Makita CL114FDWIX User manual

CL114FD
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 9
FR Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 17
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 26
IT Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 36
NL Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 46
ES Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 55
PT Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 64
DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 73
EL 82
TR Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 92

2
1
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
2
3
Fig.5
Fig.6
1
2
Fig.7
1
23
Fig.8

3
1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
1
Fig.13
1
2
Fig.14
Fig.15
1
23
Fig.16

4
1
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
1
Fig.21
1
2
3
4
Fig.22
1
2
Fig.23
Fig.24

5
1
Fig.25
1
2
3
Fig.26
1
2
Fig.27
1
2
3
Fig.28
Fig.29
1
Fig.30
1
2
Fig.31
1
Fig.32

6
1
2
Fig.33
1
2
Fig.34
1
2
Fig.35
Fig.36
Fig.37
Fig.38
1
Fig.39
Fig.40

7
1
Fig.41
1
Fig.42
1
Fig.43
1
2
Fig.44
1
Fig.45
1
2
Fig.46
1
Fig.47
Fig.48

8
1
5
4
3
2
1
2
Fig.49
23
1
4
Fig.50
2
1
Fig.51
2
1
Fig.52
1
2
Fig.53
1
2
3
Fig.54

9ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children with-
out supervision.
• See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
• See the sections “Removing built-in battery” and “Installing replacement battery” for how to replace the battery.
• The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. When dis-
posing the battery, remove it from the appliance and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations
relating to disposal of battery.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
• If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may
result in loss of your eyesight.
• See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the charger. For the purposes of recharging the
battery, only use the charger provided with the appliance.
• See the section “Symbols” for the meaning of the symbols used for the appliance.
• See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.
SPECIFICATIONS
Model: CL114FD
Capacity with a dust bag 500 ml
330 ml
Continuous use
(with battery BL1020V)
3 (Max speed mode) Approx. 10 min
2 (High speed mode) Approx. 18 min
1 (Normal speed mode) Approx. 55 min
Overall length Cleaner body 458 mm
With extension wand and
nozzle
983 mm
Net weight 1.1 kg
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
without notice.
• The weight does not include accessories.
• For the purposes of recharging the battery, only use the charger provided with the appliance.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge Battery charger Charging time (hours)
BL1020V DC1002 2.0
• Charging time varies by temperature (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) that battery cartridge is charged at and con-
ditions of the battery cartridge, such as a battery cartridge which is new or has not been used for a long period
of time.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

10 ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Detachable supply unit
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equipment
and on accumulators and batteries and
waste accumulators and batteries, as well as
their adaptation to national law, waste elec-
trical equipment, batteries and accumulators
should be stored separately and delivered
to a separate collection point for municipal
waste, operating in accordance with the
regulations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the crossed-
out wheeled bin placed on the equipment.
Intended use
The appliance is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
7.
of body away from openings and moving parts.
8.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. -
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13.
14. Do not charge the battery outdoors.
15.
the manufacturer. A charger that is suitable for
when used with another battery pack.
16. -
nated battery packs. Use of any other battery
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
19. Do not use a battery pack or appliance that
batteries may exhibit unpredictable behaviour
20.
Do not expose a battery pack or appliance to
temperature above 130 °C may cause explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
-
tions. Charging improperly or at temperatures
22. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
—
Ignitable materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
-
erty damage.

11 ENGLISH
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not charge the cleaner close to dangerous
paint or adhesives.
6. Do not charge the cleaner on papers, cloth,
7. Do not charge the cleaner in a dusty place.
8. Be sure no one is below when using the
cleaner in high locations.
9. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
10. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BUILT-IN BATTERY
1.
Before using built-in battery, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble built-in battery.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the built-in battery:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing built-in battery in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose built-in battery to water or
rain.
A battery short can cause a large current
even a breakdown.
6. Do not store and use the appliance and built-in
battery in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the built-in battery even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged built-in battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments. When disposing the battery, remove it
from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
11. Use the batteries only with the products speci-
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the built-in battery before completely
discharged.
Always stop appliance operation and charge
the built-in battery when you notice less appli-
ance power.
2. Never recharge a fully charged built-in battery.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the built-in battery with room tempera-
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
built-in battery cool down before charging it.
4. Charge the built-in battery once in every six
months if you do not use the appliance for a
long period of time.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appliance
-
tion on the appliance.
Charging the built-in battery
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
void the Makita warranty for the Makita product and
charger.
CAUTION: Always disconnect the charging
plug from the cleaner after charging.
CAUTION: Do not leave the charger in the
mains after disconnecting the appliance. Small
children may put the live plug in their mouth and
cause injury.
uncharged for a long time. Connect the charging plug to
the charging connector, then plug in the charger to the
power receptacle.
Fig.1: 1. Charging connector
The battery power lamp lights up and the charging
starts. The light goes out after the charging is complete.
For more details, refer to the instruction manual of
battery charger.
Fig.2: 1. Battery power lamp
NOTICE: The battery power lamp blinks and the
battery cannot be charged if the battery or cleaner
is exposed to extreme temperatures.

