Mannesmann 00935 User manual

DE Gebrauchsanweisung
Alu-Transportkarre
GB Instruction Manual
Transportation Cart
ES Manual de Instrucciones
Portacargas plegable
FR Notice d’utilisation
Diable pliable
NL Gebruiksaanwijzing
Art.-Nr. 00935 Transportwagen
BA-00935-BM/05-2016

Alu-Transportkarre
Art.-Nr. 00935
Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Transportkarre ist vorgesehen für den Transport von Lasten im privaten Bereich. Die Transportkarre ist nicht
vorgesehen zum Transport von Personen oder Tieren und ist nicht für gewerbliche Verwendung bestimmt.
Technische Daten
Tragfähigkeit: max. 150 kg
Gewicht: ca. 8,0 kg
Maße: 710 x 410 x 960 mm (aufgestellt)
560 x 410 x 240 mm (zusammengeklappt)
Auflagefläche: 500/710 x 410 mm
Sicherheitshinweise
•Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie sie für
späteren Gebrauch auf. Bei Weitergabe der Transportkarre an Dritte ist auch diese Anleitung weiter zu
geben.
•Prüfen Sie die Transportkarre vor jedem Gebrauch auf einwandfreien Zustand. Bei Schäden ist diese
möglicherweise nicht ausreichend sicher.
•Verwenden Sie die Transportkarre nur, wenn der Transportgriff vollständig herausgezogen und eingerastet
ist.
•Betätigen Sie nicht den Feststellbügel, solange sich eine Last auf der Auflagefläche befindet.
•Verwenden Sie die Transportkarre nur auf glatten, ebenen Flächen, nicht auf Treppen oder abschüssigem
Gelände. Falls die Last von der Auflagefläche kippen kann, sichern Sie diese mithilfe von Spannseilen oder
-gurten.
•ACHTUNG! Es besteht Quetschgefahr an der Stelle, wo die Holme von dem oberen Teil in den unteren
Teil einfahren. Fassen Sie die Transportkarre nicht in diesem Bereich oder an den Holmen an!
•Kinder sind von der Transportkarre fernzuhalten! Sie ist kein Spielzeug!
•Belasten Sie die Transportkarre niemals mit einer höheren Last als 150 kg!
•Sichern Sie die Ladefläche immer mit der Sicherungsklammer gegen unbeabsichtigtes Auseinanderziehen
oder zusammenschieben!
Rad-Montage
•Befestigen Sie die vier Rollen mithilfe der Montageschlüssel.
•Dabei die Lenkrollen gegenüber den Scharnieren des
Handgriffs montieren.
•Stellen Sie nach der Montage sicher, dass alle Schrauben fest
angezogen sind.
Anwendung
1. Klappen Sie den Griffhalter (3) in die aufrechte Position.
2. Lösen Sie den Griff (1) indem Sie das Metallgestell (2) nach unten
drücken und ziehen Sie den Griff soweit heraus, bis er hörbar
einrastet.
3. Heben Sie die Sicherungsklammer (4) an und drehen Sie diese um
90° im Uhrzeigersinn, bis sie auf der schwarzen Querstrebe aufliegt.
Ziehen Sie nun die Ladefläche (5) soweit auseinander, bis die
beiden schwarzen Querstreben aufeinandertreffen. Drehen Sie die
Sicherungsklammer (4) um weitere 90°, so dass sie beide
schwarzen Querstreben überlappt und drücken Sie sie zum
Einrasten nach unten.

4. Mithilfe der Bremsen an beiden Lenkrollen lässt sich der Klappwagen feststellen. Drücken Sie dazu den
Feststellhebel (6) an den Rollen nach unten.
5. Um den Klappwagen wieder zusammenzulegen, wiederholen Sie die oben genannten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge. Um den Griff in den Griffhalter zu schieben und anschließend den Griffhalter einzuklappen muss
jeweils das Metallgestell (2) nach unten gedrückt werden.
Reinigung und Wartung
Reinigen Sie die Sackkarre mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch, falls Verschmutzungen sichtbar
sind. Das Produkt ist wartungsfrei.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
2 Jahre Vollgarantie
Die Garantiezeit für dieses Gerät beginnt mit dem Tage des Kaufes. Das Kaufdatum weisen Sie uns bitte durch
Einsendung des Original-Kaufbeleges nach.
Wir garantieren während der Garantiezeit:
•Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen.
•Kostenloser Ersatz aller Teile, die schadhaft werden.
•Einschließlich kostenlosem, fachmännischen Service (d. h. unentgeltliche Montage durch unsere Fachleute)
Voraussetzung ist, dass der Fehler nicht auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen ist.
Bei evtl. Rückfragen oder Qualitätsproblemen wenden Sie sich bitte unmittelbar an den Hersteller:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid
Telefon: +49 (0)2191/37 14 71
Telefax: +49 (0)2191/38 64 77
E-Mail: service@br-mannesmann.de

