem Gebrauch stets
aus, um Beschädigungen zu vermeiden und die
Betriebszeit des Akkus zu verlängern.
Diese Maschine verfügt über zwei Schaltstellungen. Für
den Betrieb mit verminderter Saugleistung schieben Sie
den Schalter auf Stellung “LOW”. Für Betrieb mit großer
Saugleistung schieben Sie den Schalter weiter auf Stel-
lung “HIGH”. Zum Ausschalten den Schalter in die
“OFF”-Position bringen.
Betrieb
Bodendüse (Abb. 4)
Zum Saugen von ebenen Flächen verwenden Sie die
Bodendüse.
Bodendüse und Saugrohr (Abb. 5)
Zur Verwendung für Überkopfarbeiten bzw. zur Erhöhung
der Reichweite verwenden Sie Bodendüse und Saug-
rohr.
Das Verlängerungsrohr kann zwischen Bodendüse und
Gerät montiert werden. Durch die Anordnung liegt der
Schwerpunkt direkt beim Bedienenden.
Fugendüse (Abb. 6)
Die Fugendüse eignet sich für schwer zu saugende
Materialien (z. B. Sand) und das Aussaugen von Ritzen.
Fugendüse und Saugrohr (Abb. 7)
Für schwer zugängliche bzw. höhergelegene Stellen
können Sie das Saugrohr zwischen Fugendüse und
Gerät montieren.
Entleeren des Gerätes
VORSICHT:
Entleeren Sie den Staubbeutel beim ersten Anzeichen
von nachlassender Saugkraft und bevor die Füllgrenze
des Gerätes erreicht wird.
Drücken Sie die Verschlußknöpfe und entfernen Sie den
Gerätedeckel. (Abb.8)
Entfernen Sie den Staubbeutel vorsichtig aus dem Gerät,
damit kein Schmutz herausfällt, und entleeren Sie den
Staubbeutel. (Abb. 9)
Reinigen Sie auch den inneren Gerätebereich und den
Zusatzfilter. Durch Verschmutzung des Zusatzfilters kön-
nen Motorschäden verursacht werden. (Abb. 10)
Befestigen des Staubbeutels
Setzen Sie den Staubbeutel in die Staubbeutelkammer
ein. (Abb. 11)
Führen Sie den Klemmrahmen des Staubbeutels in die
Nut der Staubbeutelkammer ein. (Abb. 12)
VORSICHT:
Wird das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel betrie-
ben, der Klemmrahmen des Staubbeutels nicht bis zum
Anschlag in die Nut eingeführt oder ein gerissener Beutel
verwendet, kann Staub in den Motor eindringen und
Motordefekte verursachen.
Setzen Sie den Gerätedeckel in den Gehäusevorsprung
ein und schließen Sie den Gerätedeckel bis zum Einra-
sten der Verschlußknöpfe. (Abb. 13)
HINWEIS:
• Setzen Sie den Papierfilter wie in Abschnitt “Befestigen
des Staubbeutels” ein.
• Vor Einsatz eines neuen Papierfilters ist dieser zu ent-
falten.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich
der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Akku
aus dem Gerät entfernt ist.
Aufhängevorrichtung (Abb. 14)
Bei Nichtgebrauch kann das Gerät wie gezeigt an der
Öse unterhalb des Griffs aufgehängt werden.

10
Reinigen (Abb. 15)
Die Gehäuseteile können bei Bedarf mit einem in milder
Seifenlauge angefeuchteten weichen Tuch gereinigt wer-
den. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Farbverdün-
ner oder lösemittelhaltige Produkte zum Reinigen des
Gerätes, da diese die Oberfläche der Kunststoffteile
angreifen und zu Verfärbung und Versprödung bzw. Riß-
bildung führen können.
Waschen Sie den Staubbeutel von Zeit zu Zeit in Seifen-
lauge aus. Trocknen Sie den Beutel gründlich vor erneu-
tem Gebrauch. Ein feuchter Staubbeutel kann die
Saugleistung beeinträchtigen und die Lebensdauer des
Motors verkürzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen
Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs-
gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor-
richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Akku-Abdeckung
• Saugrohr
• Bodendüse
• Teppichdüse
• Fugendüse
• Bürstendüse
• Flexibler Schlauch
• Papierfilter
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte

11
ITALIANO
Visione generale
1 Coperchio posteriore
2 Cartuccia batteria
3 Interruttore
4Convogliatore
5 Corpo aspiratore
6 Tubo di estensione (tubo diritto)
7 Convogliatore per angoli
8 Coperchio anteriore
9 Premere
10 Aprire
11 Sacchetto polvere
12 Agganciare il coperchio
anteriore al bordo anteriore
13 Chiudere
14 Orlo anteriore
DATI TECNICI
Modello 4073D
Capacità ................................................................500 ml
Operazione continua
Cartuccia batteria 7000 ......................Alta: circa 10 min.
Bassa: circa 20 min.
Cartuccia batteria 7002 ......................Alta: circa 15 min.
Bassa: circa 30 min.
Lunghezza totale ................................................ 383 mm
Peso netto ...............................................................1,1 kg
Potenza emessa ................................................ 7,2 V DC
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la raccolta della polvere
secca.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA
DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica-
batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che
utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Coprire sempre i terminali della batteria con il
coperchio della batteria quando non si usa la
cartuccia della batteria.
6. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
7. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può rag-
giungere o superare i 50°C.
8. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completa-
mente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
9. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la tempe-
ratura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffred-
dare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria all’idruro di
nickel metallico quando non la si usa per più di
sei mesi.
(PER LA SVIZZERA SOLTANTO)
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
La Vostra contribuzione per la protezione
del ambiente:
Porta la batteria al collettivo ufficiale.
ULTERIORI REGOLE DI
SICUREZZA PER L’ASPIRATORE
1. Non aspirare oggetti bagnati, sigarette accese e
simili.
2. Smettere immediatamente di usare l’aspiratore
se si nota qualcosa di anormale.
3. Se si lascia cadere l’aspiratore o se dovesse
subire un colpo, controllare con cura che non
sia crepato o danneggiato prima di usarlo.
4. Non caricare la cartuccia batteria vicino a mate-
riali infiammabili pericolosi, come la benzina, il
gas, le vernici o gli adesivi.
5. Non caricare la cartuccia batteria su carte,
stoffe, tappeti, vinile, ecc. Ciò potrebbe causare
un incendio.
6. Non caricare la cartuccia batteria in un luogo
polveroso.
7. Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si usa l’aspiratore nei luoghi alti.