12 ENGLISH
NOTE: The cleaner cannot be controlled while being
charged. To start the cleaner, unplug the charger from
the power source, disconnect the charging plug from
the cleaner, and then push the ON/speed change
button.
NOTE: Under the following conditions, the battery is
about to reach its end of life (or damaged/malfunc-
tioned). Unplug the charger from the power supply,
then replace the battery.
• The battery power lamp goes out shortly after
you begin to charge the cleaner.
• The cleaner works only for a period shorter than
half of the normal operating time after the bat-
tery has been fully charged.
NOTE: The battery can be recharged up to approx-
imately 500 times. The rechargeable times vary
depending on the conditions under which the battery
has been charged and discharged.
Switch action
CAUTION:
each use to prevent damage to the cleaner and to
extend the service life of the batteries.
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button.
second push for max speed mode and the third push for
normal speed mode. Each push on this button repeats
the high/max/normal speed cycle alternatively.
Fig.3: 1. ON/speed change button 2. OFF button
Battery power lamp
When the remaining battery capacity gets low, the
battery power lamp blinks.
When the remaining battery capacity gets much lower,
the cleaner stops and the battery power lamp lights up
about 10 seconds. At this time, charge the battery.
Also when the battery gets overloaded or overheated,
the cleaner stops and the battery power lamp lights up
about 10 seconds. The cleaner does not actuate during
the lamp on.
Fig.4: 1. Battery power lamp
NOTE: The time at which the battery power lamp start
blinking or lighting up depends on the temperature at
work place and the battery conditions.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, push the ON/speed change button.
cleaner actuating, the lamp turns on.
Fig.5: 1. ON/speed change button 2. OFF button
3. Lamp
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the appliance
the appliance.
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning it out.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
•
installed before use.
• Insert the dust stopper together with the
slots when installing them.
• Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it needs to be used repeatedly whenever
NOTICE:
important component for maintaining the cleaner
performance. Using other than the genuine paper
NOTE:
installed in the cleaner, the front cover does not close
completely.
Fig.6
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
Fig.7: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side of
dust stopper
1. Insert the protrusion of the dust bag into the lower
Fig.8: 1. Dust stopper 2. Lower groove 3. Dust bag
2.
There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust bag. You may insert its protrusion of
either side into the lower groove of the dust stopper.
Fig.9: 1. Lower groove
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
Fig.10
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow on
the dust stopper. Insert them all the way into the slots in
the cleaner cavity.
Fig.11

13 ENGLISH
5. Spread the cloth part of the dust bag inside the
cleaner.
Fig.12
6. Close the front cover completely.
Fig.13: 1. Front cover
Be careful not to take the upper side for the lower side
Fig.14: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side
of dust stopper
1.
setting it on the dust stopper.
Fig.15
2.
Fig.16: 1. Dust stopper 2. Lower groove 3. Paper
3. There is no distinction between the upper and
-
trusion of any side into the lower groove of the dust
stopper.
Fig.17: 1. Lower groove
4. Overlap the frame of dust stopper with that of the
Fig.18
5.
together into the cleaner cavity in the same direction of
arrow on the dust stopper. Insert them all the way into
the slots in the cleaner cavity.
Fig.19
6.
the cleaner.
Fig.20
7. Close the front cover completely.
Fig.21: 1. Front cover
OPERATION
CAUTION: Do not move your face close to
the air vent when operating the cleaner. If foreign
objects are blown into eyes, it may result in personal
injury.
Installing or removing the cleaner
attachment
CAUTION: After installing an attachment,
check if it is securely installed. If the attachment
personal injury.
CAUTION: Be careful not to hit your hand on
the wall etc. when removing the attachment.
When using attachment with lock
function
To install an attachment, insert it to the suction inlet of
the cleaner until it clicks. Make sure that the attachment
is locked.
Fig.22: 1. Suction inlet 2. Attachment with lock
function 3. Hook 4. Release button
NOTE: When installing the attachment with lock
function, be sure to align the release button with
the hook on the attachment. If they are not aligned,
from the cleaner.
To remove the attachment, pull it while pushing the release button.
Fig.23:
1. Release button 2. Attachment with lock function
When using attachment without lock
function
CAUTION: To install an attachment without
lock function, twist and insert it in direction of the
arrow to secure the connection during use. To
remove the attachment, twist and extract it also in
direction of the arrow.
Fig.24
Cleaning (Suction)
Nozzle
etc. The nozzle slips on easily.
Fig.25: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
Fig.26:
1. Cleaner body 2. Extension wand 3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car seat or furniture.
Fig.27: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle + Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Fig.28: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
Fig.29
convenient to attach the extension wand to the cleaner.
Fig.30: 1. Extension wand

