Maktec MT361 User manual

1
GB Router INSTRUCTION MANUAL
UA Фрезер ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Frezarka INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşinăde frezat verticalăMANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Oberfräse BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Felsőmaró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Horná fréza NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Horní frézka NÁVOD K OBSLUZE
MT361

2
1
2
1 011945
1
2
2 011946
1
2
3
4
5
3 011947
1
2
3
4
5
4 011947
1
2
5 011946
1
6 011948
7 011949
1
23
4
8 011977 9 011950
123
10 011951
A
11 011952 12 011954
13 005116
R
14 005117 15 005118

3
16 005120 17 005121 18 005125
19 005126 20 005129 21 005130
22 005131 23 005132 24 005133
25 005134 26 005135

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Stopper pole
1-2. Screw
2-1. Lock lever
2-2. Screw
3-1. Depth pointer
3-2. Screw
3-3. Stopper pole
3-4. Adjusting hex bolt
3-5. Stopper block
4-1. Depth pointer
4-2. Screw
4-3. Stopper pole
4-4. Adjusting hex bolt
4-5. Stopper block
5-1. Lock lever
5-2. Screw
6-1. Switch trigger
8-1. Feed direction
8-2. Bit revolving direction
8-3. Workpiece
8-4. Straight guide
10-1. Guide bar
10-2. Clamp screw
10-3. Straight guide
SPECIFICATIONS
Model MT361
Collet chuck capacity 6 mm, 1/4" and/or 8 mm
Plunge capacity 0 - 35 mm
No load speed (min-1) 27,000
Overall height 218 mm
Net weight 2.7 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE010-1
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : cutting grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 7.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Router
Model No./ Type: MT361
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745

5
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
2.12.2010
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB018-3
ROUTER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the cutter may contact its
own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
shock the operator.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the tool
from workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of
the correct shank diameter and which are
suitable for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
Fig.1
Place the tool on a flat surface. Loosen the screw
securing the stopper pole.
Fig.2
Loosen the lock lever and lower the tool body until the bit
just touches the flat surface. Tighten the lock lever to lock
the tool body.
Fig.3
Next, lower the stopper pole until it makes contact with
the adjusting hex bolt. Align the depth pointer with the "0"
graduation.
Raise the stopper pole until the desired depth of cut is
obtained. The depth of cut is indicated on the scale (1
mm per graduation) by the depth pointer. Then tighten
the screw to secure the stopper pole.
Now, your predetermined depth of cut can be obtained by
loosening the lock lever and then lowering the tool body
until the stopper pole makes contact with the adjusting
hex bolt.
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of
cut should not be more than 15 mm at a pass when
cutting grooves with an 8 mm diameter bit.
• When cutting grooves with a 20 mm diameter bit,
the depth of cut should not be more than 5 mm at a
pass.
When you wish to cut grooves more than 15 mm
deep with an 8 mm diameter bit or more than 5 mm
deep with a 20 mm diameter bit, make several
passes with progressively deeper bit settings.
Stopper block
Fig.4
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm per turn. You can easily obtain
three different depths of cut using these adjusting hex
bolts without readjusting the stopper pole.
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of
cut, following the method of "Adjusting depth of cut".
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
depths of cut. The differences in height of these hex bolts
are equal to the differences in depths of cut.
To adjust the hex bolts, turn the hex bolts. The stopper
block is also convenient for making three passes with
progressively deeper bit settings when cutting deep
grooves.
CAUTION:
When using a bit having total length of 60 mm or more, or
edge length of 35 mm or more, the depth of cut cannot be
adjusted as previously mentioned. To adjust, proceed as
follows:
Loosen the lock lever and carefully adjust bit protrusion
below the tool base to the desired depth of cut by moving
the tool body up or down. Then retighten the lock lever to
lock the tool body at that depth of cut. Keep the tool body
locked at this position during use. Since the bit always
protrudes from the tool base, be careful when handling
the tool.
Adjusting the lock lever
Fig.5
The locked position of the lock lever is adjustable. To
adjust it, remove the screw securing the lock lever. The
lock lever will come off. Set the lock lever at the desired
angle. After adjustment, tighten the lock lever clockwise.
Switch action
Fig.6
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit
Fig.7
CAUTION:
• Install the bit securely. Always use only the
wrenches provided with the tool. A loose or
overtightened bit can be dangerous.
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit. It
can lead to breakage of the collet cone.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches.
An 8 mm collet cone may be also provided as a standard
equipment (depending on the country) besides the 6 mm
or 1/4" collet cone that is factory installed on the tool. Use
the correct size collet cone for the bit which you intend to
use.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.

