Malongo Eoh Use and care manual

CHANGEMENT DE FILTRE • FILTER REPLACEMENT
VERVANGEN VAN DE WATERFILTER
SOSTITUZIONE DEL FILTRO • CAMBIO DE FILTRO
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO •AUSWECHSELN DES FILTERS
WYMIANA FILTRA • ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
•필터 교환

®
FR ............................ P. 4 - 5
EN ............................ P. 6 - 7
NL ............................ P. 8 - 9
IT ............................ P. 10 - 11
ES ............................ P. 12 - 13
PT ............................ P. 14 - 15
DE ............................ P. 16 - 17
PL ............................ P. 18 - 19
RU ............................ P. 20 - 21
AR ............................ P. 22 - 23
KR ............................ P. 24 - 25

3
5
6
7
11
12
13
1
8
10
9
DESCRIPTION DE LA MACHINE
DESCRIPTION OF THE MACHINE
MACHINEBESCHRIJVING
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
OPIS URZĄDZENIA
ОПИСАНИЕ КОФЕМАШИНЫ
필터 교환
®
2
3
4

4
CHANGEMENT DE FILTRE
Videz le réservoir ( ) de son eau.
Enlevez le filtre usagé ( ) en le tirant verticalement
hors du réservoir.
Jetez le filtre usagé ( ) dans la poubelle pour
déchets non recyclables.
Retirez le sachet du nouveau filtre ( ).
Plongez le nouveau filtre ( ) dans de l’eau
fraiche et agitez le pour enlever les bulles d’air.
Ne pas utiliser l’eau de rinçage pour faire du café.
Insérez le filtre ( ) dans le logement situé au
fond du réservoir d’eau ( ), appuyez verticalement
sur la partie supérieure afin de bien connecter
le filtre.
Le filtre ( ) doit tenir en place dans son
emplacement.
Remplissez le réservoir d’eau fraiche ( ).
Posez une grande tasse sur la Grille de
Bassinelle ( ) et faire un rinçage de machine:
appuyez sur la touche café long ( ) après avoir
préalablement inséré dans la machine la dose
plastique de rinçage (livrée avec la machine).
Jetez cette eau de rinçage: votre machine est prête.
Pour réinitialiser l’alerte de changement de filtre
(voyant central ( ) clignote lentement en
bleu), appuyez simultanément sur les deux
touches café ( et ): le voyant s’éteint.
6
6
6
4
3 4
2
12
12
12
12
12
12
10

5
Informations importantes:
- Conservez les filtres neufs dans leur emballage
hermétique d’origine, dans un endroit frais et
sec et à l’abri de la lumière
- Filtrez uniquement de l’eau froide
- Nettoyez régulièrement le réservoir ( ).
- Changez périodiquement le filtre ( ), tous les
250 cafés (lorsque le voyant central ( )
s’allume en bleu).
- Ne plus utiliser le filtre ( ) usagé, au-delà des
250 cafés; le jeter immédiatement.
Où trouver le filtre de réservoir N°12?
Le filtre est disponible sur le site de vente à
distance de Malongo (www.malongo.com),
ainsi qu’en boutique Malongo.
6
2
12
12

6
FILTER REPLACEMENT
Empty the water out of the tank ( ).
Remove the used filter ( ) and pulling upwards
and out of the tank.
Dispose of the used filter ( ) in the bin for
non-recyclable waste.
Remove the new filter from its bag ( ).
Dip the new filter ( ) in the fresh water and
stir to remove any air bubbles. Do not use the
rinsing water to make coee.
Insert the filter ( ) in the housing at the
bottom of the water tank ( ), press vertically
on the top of the filter to connect as required.
The filter ( ) must fit in its housing.
Fill the tank with fresh water ( ).
Place a large cup on the Strainer Grid ( ) and
rinse the machine: press the large coee button
( ) after inserting the plastic rinsing pod in the
machine (supplied with the machine).
Dispose of the rinsing water: your machine is
ready for use.
To reset the filter replacement warning (central
blue light ( ) flashes slowly), press the two
coee option buttons ( and ) simulta-
neously: the light will go out.
6
6
6
4
3 4
2
12
12
12
12
12
12
10

7
Key information:
- Store new filters in their original sealed
packaging, in a cool dry location away from
direct sunlight
- Only filter cold water
- Clean the tank on a regular basis ( ).
- Periodically replace the filter ( ), every 250
coees (when the central blue light ( ).
- Never re-use a used filter ( ) dispose of the
filter immediately after the 250 coees.
When can your find a tank filter no. 12?
This filter can be ordered via the Malongo
on-line shop (www.malongo.com), or purchased
from a Malongo boutique.
6
2
12
12