12
8. Non avvicinare l’aspiratore alle stufe o alle sor-
genti di calore.
9. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di ven-
tilazione.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Insersione e rimozione della cartuccia batteria
(Fig.1 e 2)
• Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di
rimouvere la cartuccia batteria.
• Per rimuovere la cartuccia batteria, togliere il coperchio
posteriore dell’aspiratore spingendolo nella direzione
della freccia ed estrarre poi la cartuccia batteria
dall’aspiratore.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’aspira-
tore e spingerla in posizione. Chiudere poi il coperchio
posteriore.
• Non usare forza quando si inserisccno la cartuccia bat-
teria. Se la batteria non entra bene vuol dire che non è
inserita bene.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che il filtro della polvere o il sac-
chetto di carta siano installati correttamente nell’aspira-
tore prima di usarlo. L’installazione sbagliata potrebbe
far entrare la polvere nel motore, causando un difetto di
funzionamento dell’aspiratore.
• Spegnere sempre l’aspiratore ogni volta dopo l’uso, per
impedire che si danneggi e per prolungare la vita di
servizio della batteria.
Questo aspiratore può funzionare nei due modi di aspira-
zione “standard” e “forte”. Per l’aspirazione standard,
spingere l’interruttore verso la posizione LOW. Per l’aspi-
razione forte, spingere ulteriormente l’interruttore sulla
posizione HIGH.
Per arrestare l’aspiratore, spingere indietro l’interruttore
sulla posizione OFF.
Pulizia (aspirazione)
Convogliatore (Fig. 4)
Attaccare il convogliatore per ripulitura di tavole, tavoli,
mobili, etc. Il convogliatore scivola facilmente.
Convogliatore + tubo di estensione (tubo diritto)
(Fig. 5)
Il tubo di estensione va montato tra il convogliatore e
l’aspiratore. Questa combinazione è comoda per pulire il
pavimento restando eretti.
Convogliatore per angoli (Fig. 6)
Montare il convogliatore per angoli per pulire gli angoli e
gli interstizi dell’automobile o di un mobile.
Convogliatore per angoli+ tubo di estensione
(tubo diritto) (Fig. 7)
Usare questa combinazione per pulire gli ambienti
ristretti dove l’aspiratore non può entrare, oppure i posti
alti difficili da raggiungere.
Eliminazione della polvere
ATTENZIONE:
Svuotare il sacchetto polvere prima che diventi troppo
pieno, perché altrimenti la forza di aspirazione si riduce.
Premere i pulsanti e aprire il coperchio anteriore. (Fig. 8)
Tirar fuori con cura il sacchetto della polvere dall’aspira-
tore, in modo da non spanderne il contenuto. Svuotare
poi il sacchetto della polvere. (Fig. 9)
Svuotare la polvere anche dall’interno dell’aspiratore
stesso. Se non si fa ciò, il filtro di spugna potrebbe inta-
sarsi danneggiando il motore. (Fig. 10)
Installazione del sacchetto della polvere
Sistemare il sacchetto della polvere nella cavità dell’aspi-
ratore. (Fig. 11)
Inserire completamente il supporto del sacchetto della
polvere nelle fessure della cavità dell’aspiratore. (Fig. 12)
ATTENZIONE:
Se si dimentica di installare il sacchetto della polvere, se
non si inserisce completamente il supporto del sacchetto
della polvere nelle fessure o se si usa un sacchetto rotto
o strappato, la polvere potrebbe entrare nel motore. Ciò
potrebbe danneggiare il motore.
Agganciare il coperchio anteriore al bordo anteriore
dell’aspiratore. Chiudere poi il coperchio anteriore.
(Fig. 13)
NOTA:
• Per installare il filtro di carta, usare lo stesso procedi-
mento di installazione del filtro della polvere.
• Dispiegare sempre il filtro di carta prima di installarlo
nell’aspiratore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’aspiatore, assi-
curatevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia
rimossa.
Dopo l’uso (Fig. 14)
Quando si immagazzina l’aspirapolvere, appenderlo ad
un chiodo usando l’anello che si trova sul retro dell’aspi-
rapolvere.
Pulizia (Fig. 15)
Pulire periodicamente l’esterno (corpo) dell’aspiratore
usando un panno inumidito con acqua saponata. Mai
usare benzina, solventi o sostanze simili, perché potreb-
bero causare scoloramenti o crepe.
Lavare ogni tanto il sacchetto della polvere con acqua
saponata. Asciugarlo completamente prima di riusarlo.
Se esso non è sufficientemente asciutto, potrebbe cau-
sare una scarsa aspirazione e ridurre la vita di servizio
del motore.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.

13
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri acces-
sori o ricambi può costituire un pericolo. Usare soltanto
gli accessori o ricambi specificati per il loro utilizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
• Coperchio batteria
• Tubo di estensione (tubo diritto)
• Convogliatore
• Convogliatore per tappeti
• Convogliatore per angoli
• Spazzola per scaffali
• Tubo flessibile
• Filtro di carta
• Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita

14
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Achterdeksel
2 Batterijpak
3 Schakelaar
4 Mondstuk
5 Stofzuigerlichaam
6 Verlengstuk (rechte buis)
7 Hoekmondstuk
8 Voordeksel
9 Indrukken
10 Openen
11 Stofzak
12 Haak het voordeksel aan
de voorlip
13 Sluiten
14 Voorlip
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 4073D
Capaciteit ..............................................................500 ml
Continu gebruik
Batterij 7000 .......................................Hoog:ca. 10 min.
Laag: ca. 20 min.
Batterij 7002 .......................................Hoog:ca. 15 min.
Laag: ca. 30 min.
Totale lengte ........................................................383 mm
Netto gewicht ..........................................................1,1 kg
Voltage .............................................................. DC 7,2 V
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het verzamelen van
droog stof.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR ACCULADER EN ACCU
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig
door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan-
zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik
ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet
gebruik kan oververhitting, brandwonden en
zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel dan uw ogen met schoon water en roep
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap
wanneer u de accu niet gebruikt.
6. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
7. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
8. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer
hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De
accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
9. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus-
sen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen
alvorens hem op te laden.
4. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkens
wanneer u hem langer dan zes maanden niet
hebt gebruikt.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE STOFZUIGER
1. Zuig geen natte voorwerpen, brandende peuken
e.d. op.
2. Schakel de stofzuiger uit zodra u iets abnor-
maals opmerkt.
3. Indien u de stofzuiger hebt laten vallen of deze
tegen iets hebt gestoten, dient u hem zorgvuldig
op scheuren of beschadiging te controleren
alvorens hem opnieuw te gebruiken.
4. Laad de stofzuiger niet op in de nabijheid van
licht ontvlambare stoffen, zoals benzine, gas,
verf of kleefstoffen.
5. Plaats de stofzuiger tijdens het laden niet op
papier, geweven stof, tapijt, plastic e.d. Dit kan
brand veroorzaken.
6. Laad de stofzuiger niet op in een stoffige omge-
ving.
7. Controleer of er zich niemand beneden bevindt
vooraleer u de stofzuiger op een hoge plaats
gaat gebruiken.
8. Breng de stofzuiger niet in de nabijheid van ver-
warmingsapparaten of andere hittebronnen.
9. Zorg ervoor dat de inlaatopening of de ventilatie-
openingen niet worden afgesloten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