7
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without the bit
making any contact. Then turn the tool on and wait until the
bit attains full speed. Lower the tool body and move the tool
forward over the workpiece surface, keeping the tool base
flush and advancing smoothly until the cutting is complete.
12
3
44
2
001984
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving
the tool forward too slowly may burn and mar the
cut. The proper feed rate will depend on the bit size,
the kind of workpiece and depth of cut. Before
beginning the cut on the actual workpiece, it is
advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look
as well as enable you to check dimensions.
Fig.8
NOTE:
• When using the straight guide, be sure to install it
on the right side in the feed direction. This will help
to keep it flush with the side of the workpiece.
Straight guide
Fig.9
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Fig.10
To install the straight guide, insert the guide bars into the
holes in the tool base. Adjust the distance between the bit
and the straight guide. At the desired distance, tighten the
wing bolts to secure the straight guide in place.
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
Fig.11
If the distance (A) between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight
guide cannot be used. In this case, firmly clamp a straight
board to the workpiece and use it as a guide against the
router base. Feed the tool in the direction of the arrow.
Dust nozzle set (For European countries only)
1
2
011953
Use the dust nozzle for dust extraction. Install the dust
nozzle on the tool base using the thumb screw so that
protrusion on the dust nozzle fit to the notch in the tool base.
Fig.12
Then connect a vacuum cleaner to the dust nozzle.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
1. Workpiece
2. Bit revolving direction
3. View from the top of the tool
4. Feed direction
1. Dust nozzle
2. Thumb screw

8
Router bits
Straight bit
Fig.13
mm
DAL1L2
6
1/4"
8 8 60 25
6
1/4"
6
1/4"
650 18
85018
20 50 15
009802
"U"Grooving bit
Fig.14
mm
DAL1L2R
6 6 50 18 3
009803
"V"Grooving bit
Fig.15
90
mm
DAL1L2
1/4" 20 50 15
009804
Drill point flush trimming bit
Fig.16
D
8
6
A
6
8
L 1
60
60
L 2
18
20
L 3
28
35
mm
009806
Drill point double flush trimming bit
Fig.17
D
8
6
A
6
8
L 1
70
80
L 2
40
55
L 3
12
20
L 4
14
25
mm
009807
Corner rounding bit
Fig.18
D
6
6
A 1
20
25
A 2
8
9
L 1
45
48
L 2
10
13
L 3
4
5
R
4
8
mm
009808
Chamfering bit
Fig.19
30
45
60
D
6
6
A
20
23
L 1
50
46
L 2
13
11
L 3
5
6
620 49 14 2
mm
009809
Cove beading bit
Fig.20
D
6
6
A
25
20
L 1
48
43
L 2
13
8
R
8
4
mm
009810
Ball bearing flush trimming bit
Fig.21
mm
DAL1L2
6
1/4"
10 50 20
009811
Ball bearing corner rounding bit
Fig.22
D
6
6
1/4"
A 1
21
15
A 2
8
8
L 1
40
37
L 2
10
7
L 3
3.5
3.5
R
6
3
mm
009812
Ball bearing chamfering bit
Fig.23
D
6
1/4"
6
A 1
20
26
A 2
8
8
L 1
41
42
L 2
11
12
mm
45
60
009813
Ball bearing beading bit
Fig.24
mm
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5.5 4
4.5
10
12 726 12 8 42
20 12 8 40
009814
Ball bearing cove beading bit
Fig.25
mm
D A 1 A 2 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5.5 3
5
10
12 526 22 8 42
20 18 8
A 3
12
12 40
009815
Ball bearing roman ogee bit
Fig.26
mm
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R 1 R 2
6
6
2.5 4.5
3
4.5
4.5 626 8 42 12
20 8 40 10
009816