Transportation Cart
Art. No. 00935
Operating Instructions
Intended use
This transportation cart is intended for the transport of loads in the private domain. The transportation cart is not
intended for the transportation of persons or animals and is not suitable for commercial use.
Technical Data
Load-capacity: max. 150 kgs
Weight: approx. 8,0 kgs
Sizes: 710 x 410 x 960 mm (unfolded)
560 x 410 x 240 mm (folded)
Supporting surface: 500/700 x 410 mm
Safety Guidelines
•Read these operating instructions carefully before using the device for the first time and keep them for later
use. When passing the transportation cart on to third parties, the instructions must also be passed on.
•Check that the cart is in a faultless condition before each use. If it is damaged, it is probably not
adequately secure.
•Only use the transportation cart if the transport handle is pulled out fully and locked in place.
•Do not push the locking clamp when the load is on the supporting surface.
•Only use the transportation cart on smooth, even surfaces, not on stairs or sloping ground. If the load could
tip over off the supporting surface, secure it with the help of tension ropes or straps.
•ATTENTION! There is a danger of extremities being crushed in the area where the capping beams of the
upper part run into the lower part. Do not take hold of the transportation cart in this area or the capping
beams!
•Keep out of the reach of children. This is not a toy!
•Never transport a load weighing more than 150 kg on the trolley.
•Always secure the loading area with the securing clamp to prevent unintended opening or closing.
Wheel Mounting
•Fix the four castors with the help of the assembly wrenches.
•Fix the swivel castors opposite the hinges of the transport handle.
•After assembly, ensure that all screws have been securely
tightened.
Use
1. Draw the holder (3) upwards into a vertical position.
2. Loosen the handle (1) by pressing the metal frame (2) downwards and
pull out the handle until you hear it lock into position.
3. Raise the securing clamp (4) and turn it approx. 90° in a clockwise
direction until it is resting on the black cross brace. Now pull the loading
area (5) apart until the two black cross braces meet. Turn the securing
clamp (4) another 90° until it overlaps the two black cross braces then
press downwards until it locks into place.
4. The foldable trolley can be stabilized with the help of the brakes on the
two swivel castors. To achieve this, press the locking lever (6)
downwards against the castors.
5. To fold up the trolley again, repeat the steps described above in
reverse sequences. You must press the metal frame (2) downwards to
push the handle into its holder and then fold the handle holder.

Cleaning and Maintenance
Clean the luggage cart with a dry or lightly damp cloth in the case that soiling is visible. The product is maintenance
free.
Disposal
Do not, under any circumstances, throw the device away in normal household waste. Dispose of the device
through an approved disposal company or through your municipal waste disposal facility. Take note of the currently
valid regulations. If in doubt, contact your waste disposal facility.
2 years full warranty
The warranty period for this device begins on the day of purchase. Please prove the date of purchase to us by
sending us the original receipt.
During the warranty period we guarantee:
•Free elimination of possible faults.
•Free replacement of all parts which become defective.
•Including a professional service, free of charge (i.e. complimentary assembly by our specialists).
The prerequisite is that the fault is not the result of improper use.
If you have any queries or quality problems, please contact the manufacturer directly:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Dept. Reparatory Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid (Germany)
Telephone: +49 (0)2191/37 14 71
Fax: +49 (0)2191/38 64 77
Email: service@br-mannesmann.de