8
VERVANGEN VAN DE WATERFILTER
Leeg de tank ( ) met water.
Verwijder de gebruikte filter ( ) door deze ver-
ticaal uit de tank te trekken. Gooi de
gebruikte filter ( ) in de niet-recycleerbare vuil-
nisbak. Open de zak van de nieuwe
filter ( ).
Dompel de nieuwe filter ( ) onder in vers water
en schud deze om luchtbellen te
verwijderen. Gebruik het spoelwater niet om
koe te zetten.
Steek de filter ( ) in de gleuf op de bodem van
het waterreservoir ( ), druk verticaal op het bo-
venste deel van de filter om de filter aan te slui-
ten.
De filter ( ) moet op zijn plaats blijven. Vul het
vers waterreservoir ( ).
Zet een grote kop op de rooster van de opvang-
bak ( ) en spoel de machine : druk op de lange
koetoets ( ) nadat u de plastic spoeldosering
voor het eerst in de machine hebt geplaatst.
(meegeleverd met de machine)
Gooi het spoelwater weg: uw machine is klaar.
Voor het resetten van de wisselwaarschuwing
op filter (centrale indicator ( ) knippert lang-
zaam)
in het blauw), druk tegelijkertijd op de twee
koeknoppen ( en ): het controlelampje
gaat uit.
6
6
6
4
3 4
2
12
12
12
12
12
12
10

9
Belangrijke informatie :
- Bewaar de nieuwe filter in hun originele lucht-
dichte verpakking, op een koele, droge en don-
kere plaats.
- Filter alleen koud water.
- Maak de tank ( ) regelmatig schoon.
- Verwissel periodiek de filter ( ) om de 250
koesoorten (als het centrale licht aan is).
( ) licht blauw op).
- Gebruik de gebruikte filter ( ) niet meer, voorbij
de 250 koes; gooi het onmiddellijk weg.
Waar kan ik de filter van tank nr. 12 vinden?
De filter is beschikbaar op de Rombouts webs-
hop (www.rombouts.com).
6
2
12
12

10
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
Svuota il serbatoio ( ) dell'acqua.
Togli il filtro usato ( ) tirandolo verticalmente
fuori dal serbatoio.
Getta il filtro usato ( ) tra i rifiuti non riciclabili.
Togli il sacchetto dal nuovo filtro ( ).
Immergi il nuovo filtro ( ) in acqua e agitalo
un po’ per togliere le bolle d’aria.
Non utilizzare l'acqua di risciacquo per fare il
caè.
Inserisci il filtro ( ) nell’alloggio che si trova sul
fondo del serbatoio dell'acqua ( ), premi
verticalmente sulla parte superiore in modo da
collegarlo bene.
Il filtro ( ) deve restare in posizione nel suo
alloggio.
Riempi il serbatoio con acqua fresca ( ).
Posiziona una grande tazza sulla griglia del
Recipiente di raccolta ( ) e fai un risciacquo
della macchina: premi il tasto del caè lungo
( ) dopo aver preventivamente inserito nella
macchina la capsula di plastica per il risciacquo.
(fornita con la macchina)
Getta l'acqua di risciacquo: la macchina è pronta.
Per reinizializzare l’allarme di sostituzione del
filtro (led centrale ( ) lampeggia lentamente
con il colore blu), premi simultaneamente i due
tasti caè ( ) e ( ): il led si spegne.
6
6
6
4
3 4
2
12
12
12
12
12
12
10

11
Informazioni importanti:
- Conserva i filtri nuovi nel loro imballaggio
ermetico originale, in un luogo fresco e asciutto
e al riparo dalla luce.
- Filtra esclusivamente acqua fredda.
- Pulisci regolarmente il serbatoio ( ).
- Sostituisci periodicamente il filtro ( ) ogni 250
caè (quando il led centrale ( ) diventa blu).
- Non utilizzare più il filtro ( ) usato oltre i 250
caè; gettarlo immediatamente.
Dove posso trovare il filtro del serbatoio N 12?
Il filtro è disponibile sul sito di e-commerce di
Malongo (www.malongo.com) e nei negozi
Malongo.
6
2
12
12

12
CAMBIO DE FILTRO
Vaciar el recipiente ( ) de su agua.
Retirar el filtro usado ( ) tirándolo verticalmente
fuera del recipiente.
Tirar el filtro usado ( ) en el cesto de la basura
con los desechos no reciclables.
Retirar el sobre del nuevo filtro ( ).
Sumergir el nuevo filtro ( ) en agua fresca y
agitarlo para retirar las burbujas de aire. No
utilizar el agua de aclarado para hacer café.
Insertar el filtro ( ) en el alojamiento situado
en el fondo del recipiente de agua ( ), apoyar
verticalmente en la parte superior para conectar
bien el filtro.
El filtro ( ) debe mantenerse en su emplazamiento.
Rellenar el recipiente con agua fresca ( ).
Poner una gran taza en la Parrilla de cubeta ( )
y hacer un aclarado de máquina: pulsar la tecla
café largo ( ) después de haber insertado
previamente en la máquina la dosis plástica de
aclarado (entregado con la máquina) .
Tirar esta agua de aclarado: su máquina está
lista.
Para reinicializar la alerta de cambio de filtro
(el indicador luminoso central ( ) centellea
lentamente en azul), pulsar simultáneamente
las dos teclas café ( y ): el indicador luminoso
se apaga.
6
6
6
4
3 4
2
12
12
12
12
12
12
10