9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Штанга стопора
1-2. Гвинт
2-1. Стопорний важіль
2-2. Гвинт
3-1. Покажчик глибини
3-2. Гвинт
3-3. Штанга стопора
3-4. Шестигранний болт регулювання
3-5. Блок стопора
4-1. Покажчик глибини
4-2. Гвинт
4-3. Штанга стопора
4-4. Шестигранний болт регулювання
4-5. Блок стопора
5-1. Стопорний важіль
5-2. Гвинт
6-1. Кнопка вимикача
8-1. Напрям подачі
8-2. Напрям обертання голівки
8-3. Деталь
8-4. Пряма лінійка
10-1. Шина
10-2. Затискний гвинт
10-3. Пряма лінійка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель MT361
Потужність цангового патрона 6 мм, 1/4" та/або 8 мм
Здатність занурення 0 - 35 мм
Швидкість холостого ходу (хв.-1) 27000
Загальна висота 218 мм
Чиста вага 2,7 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE010-1
Призначення
Інструмент призначено для відрізання бокових
поздовжніх звисів та фасонної обробки деревини,
пластмаси та подібних матеріалів.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може працювати
лише від однофазного джерела змінного струму. Він
має подвійну ізоляцію, аотже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 91 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 102 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: різання пазів вМДФ
Вібрація (aгод) : 7,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Фрезер
№моделі/ тип: MT361

10
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
2.12.2010
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB018-3
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ФРЕЗЕРОМ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії,
тому що різак може зачепити власний шнур.
Розрізання струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин електроприладу та до
ураження оператора електричним струмом.
2. За допомогою затискних пристроїв або
якогось іншого дієвого способу слід
забезпечити опору деталі та закріпити
деталь на стійкій поверхні.Утримування
деталі руками або тілом не фіксує деталь та
може призвести до втрати контролю.
3. Під час тривалої роботи слід одягати
засоби для захисту органів слуху.
4. Дуже обережно поводьтесь зголівками.
5. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотно на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуті або пошкоджені голівки.
6. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи здеталі.
7. Міцно тримай інструмент обома руками.
8. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
9. Перевірте, щоб голівка не торкалася деталі
перед увімкненням.
10. Перед початком різання деталі, запустіть
інструмент та дайте попрацювати йому
деякий час. Перевірте чи не коливає або не
виляє вона, що вказує на неправильне
встановлення голівки.
11. Слід уважно стежити за напрямком
обертання голівки та напрямком подачі.
12. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
13. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки голівка не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте її здеталі.
14. Не торкайтесь полотна або деталі одразу
після різання, воно може бути дуже гарячим
та призвести до опіку шкіри.
15. Не слід вимазувати основу інструменту
через недбайливість розчинником,
бензином або мастилом іт.і. Вони можуть
призвести до тріщин основи інструменту.
16.
Під час користування різаками слід звертати
увагу на діаметр хвостовика, який повинен
відповідати швидкості інструменту.
17. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
18. Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви
обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.

11
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Порядок регулювання глибини різання
Fig.1
Установіть інструмент на пласку поверхню. Послабте
гвинт, який кріпить штангу стопора.
Fig.2
Послабте важіль блокування та опустіть корпус
інструменту таким чином, щоб голівка злегка
торкалась пласкої поверхні. Затягніть важіль
блокування, щоб зафіксувати корпус інструмента.
Fig.3
Далі, опустіть штангу стопора, щоб вона торкалась
шестигранного болта регулювання. Сумістіть
покажчик глибини із поділкою "0".
Піднімайте штангу стопора, доки не буде отримано
необхідну глибину різання. Глибина різання
вказується на шкалі (1 мм на поділку) покажчиком
глибини. Потім затягніть гвинт, щоб закріпити штангу.
Тепер визначену глибину різання можна отримати
послабивши важіль блокування, апотім опустивши
корпус інструмента так, щоб він торкався
шестигранного болта регулювання.
ОБЕРЕЖНО:
• Оскільки надмірне різання може призвести до
перевантаження мотора або утруднити
контроль інструмента, глибина різання не
повинна перевищувати 15 мм за один прохід під
час прорізання пазів голівкою діаметром 8 мм.
• Коли пази нарізаються голівкою діаметром 20
мм, глибина різання не повинна перевищувати 5
мм за прохід.
Якщо треба різати пази глибиною більше 15 мм
голівкою діаметром 8 мм, або глибиною більше
5 мм голівкою діаметром 20 мм, слід зробити
декілька проходів, щоразу збільшуючи глибину.
Блок стопора
Fig.4
Блок стопора має три болти регулювання з
шестигранними головками, які опускають або
піднімають на 0,8 мм за поворот. Можна легко
налаштувати три різних глибини різання за
допомогою цих болтів зшестигранними головками
без повторного регулювання штанги стопора.
Відрегулюйте найнижчий болт зшестигранною
головкою для отримання найбільшої глибини різання,
застосовуючи методику, яка описана урозділі
"Регулювання глибини різання". Відрегулюйте два
болти зшестигранними головками, що залишились,
для отримання меншої глибини різання. Різниця у
висоті цих болтів зшестигранними головками
дорівнює різниці углибині різання.
Для регулювання болтів зшестигранними головками
поверніть їх. Блок стопора також єзручним для
виконання трьох проходів із поступово збільшеною
глибиною під час різання глибоких пазів.
ОБЕРЕЖНО:
Уразі використання голівки загальною довжиною 60
мм або більше, або довжина кромки якої 35 мм або
більше, то глибину різання неможна регулювати, як
описано вище. Для регулювання слід виконати
наступну процедуру.
Послабте важіль блокування та обережно
відрегулюйте виступ голівки нижче основи
інструмента на необхідну глибину, пересуваючи
корпус інструмента вверх або вниз. Потім наново
затягніть важіль блокування для того, щоб
заблокувати корпус інструмента на такій глибині
різання. Протягом використання слід тримати корпус
інструмента заблокованим вцьому положенні.
Оскільки голівка завжди виступає з-під основи
інструмента, слід обережно поводитись з
інструментом.
Регулювання важеля блокування
Fig.5
Заблоковане положення важеля блокування може
регулюватись. Для його регулювання спочатку
усуньте гвинт, що кріпить важіль блокування. Важіль
блокування зніметься. Встановіть його під потрібним
кутом. Після здійснення регулювання затягніть важіль
регулювання за годинниковою стрілкою.
Дія вимикача.
Fig.6
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття долота
Fig.7
ОБЕРЕЖНО:
• Надійно встановіть голівку. Слід завжди
використовувати тільки ключі, що
поставляються разом із інструментом.