14 ENGLISH
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: When closing the front cover, be
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it should be used whenever either the
NOTICE:
inside of the cleaner, the front cover does not
close completely. Do not force to close the front
cover. It may result in deforming or breakage of
the cleaner.
NOTICE: When disposing of dust, also clean the
The remaining
to be clogged or the motor to be damaged.
1. Push the button to open the front cover. Opening
it until a click is heard allows a positive stop at that
position.
Fig.31: 1. Front cover 2. Button
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
Fig.32: 1. Dust stopper
3. Perform the procedures below depending on the
dust container type:
When using the dust bag
Remove the dust stopper and empty the dust bag.
Fig.33: 1. Dust stopper 2. Dust bag
Fig.34: 1. Dust stopper 2.
4. -
per together into the cleaner and close the front cover.
NOTE: The cleaner is constructed in such a way that
cover open at the angle of more than 90°. If the front
place.
Fig.35: 1. Front cover 2. Front cover joint
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
After use
When storing or charging the cleaner, lock the nozzle
head, and hang it from a hook available in the market.
Fig.36
CAUTION: Putting the cleaner against the
wall without any other support may cause the
cleaner to fall down and be damaged.
Fig.37
Cleaning
Cleaner body
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
mounting area and the dust stopper.
Fig.38
Dust stopper
Remove dust and dirt on the sponge part by lightly
tapping it.
Fig.39: 1. Sponge part
Dust bag
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged
with dust and the cleaner power becomes weak. Dry it
may cause poor suction and shorten the service life of
the motor.
Fig.40
NOTE:
Removing and installing the sponge
CAUTION:
sure to install it on the cleaner. If washed in water,
out.
Fig.41: 1.
Fig.42: 1. Recessed wall
The nozzle cleaning
(country specic)
When the nozzle brush gets dusty, clean up the dust
with adhesive tape.
Fig.43: 1. Brush

15 ENGLISH
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE: The screw to mount the holder is not included.
into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount
sure that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner.
Fig.44: 1. Wall mount for cordless cleaner 2. Plug
CAUTION: Do not hang the cleaner to the wall
mount violently or hang other appliances than the
cleaner.
NOTE: When you don’t charge the cleaner, the plug
can be stored on the wall mount for cordless cleaner
as illustrated.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
Dust down or wash the dust bag.
Charge the battery cartridge.
Not working Charge the battery cartridge.
Dust case cover does not close
NOTICE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.
Disposing cleaner
A Li-ion battery is built in this cleaner. Always remove it
before disposing of the cleaner.
Removing built-in battery
CAUTION: Do not touch the terminals with
any conductive material.
CAUTION: Avoid storing battery unit in a
container with other metal objects such as nails,
coins, etc.
CAUTION: Do not expose battery unit to
water or rain.
CAUTION: Do not disassemble or alter bat-
tery unit.
CAUTION: The cleaner must be disconnected
from the supply mains when removing the battery.
1. To remove the rear cover, push it in the direction of
the arrow.
Fig.45: 1. Rear cover
2. Slide the built-in battery halfway. Disconnect the
lead wires from the battery by slightly moving back the
battery while pressing the connector in the direction of
Fig.46: 1. Connector 2. Lead wires
3. Then slide the battery unit out completely.
Fig.47: 1. Battery unit
4. Put the removed battery unit in a carton box so
that it is not circuit-shorted.
Installing replacement battery
To install the replacement battery, follow the removal
procedure in reverse.
CAUTION: Route the lead so that it is com-
pletely stored inside the cleaner before putting
the rear cover back in the original position. Failure
to do this may damage the lead.
Fig.48
After installing the battery (see "SPECIFICATIONS"),
charge the battery before use.
CYCLONE ATTACHMENT
Optional accessory
Fig.49: 1. Release button 2. Hook 3. Straight pipe
4. Cyclone attachment 5. Suction inlet
About the cyclone attachment
Using the cleaner with the cyclone attachment installed
reduces the amount of dust that enters the dust bag,
which helps to prevent the suction force from weaken-
ing. In addition, cleaning after use is also simple.

