Makita CL183D User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspirateur sans Fil
Aspiradora Inalámbrica
CL183D
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model CL183D
Capacity 600 mL
Continuous use (With battery BL1815G) Approx. 28 min
Overall length 966 mm (38")
Net weight 1.1 kg (2.5 lbs)
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridges BL1811G / BL1813G / BL1815G
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1. Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appli-
ance when not in use and before
servicing.
2. Do not use on wet surfeces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
6. Do not handle appliance with wet
hands.
7. Do not put any object into open-
ings. Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing
the battery cartridge.
10. Use extra care when cleaning on
stairs.
11. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
12. Use only the charger supplied by
the manufacturer to recharge.
13. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
14. Do not use without dust bag and/or
lters in place.
15. Do not charge the battery outdoors.
16. Use power tools only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and re.

3ENGLISH
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
18. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
19. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
This appliance is intended for house-
hold use.
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
2.
Do not pick up the following materials:
• Hot materials such as lit ciga-
rettes or spark/metal dust gen-
erated by grinding/cutting metal
• Flammable materials such as
gasoline, thinner, benzine, kero-
sene or paint
• Explosive materials like
nitroglycerin
•
Ignitable materials such as
Aluminum, zinc, magnesium,
titanium, phosphorus or celluloid
• Wet dirt, water, oil or the like
• Hard pieces with sharp edges,
such as wood chips, metals,
stones, glasses, nails, pins or
razors
• Powder to clot such as cement
or toner
• Conductive dust such as metal
or carbon
• Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent
holes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY
CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge,
read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery
cartridge.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.

4ENGLISH
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed
50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike
battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relat-
ing to disposal of battery.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when
you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged bat-
tery cartridge.
Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with
room temperature at 10°C - 40°C
(50°F - 104°F). Let a hot battery car-
tridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
• Take care not to trap nger(s) between cleaner
and battery as shown in diagram when loading
battery.Trapping nger(s) may cause injury.
Installing or removing battery
cartridge
3
1
2
► 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into the place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.

5ENGLISH
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may acci-
dentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before pulling the switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. If you pull the
switch trigger, the motor runs again but stops
soon. In this situation, remove and recharge
the battery.
Switch action
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
1
► 1. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Disposing of Dust
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or
the suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner
itself. Failure to do so may cause the lter to be
clogged or the motor to be damaged.
1
► 1. Capsule
In order to drop dust sticking on the lter in the capsule,
tap the circumference of the capsule 4 or 5 times with
your hand.
1
2
► 1. Capsule 2. Suction inlet
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
NOTE:
• Dust may spill out when opening capsule. Be
sure to keep capsule as vertical as possible,
and place a garbage bag beneath capsule.

6ENGLISH
1
2
► 1. Prelter 2. Capsule
Remove accumulated dust from inside of capsule and
off of prelter.
1
2
► 1. Prelter 2. Securing lip
Twist prelter in direction of arrow to unfasten securing
lip from cleaner unit and then pull off prelter.
1
2
► 1. Prelter 2. Filter
Clean out ne dust from prelter. Next, remove lter,
and lightly tap to dislodge dust.
Reassembly
1
2
► 1. Prelter 2. Filter
First, put lter without being peeled back. If lter is put
on incorrectly, dust will get into motor housing, and
cause motor failure. Second, put prelter over lter.
1
1
► 1. Securing lip
Turn the set of lters, and adjust the position of the two
securing lips on prelter, and connect with the gutters of
the cleaner housing.
1
► 1. Alignment marks

7ENGLISH
1
2
► 1. Handle 2. Capsule
Connect capsule, in accordance with alignment marks
on handle and capsule, rmly twist capsule in direction
of arrow until it is secured.
NOTE:
• Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust
in cleaner.
• Always be sure to check that both lter and pre-
lter are loaded correctly prior to using cleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into
the motor housing, and cause motor failure.
OPERATION
CAUTION:
• Insert (or extract) nozzle while twisting it clock-
wise. If twisted counterclockwise, capsule may
become loose.
1
► 1. Capsule
Cleaning (Suction)
Nozzle
1
► 1. Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
1
2
3
► 1. Cleaner body 2. Extension wand 3. Nozzle
The extension wand ts in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a oor while standing erect.
Corner nozzle
21
► 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.