12
Послаблена або занадто сильно затягнута
голівка може становити небезпеку.
• Заборонено затягувати гайку цанги без
вставленої голівки. Це може призвести до
поломки конуса цанги.
Уставте голівку вконус цанги до упора та затягніть
гайку цанги за допомогою двох гайкових ключів.
На додаток до встановленого на заводі конуса цанги
розміром 6 мм або 1/4" до комплекту може стандартно
входити (залежно від країни) конус цанги розміром 8
мм. Слід використовувати той конус цанги, розмір
якого відповідає голівці, що використовуватиметься.
Щоб вийняти голівку, виконайте процедуру
встановлення взворотному порядку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Встановіть основу на деталь, що різатиметься таким
чином, щоб голівка її не торкалась. Потім увімкніть
інструмент та заждіть, доки блок набере повної
швидкості. Опустіть корпус інструмента та
пересувайте інструмент вперед по деталі, тримаючи
основу інструмента урівень та пересуваючись
поступово, доки різання не буде завершене.
12
3
44
2
001984
Під час зняття фасок, поверхня деталі повинна бути
встановлена зліва від голівки унапрямку подачі.
ПРИМІТКА:
• Якщо інструмент пересувати вперед занадто
швидко, то це може призвести до поганої якості
обробки або поломки голівки або мотора. Якщо
інструмент пересувати вперед занадто повільно,
це може призвести до обпікання або
спотворення прорізу. Вірна швидкість подачі
залежить від розміру голівки, типу деталі та
глибини різання. Перед тим, як починати різання
власне деталі, рекомендовано спочатку
виконати пробне різання на шматку звідходів.
Це дасть можливість подивитись, як саме
виглядатиме проріз, атакож дозволить
перевірити розміри.
Fig.8
ПРИМІТКА:
• Використовуючи пряму напрямну, слід
перевірити, щоб вона була встановлена зправої
сторони внапрямку подачі. Це допоможе
тримати її урівень зі стороною деталі.
Пряма лінійка
Fig.9
Пряма напрямна ефективно використовується для
прямих прорізів під час фальцювання або нарізання
канавок.
Fig.10
Для встановлення прямої напрямної слід вставити
штирі напрямної вотвори воснові інструмента.
Відрегулюйте відстань між голівкою та прямою
напрямною. На необхідній відстані слід затягнути
смушкові болти для того, щоб закріпити вположенні
пряму напрямну.
Під час різання слід пересувати інструмент так, щоб
пряма напрямна була урівень здеталлю.
Fig.11
Якщо відстань (А) між стороною деталі та
положенням для різання дуже велика для прямої
напрямної, або якщо сторона деталі не єпрямою,
пряму напрямну використовувати неможна. Втакому
випадку слід міцно притиснути пряму дошку до деталі
та використати її як напрямну відносно основи
фрезера. Деталі вінструмент слід подавати у
напрямку, що вказаний стрілкою.
Комплект наконечника для пилу (тільки для
країн Європи)
1
2
011953
Використовуйте наконечники для пилу для
пиловидалення. Встановіть наконечник для пилу на
основу інструменту за допомогою гвинта знакатаною
головкою таким чином, щоб виступ на наконечнику
для пилу ввійшов без зазору увиїмку на основі
інструменту.
Fig.12
Потім підключіть пилосос до наконечнику для пилу.
1. Деталь
2. Напрям обертання голівки
3. Від зверху інструмента
4. Напрям подачі
1. Штуцер для пилу
2. Гвинт знакатаною головкою