16 ENGLISH
CAUTION: Always be sure that the cleaner is
cleaner. Unintentional starting may result in injury.
CAUTION:
cyclone attachment and the dust bag of the
cleaner unit when they become clogged.
Continued use in the clogged condition may result in
heating or smoke.
NOTICE: When the cyclone attachment is
attached, do not use the cleaner in the horizontal
or upward facing condition. Doing so may cause
NOTICE: Always use the cleaner with the dust
bag installed, even when using the cyclone
attachment. Using the cleaner without the dust bag
installed may result in a motor malfunction.
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before use.
NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach-
ment and the dust bag of the cleaner when dust has
accumulated. Continued use will result in weakened
suction force.
NOTE: You can also use the cyclone attachment with-
out lock function.
NOTE: To install or remove the cyclone attachment,
refer to the section "Installing or removing the cleaner
attachment".
Disposing of dust
When dust has accumulated up to the full line of the
dust case, follow the procedure below and dispose of
the dust.
1.
buttons, and remove the dust case.
Fig.50: 1. Full line 2. Dust case 3. Button (two
locations) 4.
2. Dispose of the dust inside the dust case and
remove any dust and powder adhered to the surface of
3. Insert the dust case all the way until the two but-
tons lock with a click.
Fig.51: 1. Dust case 2. Button (two locations)
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before restarting
operation.
NOTE: If the suction force does not recover even
after disposing of the dust and cleaning the mesh
bag of the cleaner or clogging has occurred.
NOTE:
cyclone attachment. Be careful not to let dust get into
your eyes.
Cleaning
clogged, remove and wash them with water. (Refer to
“Disposing of dust” for the removal procedure.)
Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
Fig.52: 1. Dust case 2.
following procedures.
1.
it while the hooks are unlocked.
Fig.53: 1.2. Hook
2.
it with water. After that, dry it thoroughly.
3.
until the hooks are locked with a click. Make sure that
Fig.54: 1.2. Hook 3. Port
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita appli-
The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Wall mount for cordless cleaner
• Replacement battery
• Free nozzle
• Seat nozzle
• Crevice nozzle
• Cyclone attachment
NOTE: Some items in the list may be included in the
appliance package as standard accessories. They

17 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte
ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les
risques encourus.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation de la batterie.
• Voir les sections « Retrait de la batterie intégrée » et « Mise en place de la batterie de rechange » pour savoir
comment remplacer la batterie.
• Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation concernant les mar-
chandises dangereuses. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l’appareil et jetez-la en lieu sûr.
Respectez la réglementation locale en matière de mise au rebut des batteries.
• Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas
échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau.
• Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a
risque de perte de la vue.
• Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation du chargeur. Pour recharger la batterie, utilisez
uniquement le chargeur fourni avec l’appareil.
• Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CL114FD
Capacité avec un sac à poussière 500 ml
330 ml
Utilisation continue
(avec batterie BL1020V)
3 (Mode vitesse maximum) Environ 10 minutes
2 (Mode grande vitesse) Environ 18 minutes
1 (Mode vitesse normale) Environ 55 minutes
Longueur totale Corps de l’aspirateur 458 mm
Avec le tube prolongateur et
le suceur
983 mm
Poids net 1,1 kg
Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
• Le poids ne comprend pas les accessoires.
• Pour recharger la batterie, utilisez uniquement le chargeur fourni avec l’appareil.
Batterie et chargeur applicables
Batterie Chargeur de batterie Durée de la charge (heures)
BL1020V DC1002 2,0
• La durée de la charge dépend de la température (10 °C (50 °F) - 40 °C (104 °F)) à laquelle la batterie est
chargée et de l’état de la batterie, comme une batterie neuve ou qui n’a pas été utilisée pendant une période
prolongée.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