15
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Plaatsen en verwijderen van het batterijpac
(Fig. 1 en 2)
• Schakel de machine altijd uit voordat een batterijpac
geplaatst of verwijdert wordt.
• Om de batterij te verwijderen, verwijder het achterdek-
sel van de stofzuiger door dit in de richting van de pijl te
duwen, en neem dan de batterij uit de stofzuiger.
• Om de batterij te installeren, doe de tong op de batterij
overeenkomen met de groef in de stofzuiger en schuif
de batterij op zijn plaats. Sluit daarna het achterdeksel.
• Als het batterijpak moeilijk in de houder komt, probeer
het dan niet met geweld erin te duwen. Indien het bat-
terijpak er niet gemakkelijk ingaat, dan houdt u het ver-
keerd om.
Werking van de schakelaar (Fig. 3)
LET OP:
• Controleer vóór het gebruik altijd of de stofzak of het
papierfilter juist in de stofzuiger zijn geïnstalleerd. Bij
verkeerde installatie kan stof in de motor binnendrin-
gen, zodat de stofzuiger defekt raakt.
• Schakel de stofzuiger na elk gebruik uit om beschadi-
ging van de stofzuiger te voorkomen en de levensduur
van de batterijen te verlengen.
Deze stofzuiger kan worden bediend met “standaard” en
“sterke” zuigkracht. Voor standaard zuigkracht schuift u
de schakelaar naar voren naar de “LOW” positie. Voor
sterke zuigkracht schuift u deze verder naar voren naar
de “HIGH” positie.
Om de stofzuiger te stoppen, schuift u de schakelaar
terug naar de “OFF” positie.
Stofzuigen
Mondstuk (Fig. 4)
Bevestig het mondstuk op de stofzuiger voor het schoon-
maken van tafels, stoelen en ander meubilair. Het mond-
stuk is gemakkelijk in te schuiven.
Mondstuk + verlengstuk (rechte buis) (Fig.5)
Het verlengstuk dient tussen het mondstuk en de stofzui-
ger te worden bevestigd. Deze schikking is gemakkelijk
voor het schoonmaken van een vloer terwijl u rechtop
staat.
Hoekmondstuk (Fig. 6)
Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken van
hoeken en spleten in het interieur van een auto of meubi-
lair.
Hoekmondstuk + verlengstuk (rechte buis) (Fig. 7)
Gebruik deze schikking in nauwe ruimten waar nauwe-
lijks plaats is voor de stofzuiger of op hooggelegen,
moeilijk te bereiken plaatsen.
Ledigen
LET OP:
Ledig de stofzak voordat hij te vol raakt, aangezien
anders de zuigkracht vermindert.
Druk de knoppen in en open het voordeksel. (Fig.8)
Neem de stofzak voorzichtig uit de stofzuiger, zodat de
inhoud niet wordt gemorst. Ledig de stofzak. (Fig.9)
Verwijder ook het stof uit de stofzuiger zelf. Als u dit niet
doet, kan het sponsfilter verstopt raken of de motor
beschadigd raken. (Fig. 10)
Installeren van de stofzak
Plaats de stofzak in de stofzuigerholte. (Fig. 11)
Steek de stofzakhouder zo ver mogelijk in de sleuven in
de stofzuigerholte. (Fig. 12)
LET OP:
Indien u de stofzak vergeet aan te brengen, de stofzak-
houder niet goed in de sleuven steekt, of een kapotte of
gescheurde stofzak gebruikt, kan er stof in de motor bin-
nendringen. Dit kan motordefekt veroorzaken.
Haak het voordeksel aan de voorlip van de stofzuiger.
Sluit dan het voordeksel. (Fig. 13)
OPMERKING:
• De werkwijze voor het installeren van een papierfilter is
dezelfde als voor de stofzak.
• Vouw een nieuw papierfilter altijd eerst open alvorens
het in de stofzuiger te installeren.
ONDERHOUD
LET OP:
Controleer altijd of de stofzuiger is uitgeschakeld en de
accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren
aan de stofzuiger.
Na het gebruik (Fig. 14)
Bij het opbergen van de stofzuiger, kan deze aan een
spijker gehanden worden door gebruik te maken van de
“haak” op de achterzijde.
Reinigen (Fig. 15)
Reinig de buitenkant (behuizing) van de stofzuiger regel-
matig met een doek die met zeepsop is bevochtigd.
Gebruik hiervoor nooit benzine, verdunner e.d., omdat
deze verkleuring of scheurvorming kunnen veroorzaken.
Was de stofzak regelmatig in zeepsop. Laat goed drogen
alvorens opnieuw te gebruiken. Een onvoldoende
gedroogde stofzak kan slechte zuigkracht veroorzaken
en de levensduur van de motor verkorten.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor per-
soonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Batterijtas
• Verlengstuk (rechte buis)
• Mondstuk
• Mondstuk voor tapijt
• Hoekmondstuk
• Borstel voor schoonmaken van planken
• Buigzame buis
• Papierfilter
• Diverse types originele Makita accu’s en acculaders