13
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Голівки для прямого різання та для пазів.
• Голівки для прорізання країв
• Голівки для обробки ламінату
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
Голівки фрезера
Пряма голівка
Fig.13
мм
DAL1L2
6
1/4"
8 8 60 25
6
1/4"
6
1/4"
650 18
85018
20 50 15
009802
Голівка для U-образного паза
Fig.14
мм
DAL1L2R
6 6 50 18 3
009803
Голівка для V-образного паза
Fig.15
90
мм
DAL1L2
1/4" 20 50 15
009804
Голівка типа свердла для обробки бокових звісів
Fig.16
D
8
6
A
6
8
L 1
60
60
L 2
18
20
L 3
28
35
мм
009806
Голівка типа свердла для подвійної обробки
бокових звісів
Fig.17
D
8
6
A
6
8
L 1
70
80
L 2
40
55
L 3
12
20
L 4
14
25
мм
009807
Голівка для закруглення кутів
Fig.18
D
6
6
A 1
20
25
A 2
8
9
L 1
45
48
L 2
10
13
L 3
4
5
R
4
8
мм
009808
Голівка для фальцювання
Fig.19
30
45
60
D
6
6
A
20
23
L 1
50
46
L 2
13
11
L 3
5
6
620 4914 2
мм
009809

14
Голівка для зенковки із викружкою
Fig.20
D
6
6
A
25
20
L 1
48
43
L 2
13
8
R
8
4
мм
009810
Голівка для обробки бокових звісів із кульковим
підшипником
Fig.21
мм
DAL1L2
6
1/4" 10 50 20
009811
Голівка для закруглення кутів із кульковим
підшипником
Fig.22
D
6
6
1/4"
A 1
21
15
A 2
8
8
L 1
40
37
L 2
10
7
L 3
3,5
3,5
R
6
3
мм
009812
Голівка для фальцювання із кульковим
підшипником
Fig.23
D
6
1/4"
6
A 1
20
26
A 2
8
8
L 1
41
42
L 2
11
12
мм
45
60
009813
Голівка для зенковки із кульковим підшипником
Fig.24
мм
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5,5 4
4,5
10
12 726 12 8 42
20 12 8 40
009814
Голівка для зенковки із викружкою із кульковим
підшипником
Fig.25
мм
D A 1 A 2 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5,5 3
5
10
12 526 22 8 42
20 18 8
A 3
12
12 40
009815
S-образна голівка із кульковим підшипником
Fig.26
мм
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R 1 R 2
6
6
2,5 4,5
3
4,5
4,5 626 8 42 12
20 8 40 10
009816

15
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Pręt ogranicznika
1-2. Śruba
2-1. Dźwignia blokady
2-2. Śruba
3-1. Wskaźnik głębokości
3-2. Śruba
3-3. Pręt ogranicznika
3-4. Regulująca śruba sześciokątna
3-5. Klocek oporowy
4-1. Wskaźnik głębokości
4-2. Śruba
4-3. Pręt ogranicznika
4-4. Regulująca śruba sześciokątna
4-5. Klocek oporowy
5-1. Dźwignia blokady
5-2. Śruba
6-1. Spust przełącznika
8-1. Kierunek posuwu
8-2. Kierunek obrotów końcówki
8-3. Obrabiany element
8-4. Prowadnica prosta
10-1. Prowadnica
10-2. Śruba zaciskowa
10-3. Prowadnica prosta
SPECYFIAKCJE
Model MT361
Zaciskowy uchwyt wiertarski 6 mm, 1/4" i/lub 8 mm
Wydajność cięcia wgłębnego 0 - 35 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 27 000
Wysokość całkowita 218 mm
Ciężar netto 2,7 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE010-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wyrównywania i
profilowania cięcia drewna, tworzyw sztucznych i
materiałów żelaznych.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego teżmożna je zasilaćz gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 91 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 102 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: Wycinanie rowków w płycie MDF
Wytwarzanie drgań(ah) : 7,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Frezarka
Model nr/ Typ: MT361