8ENGLISH
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
3
2
1
► 1. Corner nozzle 2. Extension wand 3. Cleaner body
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off
before attempting to perform inspection or
maintenance.
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack
mounting area and the dust stopper.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Wash the lter in soapy water when it is clogged with dust
and the cleaner power becomes small. Dry it out thor-
oughly before use. An insufciently dried lter may cause
poor suction and shorten the service life of the motor.
Do not blow dust sticking on the cleaner by air duster. It
brings dust into the housing and causes failure.
Things to Check Before Asking for
Repairs
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
Not working
Is capsule full of dust?
Is filter clogged?
Is battery exhausted?
Is battery exhausted?
Empty dust from capsule.
Dust down or wash filter.
Recharge battery.
Recharge battery.
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

9ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Filter
• Prelter
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle CL183D
Capacité 600 ml
Utilisation continue (avec une batterie BL1815G) Environ 28 min
Longueur totale 966 mm (38")
Poids net 1,1 kg (2,5 lbs)
Tension nominale C.C. 18 V
Batteries standard BL1811G / BL1813G / BL1815G
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil élec-
trique, vous devez toujours prendre
des précautions de base, dont les sui-
vantes :
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de
décharge électrique et de blessure :
1. Ne quittez pas l’appareil alors que la
batterie y est insérée. Retirez la bat-
terie de l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant de le faire réparer.
2. Ne l’utilisez pas sur des surfaces
mouillées. Ne l’exposez pas à la
pluie. Rangez-le à l’intérieur.
3. Ne laissez pas les enfants l’utiliser
comme jouet. Une attention particu-
lière est nécessaire lors de l’utilisa-
tion à proximité d’enfants.
4. Utilisez l’outil uniquement de la
façon décrite dans ce manuel.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
5. Ne l’utilisez pas avec une batterie
endommagée. Si l’appareil ne fonc-
tionne pas bien, s’il a été échappé,
endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau, retournez-le à
un centre de service après-vente.
6. Ne manipulez pas l’appareil avec les
mains mouillées.
7. Ne mettez rien dans les ouvertures.
N’utilisez jamais l’outil si une des
ouvertures est bouchée ; gardez ces
dernières exemptes de poussières,
charpies, cheveux ou tout objet pou-
vant réduire la circulation de l’air.
8. Gardez les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toute autre par-
tie du corps à l’écart des ouvertures
et des pièces en mouvement.
9. Mettez toutes les commandes hors
tension avant de retirer la batterie.
10. Soyez tout particulièrement pru-
dent lorsque vous nettoyez sur les
marches d’un escalier.
11. Ne l’utilisez pas pour aspirer des
liquides inammables ou com-
bustibles tels que l’essence, ou
dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
12. Utilisez uniquement le chargeur
fourni par le fabricant pour rechar-
ger la batterie.
13. N’aspirez pas d’objets qui brûlent
ou dégagent de la fumée, tels que
des cigarettes, des allumettes ou
des cendres encore chaudes.

11 FRANÇAIS
14. Ne l’utilisez pas sans avoir mis en
place le sac à poussière et/ou les
ltres.
15. Ne chargez pas la batterie à
l’extérieur.
16. Utilisez les outils électriques uni-
quement avec les batteries spéci-
quement désignées.L’utilisation de
toute autre batterie peut entraîner un
risque de blessure et d’incendie.
17. Ne rechargez la batterie qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur adéquat pour un type
donné de batterie peut entraîner un
risque d’incendie lorsque utilisé avec
un autre type de batterie.
18. Lorsque la batterie n’est pas utili-
sée, gardez-la à l’écart des autres
objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets
métalliques qui peuvent établir une
connexion entre deux bornes.Le
court-circuitage des bornes de bat-
terie peut causer des brûlures ou un
incendie.
19. Dans des conditions d’utilisation
abusives, du liquide peut être éjecté
de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez aussi un
médecin. Le liquide éjecté de la bat-
terie peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
RÈGLES DE
SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique.
1. Lisez attentivement ce mode d’em-
ploi et le mode d’emploi du chargeur
avant d’utiliser l’appareil.
2. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
les matières suivantes :
• Des matières chaudes comme
les cigarettes allumées ou la
poussière d’étincelles/de métal
provoquée par le meulage/la
coupe de métal
• Des matières inammables
comme l’essence, le solvant,
la benzine, le kérosène ou la
peinture
• Des matières explosives comme
la nitroglycérine
• Des matières inammables
comme l’aluminium, le zinc, le
magnésium, le titane, le phos-
phore ou le celluloïd
• Des saletés humides, de l’eau,
de l’huile, etc.
• Des objets durs ayant des bords
coupants comme les copeaux
de bois, des pièces de métal,
des pierres, du verre, des clous,
des broches ou des lames de
rasoir
• Des poudres qui durcissent
comme le ciment ou l’encre en
poudre
• Les poussières conductrices
comme celles de métal ou de
carbone
• Les particules nes comme la
poussière de béton
Ces applications peuvent causer
un incendie, une blessure et/ou des
dommages matériels.
3. Arrêtez immédiatement votre outil
dès que vous observez quelque
chose d’anormal.
4. Si vous échappez ou heurtez l’as-
pirateur, vériez soigneusement
l’absence de ssures ou dommages
avant de l’utiliser à nouveau.
5. Ne l’approchez pas du four ni de
toute autre source de chaleur.
6. N’obstruez pas le trou d’admission
ou les trous d’évent.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.