16
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Tapa trasera
2 Cartucho de batería
3 Interruptor
4 Boquilla
5 Caja de la aspiradora
6 Varilla de extension (tubo recto)
7 Boquilla para esquinas
8 Tapa delantera
9 Presionar
10 Abrir
11 Bolsa de recogida de polvo
12 Enganche la tapa delantera en
el borde delantero
13 Cerrar
14 Borde delantero
ESPECIFICACIONES
Modelo 4073D
Capacidades .........................................................500 ml
Uso continuado
Cartucho de batería 7000 ...........Fuerte: aprox. 10 min.
Estándar: aprox. 20min.
Cartucho de batería 7002 ...........Fuerte: aprox. 15 min.
Estándar: aprox. 30min.
Longitud total .......................................................383 mm
Peso neto ...............................................................1,1 kg
Salida ................................................................ CC 7,2 V
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recoger polvo seco.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y
CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-
mente. Podría resultar en un riesgo de recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la
tapa de la batería cuando no esté usando el car-
tucho de batería.
6. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate-
ría en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar si se tira al
fuego.
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-
tucho de batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de car-
garlo.
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metá-
lico de níkel cuando no lo utilice durante más de
seis meses.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA LA ASPIRADORA
1. Nos aspire materiales mojados, cigarrillos
encendidos o cosas por el estilo.
2. Pare la herramienta inmediatamente si nota algo
anormal.
3. Si deja caer o golpea la aspiradora, compruebe
cuidadosamente antes de usarla a ver si tiene
alguna grieta o se ha dañado.
4. No cargue la aspiradora cerca de materiales
inflamables peligrosos como gasolina, gas, pin-
tura o adhesivos.
5. No cargue la aspiradora sobre papeles, ropa,
alfombra, vinilo, etc. Ello podría causar un
incendio.
6. No cargue la aspiradora en un lugar polvoriento.
7. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en posiciones altas.
8. No acerque la aspiradora a estufas u otras fuen-
tes de calor.
9. No bloquee el agujero de entrada de aire o los
agujeros de ventilación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