16
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
2.12.2010
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB018-3
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
FREZARKI
GÓRNOWRZECIONOWEJ
1. Ponieważząb tnący może zetknąć sięz swoim
własnym przewodem elektrycznym, należy
trzymaćelektronarzędzie tylko za izolowane
uchwyty. Przecięcie przewodu elektrycznego pod
napięciem może spowodować, że odsłonięte
elementy metalowe elektronarzędzia znajdąsię
pod napięciem i porażą operatora prądem
elektrycznym.
2.
Należy używaćzacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej podstawy.
Przytrzymywanie obrabianego przedmiotu rękąlub
opieranie go o ciało nie gwarantuje stabilności i
może prowadzićdo utraty panowania.
3. Podczas dłuższej pracy zawsze stosuj
zabezpieczenia słuchu.
4. Z wiertłami obchodźsiębardzo ostrożnie.
5. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie wiertło pod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Popękane lub
uszkodzone wiertło należy niezwłocznie
wymienić.
6. Należy unikaćcięcia gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdźobrabiany
element i usuńz niego wszystkie gwoździe.
7. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
8. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
9. Przed włączeniem urządzenia upewnićsię, czy
wiertło nie dotyka obrabianego elementu.
10. Przed przystąpieniem do obróbki danego
elementu pozwolić, aby narzędzie obracało się
przez chwilębez obciążenia. Zwracaj uwagę
na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogąwskazywaćna nieprawidłowe
zamocowanie wiertła.
11. Zwróćuwagęna prawidłowy kierunek obrotów
wiertła i przesuwu.
12.
Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko wtedy,
gdy jest trzymane w rękach.
13. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekaćażwiertło całkowicie się
zatrzyma.
14. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła. Może ono bowiem byćbardzo gorące,
co grozi poparzeniem skóry.
15. Nie zabrudźpodstawy narzędzia
rozpuszczalnikiem benzyną, olejem itp.
Substancje te mogąspowodowaćpęknięcia
podstawy.
16. Zwróćuwagęna konieczność używania zębów
tnących o prawidłowej średnicy trzonu,
stosownych do prędkości narzędzia.
17. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
18. Powinno sięzawsze zakładaćmaskęlub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych

17
obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Regulacja głębokości cięcia
Rys.1
Umieść narzędzie na płaskiej powierzchni. Odkręć śrubę
mocującąpręt ogranicznika.
Rys.2
Poluzuj dźwignięblokady i obniżkorpus narzędzia tak,
aby wiertło dotykało płaskiej powierzchni. Dokręć
dźwignięblokującą, aby zablokowaćkorpus narzędzia.
Rys.3
Teraz obniżpręt ogranicznika tak, aby zetknął sięze
śrubąregulującą. Wyrównaj wskaźnik głębokości z
pozycją"0" na podziałce.
Podnośpręt ogranicznika ażdo osiągnięcia żądanej
głębokości cięcia. Głębokość cięcia wskazywana jest
przez wskaźnik na podziałce (jedna kreska podziałki
odpowiada 1mm). Następnie należy przykręcićśrubę,
aby zablokowaćpręt ogranicznika.
Teraz mo żesz osiągnąć żądanągłębokość poprzez
poluzowanie dźwigni blokady, a następnie poprzez
obniżanie korpusu urządzenia, dopóki pręt ogranicznika
nie zetknie sięz regulującąśrubąsześciokątną.
UWAGA:
• Ponieważnadmierna eksploatacja może
spowodowaćprzeciążenie silnika, głębokość cięcia
nie powinna przekraczać15 mm przy jednym
przejściu.
• Podczas cięcia rowków przy pomocy wiertła o
średnicy 20 mm, głębokość cięcia nie powinna
przekraczać5 mm przy jednym przejściu.
Jeżeli głębokość cięcia ma przekraczać15 mm i są
one wykonywane rzy pomocy wiertła o średnicy 8
mm lub gdy głębokość wynosi ponad x 5 mm przy
pomocy wiertła o średnicy 20 mm, wykonaj kilka
przejść.
Klocek oporowy
Rys.4
Klocek oporowy wyposażony jest w trzy regulujące śruby
sześciokątne - każdy obrót powoduje podniesienie lub
obniżenie wysokości o 0,8 mm. Możesz łatwo uzyskać
trzy różne głębokości cięcia dzięki regulacji tych śrub bez
konieczności ponownej regulacji pręta ogranicznika.
Wyreguluj najniższąśrubę, aby uzyskaćnajwiększą
głębokość cięcia zgodnie z metodąopisanąw punkcie
"Dostosowywanie głębokości cięcia". Wyreguluj
pozostałe dwie śruby, aby uzyskaćmniejszągłębokość
cięcia. Różnice wysokości tych śrub z łbem
sześciokątnym odpowiadająróżnicom głębokości cięcia.
Aby wyregulowaćte śruby, należy je obrócić. Klocek
oporowy jest równieżbardzo przydatny w przypadku
wykonywania trzech progresywnych przejść podczas
cięcia głębokich rowków.
UWAGA:
Podczas używania wiertła o długości całkowitej
wynoszącej 60 mm lub więcej lub krawędzi o długości 35
mm lub więcej, głębokość cięcia nie może być
regulowana w taki sposób. Aby dostosowaćgłębokość
cięcia należy postępowaćwedle poniższych instrukcji:
Poluzuj dźwignięblokady i ostrożnie wyreguluj występ
końcówki poniżej podstawy narzędzia na żądaną
głębokość cięcia, przesuwając korpus narzędzia w górę
lub w dół. Następnie dokręć ponownie dźwignięblokady,
aby zablokowaćkorpus narzędzia na żądanej głębokości
cięcia. Podczas pracy narzędzie musi pozostawać
zablokowane w tej pozycji. Ponieważwiertło zawsze
wystaje z podstawy bazy, zachowaj ostrożność podczas
obsługi narzędzia.
Regulacja dźwigni blokady.
Rys.5
Zablokowana pozycja dźwigni może byćregulowana.
Aby jąwyregulować, należy wyjąć śrubęmocującą
dźwignię. Dźwignia da sięwtedy przesunąć Ustawić
dźwigniępod żądanym kątem. Po wyregulowaniu
dźwigni należy jądokręcićw kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara.
Włączanie
Rys.6
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia
wystarczy zwolnićjęzyk spustowy przełącznika.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montażlub demontażkońcówki
Rys.7
UWAGA:
• Zamontuj wiertło. Zawsze używaj w tym celu klucza
dostarczonego wraz z narzędziem. Luz lub
nadmierne dokręcenie wiertła mogąbyć
niebezpieczne.
• Nie dokręcaj nakrętki zaciskowej przed wsunięciem
wiertła. Może to doprowadzićdo złamania stożka
zaciskowego.