12 FRANÇAIS
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA
BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez
toutes les instructions et précau-
tions relatives (1) au chargeur de
batterie, (2) à la batterie, et (3) à l'ou-
til utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisa-
tion si le temps de fonctionnement
devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos
yeux, rincez-les à l'eau claire et
consultez immédiatement un méde-
cin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec
aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans
un conteneur avec d'autres
objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de mon-
naie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à
l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pour-
rait provoquer un fort courant, une
surchauffe, parfois des brûlures et
même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie
dans des endroits où la température
risque d'atteindre ou de dépasser
50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même
si elle est sérieusement endomma-
gée ou complètement épuisée. La
batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de
heurter la batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez la réglementation locale
concernant la mise au rebut de la
batterie.
CONSERVEZ CE
MODE D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de
service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle
ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez
la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de ser-
vice de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une tempéra-
ture ambiante comprise entre 10°C
et 40°C (50°F - 104°F). Si la batterie
est chaude, laissez-la refroidir avant
de la recharger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors
tension et que sa batterie est retirée avant de
l'ajuster ou de vérier son fonctionnement.
• Veillez à ne pas vous coincer les doigts entre
l'aspirateur et la batterie lorsque vous chargez
cette dernière, comme indiqué sur le schéma
ci-dessous. Vous pourriez vous blesser en vous
coinçant les doigts.

13 FRANÇAIS
Installation ou retrait de la batterie
3
1
2
► 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION :
• Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
• Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glis-
ser des mains, ce qui risque d'endommager
l'outil et la batterie, ou encore de provoquer des
blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure
pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en place.
Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Si
vous pouvez voir l’indicateur rouge situé sur le dessus du
bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie à fond jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus voir l’indicateur
rouge. Dans le cas contraire, elle pourrait tom-
ber de l'outil et entraîner des blessures.
• Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si
la batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle
n'est pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimen-
tation du moteur pour augmenter la durée de vie de la
batterie.
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des situa-
tions suivantes :
• En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de nou-
veau sur la gâchette.
• Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner.
Si vous appuyez sur la gâchette, le moteur
démarre à nouveau mais s'arrête très rapide-
ment. Dans cette situation, retirez et rechar-
gez la batterie.
Interrupteur
ATTENTION :
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vériez
toujours que la gâchette fonctionne bien et
revient en position d'arrêt lorsque relâchée.
1
► 1. Gâchette
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et que sa batterie est retirée avant d'effec-
tuer tout travail dessus.
Élimination de la poussière
ATTENTION :
• Videz l'aspirateur avant qu'il ne soit plein pour
éviter une réduction de la puissance de succion.
• Veillez à ôter toute poussière de l'aspirateur.
Dans le cas contraire, le ltre pourrait s'obstruer
ou le moteur être endommagé.

14 FRANÇAIS
1
► 1. Bac à poussière
Pour ôter la poussière collée au ltre du bac à pous-
sière, tapotez la circonférence de ce dernier 4 ou 5 fois
avec votre main.
1
2
► 1. Bac à poussière 2. Entrée d'aspiration
Orientez ensuite le suceur vers le bas, tournez le bac
à poussière dans le sens de la èche indiquée sur le
schéma, puis retirez-le délicatement et tout droit.
NOTE :
• De la poussière pourrait s'échapper lors de
l'ouverture du bac à poussière. Assurez-vous
de tenir le bac à poussière à la verticale dans la
mesure du possible et placez un sac à déchets
sous le bac.
1
2
► 1. Préltre 2. Bac à poussière
Retirez la poussière accumulée à l'intérieur du bac et
autour du préltre.
1
2
► 1. Préltre 2. Rebord de xation
Faites pivoter le préltre dans le sens de la èche pour
désolidariser le rebord de xation du corps de l'aspira-
teur, puis retirez le préltre.
1
2
► 1. Préltre 2. Filtre
Débarrassez le préltre de toute poussière. Puis reti-
rez le ltre et tapotez-le légèrement pour extraire la
poussière.
Remontage
1
2
► 1. Préltre 2. Filtre
Placez d'abord le ltre sans replis. Si le ltre est mal
inséré, la poussière peut pénétrer dans le logement du
moteur et l’endommager. Placez ensuite le préltre sur
le ltre.