17
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
Insalación o extracción del cartucho de batería
(Fig.1 y 2)
• Antes de insertar o de extraer el cartucho de batería,
asegúrese siempre de desconectar la herramienta.
• Para retirar el cartucho de batería, retire la tapa trasera
de la aspiradora presiónandola en la dirección de la fle-
cha y luego extraiga el cartucho de battería de la aspi-
radora.
• Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la acanaladura de la aspi-
radora y deslícelo hasta alojarlo en su lugar. Luego cie-
rre la tapa trasera.
• No fuerce la introducción del cartucho de batería. Si el
cartucho no se desliza hacia adentro fácilmente, quiere
decir que no está siendo insertado correctamente.
Funcionamiento del interruptor (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
• Antes de utilizar la aspiradora, asegúrese siempre de
que la bolsa de recogida de polvo o el filtro de papel
esté debidamente instalada en la aspiradora. Una ins-
talación defectuosa podría permitir la entrada de polvo
en el motor, resultando en un funcionamiento defec-
tuoso de la aspiradora.
• Apague siempre la aspiradora después de cada vez
que la use para evitar dañarla y para alargar la vida útil
de las baterías.
Esta aspiradora puede utilizarse en los modos de suc-
ción “estándar” y “fuerte”. Para el modo de succión
estándar, deslice el interruptor a la posición LOW. Para el
modo de succión fuerte, deslice el interruptor hasta la
posición HIGH.
Para parar la aspiradora, deslice el interruptor otra vez a
la posición OFF.
Limpieza (aspiración)
Boquilla (Fig.4)
Coloque la boquilla al limpiar mesas, muebles etc. La
boquilla entra con facilidad.
Boquilla + varilla de extensión (tubo recto) (Fig. 5)
La varilla de extensión se coloca entre la boquilla y la
aspiradora misma. Este arreglo es práctico para limpiar
un suelo sin necesidad de agacharse.
Boquilla para esquinas (Fig. 6)
Coloque la boquilla para esquinas al limpiar esquinas o
hendiduras de un coche o muebles.
Boquilla para esquinas + varilla de extensión
(tubo recto) (Fig. 7)
En lugares estrechos donde no sea posible introducir la
aspiradora, o en lugares altos difíciles de alcanzar, se
podrá recurrir a este arreglo.
Para vaciar el polvo recogido
PRECAUCIÓN:
Vacíe la bolsa de recogida de polvo antes de que se
llene demasiado, porque, de lo contrario, disminuiría la
fuerza de aspiración.
Presione los botones y abra la tapa delantera. (Fig. 8)
Saque con cuidado la bolsa de recogida de polvo de la
aspiradora de manera que no se derrame el contenido.
Vacíe el contenido de la bolsa. (Fig. 9)
Vacíe también el polvo de dentro de la aspiradora en sí.
De lo contrarió, el filtro de esponja podría obstruirse o
dañarse el motor. (Fig. 10)
Instalación de la bolsa de recogida de polvo
Coloque la bolsa dentro de la cavidad de la aspiradora.
(Fig.11)
Inserte el soporte de la bolsa de recogida de polvo hasta
el fondo de las acanaladuras de la cavidad de la aspira-
dora. (Fig. 12)
PRECAUCIÓN:
Si se olvidase de instalar la bolsa de recogida de polvo,
no introdujese el soporte de la bolsa de recogida polvo
hasta el fondo de la acanaladuras o usase una bolsa rota
o rasgada, el polvo podría entrar en el motor. Esto podría
causar un fallo en el motor.
Enganche la tapa delantera en el borde delantero de la
aspiradora. Luego cierre la tapa delantera. (Fig. 13)
NOTA:
• Cuando instale la filtro de papel, siga el mismo procedi-
miento que para la bolsa de recogida de polvo.
• Despliegue siempre el nuevo filtro de papel antes insta-
larla en la aspiradora.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la aspiradora está apagada y
de que el cartucho de baterías está quitado antes de
realizar cualquier trabajo en la aspiradora.
Después de usar la aspiradora (Fig.14)
Al guardar la aspiradora, cuélguela de un clavo usando
el cómodo gancho que trae atrás.
Limpieza (Fig. 15)
Limpie de vez en cuando el exterior (la caja) de la aspira-
dora con un paño humedecido en agua con jabón. No
utilice nunca gasolina, diluyente o productos similares ya
que podrían producir grietas o decoloración.
Lave de vez en cuando la bolsa de recogida de polvo en
agua con jabón. Séquela completamente antes de utili-
zarla. Una bolsa de recogida de polvo insuficientemente
seca podría causar una succión deficiente y acortar la
vida útil del motor.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.