18
Wsuńcałe wiertło w stożek zaciskowy i dokręć nakrętkę
zaciskowądwoma kluczami.
Oprócz stożka zaciskowego 6 mm lub 1/4"
zamontowanego fabrycznie na narzędziu, standardowo w
zestawie może równieżznajdowaćsięstożek zaciskowy
8 mm (w zależności od kraju). Użyj stożka zaciskowego o
rozmiarze odpowiednim dla wiertła, którego chcesz użyć.
Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonaćprocedurę
mocowania w odwrotnej kolejności.
DZIAŁANIE
Ustaw podstawęnarzędzia na elemencie do cięcia w taki
sposób, aby wiertło nie stykało sięz nim. Następnie
włącz narzędzie i odczekaj, ażwiertło uzyska pełną
prędkość. Obniżkorpus narzędzia i przesuńnarzędzie w
przód nad powierzchniąobrabianego elementu tak, aby
podstawa narzędzia była wyrównana i posuwaj je równo
do przodu ażdo zakończenia cięcia.
12
3
44
2
001984
Podczas cięcia krawędzi powierzchnia obrabianego
elementu powinna sięznajdowaćpo lewej stronie wiertła
w kierunku przesuwu.
UWAGA:
• Zbyt szybkie przesuwanie narzędzia do przodu
może powodowaćsłabąjakość obróbki lub
uszkodzićwiertło lub silnik. Zbyt wolne
przesuwanie narzędzia do przodu może
powodowaćspalenie i zniszczyćcięcie.
Odpowiednia prędkość przesuwu zależy od
rozmiaru wiertła, rodzaju obrabianego elementu i
głębokości cięcia. Przed rozpoczęciem cięcia na
bieżącym elemencie, zaleca sięwykonanie
próbnego cięcia na kawałku odciętego drewna. W
ten sposób zobaczysz dokładnie, jak będzie
wyglądaćcięcia i możesz sprawdzićwymiary.
Rys.8
UWAGA:
• Podczas używania prowadnicy prostej pamiętaj o
jej zainstalowaniu po prawej stronie w kierunku
przesuwu. W ten sposób prowadnica będzie
wyrównana z bokiem obrabianego elementu.
Prowadnica prosta
Rys.9
Prowadnica prosta jest bardzo przydatna podczas cięć
prostych z ukosowaniem lub żłobieniem.
Rys.10
Aby zamontowaćprowadnicęprostą, wsuńpręty w
otwory w podstawie narzędzia. Wyreguluj odległość
pomiędzy wiertłem a prowadnicąprostą. Po uzyskaniu
żądanej odległości dokręć śruby motylkowe, aby
zablokowaćprowadnicęna miejscu.
Podczas cięcia przesuwaj narzędzie tak, aby prowadnica
stykała sięz bokiem obrabianego materiału.
Rys.11
Jeżeli odległość (A) pomiędzy bokiem obrabianego
materiału a pozycjącięcia jest zbyt szeroka dla
prowadnicy prostej lub bok obrabianego materiału nie
jest prosty, nie można używaćprowadnicy. W takim
przypadku należy przycisnąć prostądeskędo
obrabianego elementu i użyćjej jako prowadnicy.
Przesuwaćnarzędzie w kierunku strzałki.
Zestaw dysz przeciwpyłowych (wyłącznie w
przypadku krajów europejskich)
1
2
011953
Dysza przeciwpyłowa służy do usuwania pyłu.
Zainstalowaćdyszęprzeciwpyłowąw podstawie
narzędzia przy pomocy śruby skrzydełkowej, aby występ
na dyszy wpasowałsięw nacięcie w podstawie.
Rys.12
Następnie należy podłączyćodkurzacz do dyszy
odpylania.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
1. Obrabiany element
2. Kierunek obrotów końcówki
3. Widok z góry narzędzia
4. Kierunek posuwu
1. Dysza odpylania
2. Śruba skrzydełkowa