Portacargas plegable
N.º de art. 00935
Manual de instrucciones
Uso previsto
Este portacargas está diseñado para el transporte de cargas en zonas privadas. El portacargas no está diseñado
para el transporte de personas o animales ni debe utilizarse con fines comerciales.
Datos técnicos
Capacidad de carga: 150 kg
Peso: 8,0 kg
Dimensiones: 710 x 410 x 960 mm (abierto)
560 x 410 x 240 mm (cerrado)
Superficie de contacto: 500/700 x 410 mm
Indicaciones de seguridad
•Lea detenidamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores
consultas. En caso de entregar el portacargas a terceros deberá incluir también este manual de
instrucciones.
•Compruebe el estado correcto del portacargas antes de cada uso. En caso de detectar daños es posible
que el portacargas no sea completamente seguro.
•Utilice el portacargas únicamente cuando el asa de transporte esté completamente extraída y encajada.
•No presione la brida de fijación mientras haya una carga sobre la superficie de contacto.
•Utilice el portacargas únicamente sobre superficies planas y lisas, nunca en escaleras o plataformas
empinadas. En caso de que la carga pueda volcarse en la superficie de contacto, asegúrela mediante
cuerdas o correas tensoras.
•ATENCIÓN Existe peligro de aplastamiento en los lugares en los que los largueros de la parte superior se
introducen en la parte inferior. No agarre el portacargas por esta zona ni por los largueros.
•Haga la carretilla inaccesible para los niños! No es un juguete!
•No carge la carretilla con una carga superior a 150 kg!
•Asegure el área de carga siempre con el clip de seguridad para evitar que se abra o que se cierre
accidentalmente!
Montaje de las ruedas
•Monte las cuatro ruedas con la ayuda de la llave de montaje
•Las ruedas de dirección deben ser montadas opuesto a las
bisagras de la manija
•Asegúrese de que todos los tornillos estén correctamente
apretados después del montaje
Utilización
1. Ponga el soporte de mango (3) en posición vertical.
2. Deslige la manija (1) presionando la estructura de metal (2)
hacia abajo y tirando de la manija hasta que se oiga que ha
encajado.
3. Levante el gancho de fijación (4) y girelo 90° a derechas hasta
que se situe encima del travesaño negro. Ahora tire del área de
carga (5) hasta que los dos travesaño negros se junten. Gire el
gancho de fijación (4) 90 ° más para que se superponga a los
dos travesaños negros y presionelo hasta que encaje.
4. Las dos ruedas de dirección pueden ser bloqueadas usando sus
frenos. Para ello, presione la palanca de bloqueo (6) de las
ruedas hacia abajo.

5. Para volver a juntar la carretilla, repita los pasos anteriores al revés. Para meter la manija en el soporte y
entonces plegar el soporte, se debe presionar la estructura de metal (2) hacia abajo.
Limpieza y mantenimiento
Limpie la suciedad visible del portacargas con un paño seco o ligeramente humedecido. El producto no necesita
mantenimiento.
Eliminación
En ningún caso elimine el aparato junto a la basura doméstica. Elimine el aparato a través de una empresa de
eliminación de residuos autorizada o a través de su centro de eliminación de residuos local. Tenga en cuenta las
normas vigentes actualmente. En caso de duda póngase en contacto con su centro de eliminación de residuos.
2 años de garantía completa
El periodo de garantía para este aparato comienza el día de la compra. Confirme la fecha de compra enviándonos
el justificante de compra original.
Durante el periodo de garantía nos comprometemos a proporcionarle:
•Reparación gratuita de posibles averías.
•Reposición gratuita de todas las piezas que se deterioren.
•Servicio técnico especializado gratuito (es decir, montaje sin costes por parte de nuestros especialistas).
Es un requisito indispensable que los fallos no sean consecuencia de un uso inadecuado del producto.
En caso de posibles dudas o problemas de calidad, póngase en contacto directamente con el fabricante:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid
Teléfono: +49 (0)2191/37 14 71
Fax: +49 (0)2191/38 64 77
Correo electrónico: service@br-mannesmann.de