18
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para utilizar con la herramienta Makita especificada en
este manual. El empleo de otros accesorios o acopla-
mientos conllevará un riesgo de sufrir heridas persona-
les. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicio
Makita local.
• Tapa de la batería
• Varilla de extension (tubo recto)
• Boquilla
• Boquilla para alfombra
• Boquilla para esquinas
• Cepillo para repisas
• Tubo flexible
• Filtro de papel
• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de
Makita

19
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Cobertura traseira
2Bateria
3 Interruptor
4Bocal
5 Corpo do aspirador
6 Vara de extensão (tubo direito)
7 Bocal para cantos
8 Cobertura frontal
9 Pressione
10 Abra
11 Saco do pó
12 Enganche a cobertura frontal
no aba frontal
13 Feche
14 Aba frontal
ESPECIFICAÇÕES
Modelo 4073D
Capacidade ...........................................................500 ml
Funcionamento contínuo
Bateria 7000 ..................................Forte: aprox. 10 min.
Normal: aprox. 20 min.
Bateria 7002 ..................................Forte: aprox. 15 min.
Normal: aprox. 30 min.
Comprimento total .............................................. 383 mm
Peso ........................................................................1,1 kg
Saída ............................................................... 7,2 V C.C.
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Utilização a que se destina
A ferramenta foi concebida para aspirar poeira seca.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA PARA O CARREGADOR
E BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru-
ções e etiquetas de precaução no (1) carregador
de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a
bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessi-
vamente curto, páre o funcionamento imediata-
mente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com
água e consulte imediatamente um médico.
Pode resultar em perca de visão.
5. Cubra sempre os terminais da bateria com a
capa da bateria quando a não estiver a utilizar.
6. Não curte-circuite a bateria:
(1) Não toque nos terminais com qualquer mate-
rial condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objectos metálicos tais como pregos,
moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis
queimaduras e mesmo estragar-se.
7. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
8. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
9. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan-
cadas na bateria.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Conselhos para manter a máxima vida útil
da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja completa-
mente descarregada.
Páre sempre o funcionamento da ferramenta e
carregue a bateria quando notar menos poder na
ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente car-
regada. Carregamento excessivo diminui a vida
útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arre-
feça antes de a carregar.
4. Carregue a bateria de Niquel Metal Hidreto
quando não a utilizar durante mais do que seis
meses.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA O ASPIRADOR
1. Não aspire materiais molhados, cigarros acesos
ou semelhantes.
2. Páre o funcionamento imediatamente se notar
qualquer anomalia.
3. Se deixar cair o aspirador ou for atingido por
qualquer coisa, verifique cuidadosamente qual-
quer falha ou estrago antes da operação.
4. Não carregue o aspirador perto de materiais
perigosamente inflamáveis, tais como gasolina,
gás, tintas e aderentes.
5. Não carregue o aspirador sobre papéis, tecidos,
carpetes, plásticos, etc. Pode causar um fogo.
6. Não carregue o aspirador num local poeirento.
7. Certifique-se de que ninguém está por baixo
quando utiliza o aspirador em locais altos.
8. Não o aproxime de fornos ou outras fontes de
calor.
9. Não bloque o orifício de entrada ou os orifícios
de ventilação.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