19
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Końcówki proste i do żłobienia rowków
• Końcówki do krawędzi
• Końcówkido przycinania laminatu
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogąbyć
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogąto byćróżne pozycje,
w zależności od kraju.
Końcówki do frezarki
Końcówki proste
Rys.13
mm
DAL1L2
6
1/4"
8 8 60 25
6
1/4"
6
1/4"
650 18
85018
20 50 15
009802
Końcówki do żłobienia w kształt "U"
Rys.14
mm
DAL1L2R
6 6 50 18 3
009803
Końcówki do żłobienia w kształt "V"
Rys.15
90
mm
DAL1L2
1/4" 20 50 15
009804
Końcówki wyrównane z końcówkąprzycinającą
Rys.16
D
8
6
A
6
8
L 1
60
60
L 2
18
20
L 3
28
35
mm
009806
Wiertło wyrównane podw. z końcówkąprzycinającą
Rys.17
D
8
6
A
6
8
L 1
70
80
L 2
40
55
L 3
12
20
L 4
14
25
mm
009807
Końcówka zaokąglająca narożniki
Rys.18
D
6
6
A 1
20
25
A 2
8
9
L 1
45
48
L 2
10
13
L 3
4
5
R
4
8
mm
009808
Końcówka do ukosowania
Rys.19
30
45
60
D
6
6
A
20
23
L 1
50
46
L 2
13
11
L 3
5
6
620 4914 2
mm
009809

20
Końcówka do profiowania wklęsłości
Rys.20
D
6
6
A
25
20
L 1
48
43
L 2
13
8
R
8
4
mm
009810
Łożysko kulkowe do końcówki przycinającej
Rys.21
mm
DAL1L2
6
1/4" 10 50 20
009811
Łożysko kulkowe do końcówki zaokrąglającej
narożniki
Rys.22
D
6
6
1/4"
A 1
21
15
A 2
8
8
L 1
40
37
L 2
10
7
L 3
3,5
3,5
R
6
3
mm
009812
Łożysko kulkowe do końcówki ukosującej
Rys.23
D
6
1/4"
6
A 1
20
26
A 2
8
8
L 1
41
42
L 2
11
12
mm
45
60
009813
Łożysko kulkowe do końcówki profilującej
Rys.24
mm
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5,5 4
4,5
10
12 726 12 8 42
20 12 8 40
009814
Łożysko kulkowe do końcówki profilującej
wklęsłości
Rys.25
mm
D A 1 A 2 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6
6
5,5 3
5
10
12 526 22 8 42
20 18 8
A 3
12
12 40
009815
Łożysko kulkowe do końcówk do esownicy
Rys.26
mm
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R 1 R 2
6
6
2,5 4,5
3
4,5
4,5 626 8 42 12
20 8 40 10
009816
Other manuals for MT361
2
Table of contents
Languages:
Other Maktec Power Tools manuals