13
Informaciones importantes:
- Conservar los filtros nuevos en su embalaje
hermético original, en un lugar fresco y seco,
lejos de la luz
- Filtrar únicamente el agua fría
- Limpiar el recipiente ( ) con regularidad.
- Cambiar periódicamente el filtro ( ) cada 250
cafés (cuando el indicador luminoso central ( )
se enciende en azul).
- Ya no utilizar más el filtro ( ) usado después
de 250 cafés, tirarlo inmediatamente.
¿Dónde encontrar el filtro de recipiente N° 12?
El filtro está disponible en el sitio de venta a
distancia de Malongo (www.malongo.com), así
como en la boutique Malongo.
6
2
12
12

14
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
Esvazie a água do reservatório ( ).
Retire o filtro usado ( ) puxando-o verticalmente
para fora do reservatório.
Coloque o filtro usado ( ) na lixeira para
resíduos não recicláveis.
Retire o saco do novo filtro ( ).
Mergulhe o novo filtro ( ) em água fresca e
agite-o para retirar as bolhas de ar.
Não utilize a água de enxaguamento para fazer
café.
Insira o filtro ( ) no alojamento situado no
fundo do reservatório de água ( ), pressione
verticalmente a parte superior para conectar
devidamente o filtro.
O filtro ( ) deve permanecer imóvel no seu
alojamento.
Encha o reservatório com água fresca ( ).
Ponha uma grande chávena sobre a Grelha da
Bandeja ( ) e efetue o enxaguamento da
máquina: prima a tecla café longo ( ) após ter
previamente inserido na máquina a dose plástica
de enxaguamento. (entregue com a máquina)
Elimine esta água de enxaguamento: a sua
máquina está pronta.
Para reinicializar o alerta de substituição do
filtro (o indicador luminoso central ( ) pisca
lentamente a azul), prima simultaneamente as
duas teclas café ( ) e ( ): o indicador
luminoso apaga-se.
6
6
6
4
3 4
2
12
12
12
12
12
12
10

15
Informações importantes:
- Conserve os filtros novos na sua embalagem
hermética de origem, num lugar fresco e seco
e ao abrigo da luz.
- Filtre unicamente água fria.
- Limpe regularmente o reservatório ( ).
- Troque periodicamente o filtro ( ) a cada 250
cafés (quando o indicador luminoso central ( )
se acender a azul).
- Não utilize o filtro ( ) usado, além de 250
cafés; elimine-o imediatamente.
Onde encontrar o filtro de reservatório N°12?
Este filtro está disponível no site de venda à
distância da Malongo (www.malongo.com),
assim como nas lojas Malongo.
6
2
12
12

16
AUSWECHSELN DES FILTERS
Entleeren Sie den Wasserbehälter ( ).
Ziehen Sie den gebrauchten Filter ( ) senkrecht
aus dem Wasserbehälter.
Entsorgen Sie den gebrauchten Filter ( ) mit
nicht recycelbaren Abfällen.
Ziehen Sie den Filter ( ) aus dem Beutel.
Tauchen Sie den neuen Filter ( ) in das frische
Wasser und schütteln sie ihn, um die Luftblasen
zu entfernen.
Das zum Ausspülen verwendete Wasser nicht
zur Zubereitung des Kaees benutzen.
Schieben Sie den Filter ( ) in die Aufnahme am
Boden des Wasserbehälters ( ), drücken Sie
senkrecht auf den oberen Teil, damit der Filter
richtig einrastet.
Der Filter ( ) muss fest in seiner Aufnahme sitzen.
Befüllen Sie den Wasserbehälter mit frischem
Wasser ( ).
Stellen Sie ein egroße Tasse auf das Gitter der
Auangschale ( ) und spülen Sie die Maschine
durch: das Kunststopad (mit der Maschine
mitgeliefert) in die Önung stecken und auf die
Taste für die große Tasse ( ) drücken.
Entleeren Sie das zum Spülen benutzte Wasser.
Ihr Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Zum Reset des Filterwechselalarms (langsames
Blinken der mittigen Kontrollleuchte ( ) in
Blau) beide Kaeezubereitungstasten ( ) und
( ) gleichzeitig drücken.
6
6
6
4
3
4
2
12
12
12
12
12
12
10