18 FRANÇAIS
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles
d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur
Lire le mode d’emploi.
Unité d’alimentation amovible
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-
niques, les accumulateurs et les batteries
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et
électroniques ou les batteries avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et aux déchets
d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à
son adaptation à la législation nationale,
les déchets d’équipements électriques,
les batteries et les accumulateurs doivent
être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux régle-
mentations en matière de protection de
l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-
belle à roulettes barrée sur l’équipement.
Utilisations
L’appareil est conçu pour la collecte des poussières
sèches.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur-
veillance étroite est requise lors de l’utilisation
par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endomma-
gée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il
devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé,
laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau,
le renvoyer à un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée
; toujours enlever les poussières, peluches,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts
et toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Redoubler de prudence lorsque l’on passe
l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
-
sence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12.
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à pous-
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15. Recharger la batterie uniquement avec le
Un chargeur
prévu pour un type de batterie peut être à l’ori-
gine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre
batterie.
16. Utilisez un appareil uniquement avec la bat-
L’utilisation de
toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes.
18. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer à l’eau.
19. N’utilisez pas une batterie ou un appareil
Une batterie endom-
imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
20. N’exposez pas la batterie ou l’appareil au feu
ou à une température excessive. L’exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
peut provoquer une explosion.
21. Respectez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas la batterie ou l’appareil en
dehors de la plage de température indiquée
dans les instructions. Une charge incorrecte ou
à une température en dehors de la plage indiquée
peut endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.

19 FRANÇAIS
22. -
lisation fréquente par un sentiment de fami-
liarité vous faisant baisser la garde et ignorer
les principes de sécurité de l’outil. Des actions
imprudentes peuvent provoquer de graves bles-
sures en une fraction de seconde.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
—
Matériaux chauds tels que cigarettes allu-
mées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du métal
— -
sence, les diluants, la benzine, le kéro-
sène et la peinture
— Matériaux explosifs tels que la
nitroglycérine
— -
nium, le zinc, le magnésium, le titane, le
phosphore ou le celluloïd
— Saletés mouillées, eau, huile, etc.
— Pièces dures à bords tranchants, telles
que copeaux de bois, pièces de métal,
pierres, verres, clous, broches ou lames
de rasoir
— Poudres agglomérantes telles que ciment
en poudre ou encre en poudre
— Poussière conductrice telle que pous-
sière de métal ou de carbone
—
béton
La collecte de tels matériaux peut entraîner
un incendie, des dommages corporels et/ou
matériels.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4.
dommages avant l’utilisation.
5. Ne chargez pas l’aspirateur à proximité de
l’essence, du gaz, de la peinture ou de la colle.
6. Ne chargez pas l’aspirateur sur du papier, du
tissu, un tapis, du vinyle, etc., sous peine de
provoquer un incendie.
7. Ne chargez pas l’aspirateur dans un endroit
poussiéreux.
8.
Veillez à ce que personne ne se trouve dessous
lorsque vous utilisez l’aspirateur en hauteur.
9. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
10.
sortie d’air.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE INTÉGRÉE
1. Avant d’utiliser la batterie intégrée, lisez toutes
les instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie intégrée.
3.
Si l’autonomie de la batterie raccourcit considéra-
blement, cessez immédiatement de l’utiliser. Il y a
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie intégrée :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la batterie intégrée dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie intégrée à l’eau
ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
6. Ne rangez pas ni n’utilisez l’appareil et la bat-
terie intégrée dans un endroit où la tempéra-
ture risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie intégrée dans le feu même si elle
est gravement endommagée ou complètement usée. La
batterie intégrée peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.
N’utilisez pas la batterie intégrée si elle est endommagée.
10.
Les batteries au lithium-ion contenues sont sou-
mises aux exigences de la législation concernant
les marchandises dangereuses. Lors de la mise
au rebut de la batterie, retirez-la de l’appareil et
locale en matière de mise au rebut des batteries.
11. Utilisez les batteries uniquement avec les
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Chargez la batterie intégrée avant qu’elle ne
soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’appareil et chargez la bat-
terie intégrée quand vous remarquez que la
puissance de l’appareil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie intégrée
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3.
Chargez la batterie intégrée à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de char-
ger une batterie intégrée chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie intégrée une fois tous les
six mois si vous n’utilisez pas l’appareil pen-
dant une période prolongée.