15 FRANÇAIS
1
1
► 1. Rebord de xation
Tournez l'ensemble des ltres, réglez la position des
deux rebords de xation sur le préltre, et xez-le aux
rainures sur le logement de l'aspirateur.
1
► 1. Repères
1
2
► 1. Manche 2. Bac à poussière
Installez le bac à poussière en alignant les repères
sur la poignée et le bac, et tournez fermement le bac
à poussière dans la direction indiquée par la èche
jusqu'à ce qu'il soit xé.
NOTE :
• Retirez toujours la poussière au préalable, car la
puissance d'aspiration est réduite si l'aspirateur
contient trop de poussière.
• Vériez toujours que le ltre et le préltre sont
correctement placés avant d’utiliser l’aspirateur.
S'ils ne sont pas placés correctement, la pous-
sière peut pénétrer dans le logement du moteur
et l'endommager.
UTILISATION
ATTENTION :
• Pour insérer (ou extraire) l’embout, tournez-le
dans le sens des aiguilles d'une montre. Si vous
le tournez dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre, le bac à poussière pourrait se
relâcher.
1
► 1. Bac à poussière
Nettoyage (fonction d'aspiration)
Buse
1
► 1. Buse
Utilisez la buse pour nettoyer les tableaux, bureaux et
autres meubles, etc. Fixez-la simplement à l'aspirateur.

16 FRANÇAIS
Buse et baguette rallonge (tuyau
rectiligne)
1
2
3
► 1. Boîtier de nettoyage 2. Baguette rallonge 3. Buse
La baguette rallonge s'insère entre la buse et l'aspira-
teur pour nettoyer le plancher en restant debout.
Buse à angle
21
► 1. Buse en coin 2. Boîtier de nettoyage
Vous pouvez aussi l'utiliser avec la buse à angle pour net-
toyer les fentes et les recoins de la voiture ou du mobilier.
Buse à angle et baguette rallonge
(tuyau rectiligne)
3
2
1
► 1. Buse en coin 2. Baguette rallonge 3. Boîtier de
nettoyage
Utilisez cette conguration dans les endroits trop étroits
pour l'aspirateur ou hors de portée parce que trop
élevés.
Nettoyage sans buse
Sans buse, l'aspirateur peut tout de même ramasser la
poudre et la poussière.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion avant d'y effectuer tout travail d'inspection
ou d'entretien.
Nettoyage
Essuyez régulièrement l'extérieur (le corps) de l'aspira-
teur avec un chiffon imprégné d'eau savonneuse.
Nettoyez le suceur, la surface de montage du sac à
poussière ainsi que le pare-poussière.
ATTENTION :
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.

17 FRANÇAIS
Nettoyez le ltre à l'eau savonneuse lorsqu'il est obs-
trué par la poussière et que la puissance d'aspiration
s'affaiblit. Séchez-le entièrement avant utilisation. Un
ltre encore humide peut affaiblir l'aspiration et écourter
la durée de vie du moteur.
N’ôtez pas la poussière collée à l'aspirateur à l’aide
d’un pulvérisateur à air. La poussière pénétrerait dans
le logement et provoquerait un dysfonctionnement.
Points à vérier avant de demander
une réparation
Problème Partie à vérifier Méthode de fixation
Puissance
d’aspiration faible
Ne fonctionne pas
Le bac à poussière est-il plein ?
Le filtre est-il obstrué ?
La batterie est-elle à plat ?
La batterie est-elle à plat ?
Videz le bac à poussière.
Essuyez ou nettoyez le filtre.
Rechargez la batterie.
Rechargez la batterie.
NOTE :
• N'essayez pas de réparer l'aspirateur
vous-même.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Baguette rallonge (tuyau rectiligne)
• Buse
• Buse à tapis
• Brosse à épousseter
• Buse à angle
• Brosse ronde
• Tuyau exible
• Filtre
• Préltre
• Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
un problème survient pendant cette période d’un an,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
• des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers;
• des réparations sont nécessaires en raison de
l’usure normale;
• l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-
ment entretenu;
• l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET
APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.