17
Wichtige Informationen:
- Bewahren Sie die neuen Filter in ihrer herme-
tischen Originalverpackung an einem kühlen
und trockenen Ort vor Licht geschützt auf.
- Filtern Sie nur kaltes Wasser.
- Reinigen Sie den Behälter ( ) regelmäßig .
Wechseln Sie den Filter ( ) alle 250 Kaeetassen
aus (wenn die mittige Kontrollleuchte ( ) blau
aufleuchtet).
- Den gebrauchten Filter ( ) nach 250 Kaee-
tassen nicht mehr benutzen, sondern
sofort entsorgen.
Wo erhält man den Wasserbehälterfilter Nr. 12?
Dieser Filter ist im Online-Shop von Malongo
(www.malongo.com) sowie in den Malongo-
Geschäften erhältlich.
6
2
12
12

18
WYMIANA FILTRA
Opróżnij zbiornik ( ) zwody.
Usuń ze zbiornika zużyty filtr ( ), wyciągając
go pionowo w górę.
Wyrzuć zużyty filtr ( ) do kosza na odpady
zmieszane.
Usuń opakowanie znowego filtra ( ).
Zanurz nowy filtr ( ) w świeżej wodzie i
energicznie nim potrząśnij, aby usunąć bąble
powietrza.
Do przygotowania kawy nie używaj wody
zpłukania.
Włóż filtr ( ) wodpowiednie miejsce na dnie
zbiornika na wodę ( ), naciśnij pionowo na
górną część, aby dobrze podłączyć filtr.
Filtr ( ) musi się sztywno trzymać na swoim
miejscu.
Napełnij zbiornik świeżą wodą ( ).
Postaw dużą filiżankę na kratce tacki ociekowej
( ) iprzeprowadź płukanie urządzenia: włóż
do ekspresu plastikową saszetkę do płukania
(dołączoną w zestawie z ekspresem) inaciśnij
przycisk „Caè lungo” ( ).
Wylej wodę pozostałą po płukaniu. Ekspres jest
gotowy do użycia.
Aby zresetować ostrzeżenie owymianie filtra
(lampka środkowa ( ) migająca wolno na
niebiesko), naciśnij jednocześnie na oba przyciski
„kawa” ( ) i( ): lampka zgaśnie.
6
6
6
4
3 4
2
12
12
12
12
12
12
10

19
Ważne informacje:
- Nowe filtry przechowuj w oryginalnych
hermetycznych opakowaniach w chłodnym
isuchym miejscu zdala od źródeł światła.
- Filtruj wyłącznie zimną wodę.
- Regularnie czyść zbiornik ( ).
- Systematycznie wymieniaj filtr ( ) co 250
porcji kawy (kiedy środkowa lampka ( ) świeci
na niebiesko).
- Nie używaj zużytego filtra ( ) ponownie.
Wyrzuć go po przekroczeniu limitu 250 porcji.
Gdzie znaleźć filtr do zbiornika nr12?
Filtr można kupić na stronie internetowej
Malongo (www.malongo.com) lub w sklepie
Malongo.
6
2
12
12

20
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
Слейте воду из контейнера ( ).
Выньте использованный фильтр ( ), извлекая
его из контейнера ввертикальном положении.
Использованный фильтр ( ) следует выбра-
сывать вбак для неутилизируемых отходов.
Распакуйте новый фильтр ( ).
Погрузите новый фильтр ( ) всвежую воду и
встряхните его, чтобы удалить пузырьки воздуха.
Не используйте промывочную воду для
приготовления кофе.
Вставьте фильтр ( ) вгнездо, расположен-
ное на дне контейнера для воды ( ), вер-
тикально нажмите на его верхнюю часть,
чтобы плотно установить фильтр.
Фильтр ( ) должен располагаться пра-
вильно всвоем гнезде.
Налейте вконтейнер свежую воду ( ).
Поставьте большую чашку на решетку под-
дона ( ) ипромойте кофемашину: сначала
вставьте внее пластмассовую чалду для
промывки, азатем нажмите кнопку
«Лунго» ( ) (пластмассовая чалда предо-
ставляется вкомплекте скофемашиной).
Слейте промывочную воду. Кофемашина
готова для работы.
Чтобы снова включить сигнал оповещения о
замене фильтра (центральный индикатор ( )
медленно мигает синим цветом), одновре-
менно нажмите две кнопки для приготовле-
ния кофе ( ) и( ): индикатор выключается.
6
6
6
4
12
12
12
12
12
12
10
3 4
2
Other manuals for Eoh
1
Table of contents
Languages:
Other Malongo Coffee Maker manuals