20
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Instalação ou extracção da bateria (Fig. 1 e 2)
• Desligue sempre a aspirador antes de instalar ou
extrair a bateria.
• Para retirar a bateria, retire a cobertura traseira do
aspirador empurrando-a na direcção da seta e em
seguida retire a bateria do aspirador.
• Para colocar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
a ranhura no aspirador e deslize-a para o seu lugar.
Em seguida feche a cobertura traseira.
• Não force a bateria ao introduzi-la. Se não entrar com
facilidade é porque não está a fazê-lo de modo cor-
recto.
Acção do interruptor (Fig. 3)
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o saco do pó ou o filtro de
papel está colocado correctamente no aspirador antes
da utilização. Má colocação pode originar entrada de
pó no motor e estragar o aspirador.
• Desligue sempre o aspirador depois de cada utilização
para evitar estragar o aspirador e aumentar a vida útil
das baterias.
Este aspirador pode funcionar em sucção “normal” e
“forte”. Para sucção normal, deslize o interruptor para a
posição LOW. Para sucção forte deslize o interruptor até
à posição HIGH.
Para parar o aspirador, volte a colocar o interruptor na
posição OFF.
Limpeza (Sucção)
Bocal (Fig. 4)
Instale o bocal para limpar mesas, secretárias, móveis,
etc. O bocal coloca-se facilmente.
Bocal+ Vara de extensão (tubo direito) (Fig.5)
A vara de extensão é colocada entre o bocal e o aspira-
dor. É muito conveniente para aspirar o chão sem se bai-
xar.
Bocal para cantos (Fig. 6)
Coloque o bocal para cantos para limpar cantos ou frin-
chas num automóvel ou em mobílias.
Bocal para cantos + Vara de extensão (tubo direito)
(Fig. 7)
Em locais estreitos, onde o aspirador não pode entrar, ou
locais altos de difícil acesso, utilize esta combinação.
Disposição do pó
PRECAUÇÃO:
Esvazie o saco de pó antes que fique muito cheio ou a
força de sucção diminui.
Pressione os botões e abre a cobertura central. (Fig. 8)
Retire cuidadosamente o saco de pó do aspirador de
modo a não entornar o conteúdo. Esvazie o saco do pó.
(Fig. 9)
Tire também o pó de dentro do aspirador. Se não o fizer
pode bloquear o filtro de esponja ou estragar o motor.
(Fig. 10)
Colocação do saco do pó
Coloque o saco do pó na cavidade do aspirador.
(Fig. 11)
Coloque o suporte do saco do pó até ao fim nas ranhu-
ras da cavidade do aspirador. (Fig. 12)
PRECAUÇÃO:
Esquecer de colocar o saco do pó, não colocar o suporte
do saco do pó até ao fim nas ranhuras ou utilizar um
saco roto ou estragado pode fazer com que pó entre no
motor. Pode estragar o motor.
Enganche a cobertura frontal na aba frontal do aspira-
dor. Em seguida feche a cobertura frontal. (Fig. 13)
NOTA:
• Quando coloca o filtro de papel siga os mesmos proce-
dimentos que para o saco para o pó.
• Abra sempre o filtro de papel novo antes de o colocar
no aspirador.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a aspirador se encontra
desligada e de que a bateria foi retirada antes de efec-
tuar qualquer trabalho na aspirador.
Depois da utilização (Fig. 14)
Quando guardar o aspirador, pendure-o utilizando o gan-
cho existente na parte posterior.
Limpeza (Fig. 15)
De tempos a tempos limpe o exterior (corpo) do aspira-
dor com uma pano humedecido em água e sabão.
Nunca utilize gasolina, diluentes ou similares. Pode origi-
nar descoloração ou falhas.
Ocasionalmente lave o saco do pó em água e sabão.
Seque-o completamente antes da utilização. Se o saco
estiver mal seco pode originar má sucção e diminuir a
vida útil do motor.
Para manter a segurança e fiabilidade do produto, as
reparações, manutenção e afinações deverão ser sem-
pre efectuadas por um Centro de Assistência Autorizado
Oficial Makita.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda-
dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste
manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou
acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os
acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de
maneira adequada e apenas para os fins a que se diesti-
nam.
No caso de necessitar ayuda para mais detalhes sobre
estes acessórios, consulte ao departamento de assistên-
cia local da Makita.
• Cobertura da bateria
• Vara de extensão (tubo direito)
•Bocal
• Bocal para carpetes
• Bocal para cantos
• Escova para prateleiras
• Tubo flexível
• Filtro de papel
• Vários tipos de baterias Makita e carregadores
Other manuals for 4073D
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita VC007GL User manual

Makita
Makita DRC200 Operating instructions

Makita
Makita VC006GM User manual

Makita
Makita XBV01B User manual

Makita
Makita DCL282F User manual

Makita
Makita DVC560 User manual

Makita
Makita CL104D User manual

Makita
Makita XLC03 User manual

Makita
Makita DVC863L User manual

Makita
Makita GCV06 User manual

Makita
Makita DVC152L User manual

Makita
Makita CL001G User manual

Makita
Makita DVC261 User manual

Makita
Makita VC007GL User manual

Makita
Makita VC008GZ User manual

Makita
Makita VC009G User manual

Makita
Makita DCL500Z User manual

Makita
Makita DVC861L User manual

Makita
Makita DVC152L User manual

Makita
Makita XCV23 User manual