18 FRANÇAIS
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.

19 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo CL183D
Capacidad 600 ml
Uso continuo (con batería BL1815G) Aprox. 28 min
Longitud total 966 mm (38")
Peso neto 1,1 kg (2,5 lbs)
Tensión nominal 18 V c.c.
Cartuchos de batería estándar BL1811G / BL1813G / BL1815G
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precaucio-
nes básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo utilice sobre supercies
húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
3. No permita que sea utilizado como
un juguete. Supervise de cerca
cuando lo utilice cerca de niños.
4.
Utilícelo solamente como se describe
en este manual. Sólo use aditamentos
recomendados por el fabricante.
5. No lo utilice con una batería dañada.
Si el aparato no está funcionando
como debiera, se ha dejado caer,
se ha dañado, se ha dejado a la
intemperie o ha caído sobre agua,
llévelo a un centro de servicio.
6. No manipule el aparato con las
manos mojadas.
7.
No introduzca ningún objeto en las aber-
turas. No lo utilice con ninguna abertura
bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier objeto que
pueda reducir el ujo de aire.
8. Mantenga el cabello, la ropa hol-
gada, los dedos y todas las partes
del cuerpo lejos de las aberturas y
piezas móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
10. Tenga especial cuidado cuando lim-
pie en escaleras.
11. No lo utilice para recoger líquidos
inamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
12.
Utilice solamente el cargador suminis-
trado por el fabricante para recargar.
13.
No recoja nada que se esté que-
mando o desprenda humo, tal como
cigarros, fósforos o cenizas calientes.
14.
No lo utilice sin la bolsa recolectora de
polvo y/o los ltros colocados en su lugar.
15. No cargue la batería en exteriores.
16. Use las herramientas eléctricas
solamente con los paquetes de
baterías designados especíca-
mente para ellas. El uso de otros
paquetes de baterías puede generar
riesgo de lesiones e incendio.

20 ESPAÑOL
17. Recargue sólo con el cargador
especicado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un
solo tipo de paquete de baterías puede
generar riesgo de incendio al ser utili-
zado con otro paquete de baterías.
18.
Cuando no se esté usando el paquete
de baterías, guárdelo lejos de otros
objetos metálicos tales como suje-
tapapeles (clips), monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metá-
licos pequeños que puedan crear
una conexión entre una terminal y
otra. Ocasionar un cortocircuito en las
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
19.
En condiciones de mal uso, podría
escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite
adicionalmente atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
Este aparato está diseñado para un uso
doméstico solamente.
1. Lea cuidadosamente este manual
de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador antes de
usar el aparato.
2. No recoja los siguientes materiales:
• Materiales calientes tales como
cigarros encendidos o chispas/
polvo de metal generados por el
esmerilado/corte de metal
• Materiales inamables tales
como gasolina, disolventes,
bencina, queroseno o pintura
• Materiales explosivos tal como
nitroglicerina
• Materiales combustibles tales
como aluminio, zinc, magnesio,
titanio, fósforo o celuloide
•
Tierra mojada, agua, aceite o similares
• Piezas duras con bordes losos
tales como astillas de madera,
metales, piedras, vidrios, cla-
vos, alleres o navajas
• Polvos que se cuajan como
cemento o tóner
• Polvo que pueda conducir la
electricidad como el polvo de
metal o carbón
• Partículas diminutas como las
del polvo de concreto
Tal acción podría ocasionar un incen-
dio, lesiones y/o daños materiales.
3. Detenga la operación de inmediato
si nota algo anormal.
4.
Si deja caer o golpea la aspiradora,
verique cuidadosamente si hay grie-
tas o daños antes de la operación.
5. No la acerque a estufas ni a otras
fuentes de calor.
6.
No obstruya el oricio de ujo de
entrada ni los oricios de ventilación.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
PARA CARTUCHO
DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería,
lea todas las instrucciones e indicacio-
nes de precaución sobre (1) el cargador
de baterías, (2) la batería, y (3) el pro-
ducto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3.
Si el tiempo de operación se ha acor-
tado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo
Other manuals for CL183D
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita CL117FD User manual

Makita
Makita VC4210L User manual

Makita
Makita DCL282F User manual

Makita
Makita CL183D User manual

Makita
Makita DVC260 User manual

Makita
Makita VC007GL User manual

Makita
Makita BVC340 User manual

Makita
Makita DVC862L User manual

Makita
Makita VC3510 User manual

Makita
Makita VC006GM User manual

Makita
Makita BCL142 User manual

Makita
Makita DVC862L User manual

Makita
Makita VC3211M User manual

Makita
Makita CL121D User manual

Makita
Makita CL104D User manual

Makita
Makita DVC660 User manual

Makita
Makita VC4210L User manual

Makita
Makita XCV05 User manual

Makita
Makita XCV04 User manual

Makita
Makita VC3012L User manual