20 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
une fonction sur l’appareil.
Charge de la batterie intégrée
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
le produit et le chargeur Makita.
ATTENTION :
charge de l’aspirateur après la charge.
ATTENTION : Ne laissez pas le chargeur rac-
cordé au secteur après avoir débranché l’appa-
reil.
sous tension dans la bouche et se blesser.
Chargez l’aspirateur lors de sa toute première utilisation
ou s’il n’a pas été chargé depuis longtemps. Connectez
-
chez le chargeur à la prise secteur.
Fig.1: 1. Connecteur de charge
Le témoin de charge de la batterie s’allume et la charge
commence. La lumière s’éteint une fois la charge termi-
née. Pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi du
chargeur de batterie.
Fig.2: 1. Témoin de charge de la batterie
REMARQUE : Le témoin de charge de la batterie
clignote et la batterie ne peut pas être chargée
si la batterie ou l’aspirateur sont exposés à des
températures extrêmes.
NOTE :
Il est impossible de commander l’aspirateur
pendant la charge. Pour mettre en marche l’aspirateur,
débranchez le chargeur de la source d’alimentation,
appuyez sur le bouton Marche/Changement de vitesse.
NOTE :
Dans les conditions suivantes, la batterie est
endommagée/fonctionne mal). Débranchez le chargeur
de la source d’alimentation, puis remplacez la batterie.
• Le témoin de charge de la batterie s’éteint peu
de temps après que vous commencez à charger
l’aspirateur.
• L’aspirateur fonctionne uniquement pendant
une période inférieure de moitié à la durée de
fonctionnement normale après que la batterie a
été complètement chargée.
NOTE : La batterie peut être rechargée jusqu’à 500
fois environ. Le nombre de recharges dépend des
conditions dans lesquelles la batterie a été chargée
et déchargée.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION :
Éteignez toujours l’aspirateur
après chaque utilisation pour éviter de l’endomma-
ger et prolonger la durée de service des batteries.
Changement de vitesse. Pour l’éteindre, appuyez sur le bouton Arrêt.
en appuyant sur le bouton Marche/Changement de vitesse.
La première pression sur ce bouton enclenche le mode
grande vitesse, la deuxième pression, le mode vitesse
maximum et la troisième, la vitesse normale. À chaque
pression sur ce bouton, le cycle alterne entre grande
vitesse/vitesse maximum/vitesse normale.
Fig.3: 1. Bouton Marche/Changement de vitesse
2. Bouton Arrêt
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
témoin de charge de la batterie clignote.
Si la charge restante de la batterie diminue encore plus, l’aspirateur
s’arrête et le témoin de charge de la batterie s’allume pendant
environ 10 secondes. Le moment est venu de charger la batterie.
l’aspirateur s’arrête et le témoin de charge de la batterie
s’allume pendant environ 10 secondes. L’aspirateur ne
fonctionne pas lorsque le témoin est allumé.
Fig.4: 1. Témoin de charge de la batterie
NOTE : Le moment où le témoin de charge de la bat-
terie clignote ou s’allume dépend de la température
sur le lieu de travail et de l’état de la batterie.
Allumage de la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur le bouton Marche/Changement
de vitesse. Appuyez sur le bouton Arrêt pour éteindre la lampe. La
lampe s’allume pendant le fonctionnement de l’aspirateur.
Fig.5: 1. Bouton Marche/Changement de vitesse
2. Bouton Arrêt (OFF) 3. Lampe
ASSEMBLAGE
ATTENTION : -
vention sur l’appareil, assurez-vous toujours qu’il
est hors tension.
d’utiliser l’aspirateur.
Utilisez l’écran anti-poussière si vous installez le sac à
Les sacs à poussière sont réutilisables si vous les
nettoyez correctement.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DCL180 User manual

Makita
Makita DCL283F User manual

Makita
Makita 447 L User manual

Makita
Makita VC3012M User manual

Makita
Makita DCL180 User manual

Makita
Makita DVC665 User manual

Makita
Makita DVC261 User manual

Makita
Makita XCV08 User manual

Makita
Makita 4093D User manual

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita 406 User manual

Makita
Makita DCL501Z User manual

Makita
Makita LC01ZX User manual

Makita
Makita DVC665 User manual

Makita
Makita DCL182 User manual

Makita
Makita LC02 User manual

Makita
Makita CL117FD User manual

Makita
Makita VC005GL User manual

Makita
Makita DVC156L User manual

Makita
Makita DCL286F User manual