Chariot à main pliable
N° d'art. 00935
Notice d'utilisation
Utilisation conforme
Ce chariot est destiné au transport de charges dans un cadre privé. Ce chariot n'est pas prévu pour le transport de
personnes ou d'animaux et ne doit pas non plus être employé pour un usage commercial.
Données techniques
Capacité de charge : max. 150 kg
Poids: env. 8,0 kg
Dimensions: 710 x 410 x 960 mm (ouvert)
560 x 410 x 240 mm (fermé)
Surface de chargement : 500/700 x 410 mm
Consignes de sécurité
•Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation avant la première utilisation et conservez-la en vue de
sa consultation ultérieure. Lors de la cession du chariot à un tiers, cette notice doit également lui être
transmise.
•Avant chaque utilisation, vérifiez que le chariot est en parfait état. En cas de dommages, le diable peut
présenter une sécurité insuffisante.
•Utilisez uniquement le chariot si la poignée de transport est entièrement déployée et encliquetée.
•N'actionnez pas l'étrier de réglage tant qu'une charge se trouve sur la surface de chargement.
•Utilisez uniquement le chariot sur des surfaces lisses et planes, et jamais sur des escaliers ou des zones
en pente. S'il existe un risque de renversement de la charge sur la surface de chargement, sécurisez la
charge au moyen de tendeurs ou de sangles de serrage.
•ATTENTION ! L'emplacement où les montants s'escamotent, de la partie supérieure dans la partie
inférieure, présente un risque d'écrasement. Ne touchez pas le chariot à cet endroit et ne touchez pas les
montants !
•Tenir hors de la portee des enfants. Cet article n‘est pas un jouet!
•Ne chargez jamais le chariot avec une charge supérieur à 150 kg.
•Sécurisez toujours la surface de chargement avec la pince de sécurité contre tout écartement ou pliage
accidentel !
Montage de la roue
•Fixez les quatre roulettes à l’aide d’une clé de montage.
•Veiller à monter les roues de guidage en face des charnières de la
poignée.
•Assurez-vous après le montage que toutes les vis sont bien
serrées.
Utilisation
1. Basculez le support de poignée (3) dans la position verticale.
2. Desserrez la poignée (1) en poussant le bâti en métal vers le bas
et déployez la poignée jusqu’à ce qu’elle s’enclenche audiblement.
3. Levez la pince de sécurité (4) et tournez-la de 90° dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’elle repose sur la traverse noire. Écartez à
présent la surface de chargement (5) jusqu’à ce que les deux
traverses noires se superposent. Tournez la pince de sécurité (4)
de 90° dans le même sens, de sorte qu’elle chevauche les deux
traverses et poussez-la vers le bas pour qu’elle s’enclenche.
4. Fixez le chariot pliant à l’aide des freins des deux roulettes
orientables. Appuyez sur le levier de blocage (6) sur les roulettes.

5. Pour replier le chariot pliant, répétez les opérations décrites ci-dessus dans l’ordre inverse. Pour pousser la
poignée dans son support puis plier le support, appuyez le bâti en métal (2) vers le bas.
Nettoyage et maintenance
Dans le cas où des saletés sont visibles, nettoyez le diable à l'aide d'un chiffon sec ou légèrement humide. Le
produit ne nécessite aucune maintenance.
Élimination
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères. Remettez l'appareil à une entreprise de traitement
de déchets agréée ou au centre de traitement de déchets de votre commune. Veuillez vous conformer aux
prescriptions actuelles en vigueur. En cas de doute, mettez-vous en relation avec votre centre de traitement des
déchets.
Garantie totale de 2 ans
La période de garantie pour cet appareil débute à la date d’achat. Veuillez nous envoyer le justificatif d’achat
original pour prouver la date d’achat.
Pendant la période de garantie, nous garantissons les points suivants :
•Réparation gratuite d’éventuelles pannes.
•Remplacement gratuit de tous les éléments endommagés.
•Service spécialisé gratuit (montage gratuit par nos spécialistes).
En vue de l’application de la garantie, la panne ne doit pas être due à une manipulation non conforme.
Pour toutes questions ou problèmes de qualité, veuillez contacter directement le fabricant :
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Département Service de réparation
Lempstr. 24
42859 Remscheid (Allemagne)
Téléphone : +49 (0)2191/37 14 71
Fax : +49 (0)2191/38 64 77
E-mail : service@br-mannesmann.de

Opvouwbare transportwagen
Artikelnummer 00935
Handleiding
Gebruik volgens de voorschriften
Deze transportwagen is bedoeld voor het transport van lasten door particulieren. De transportwagen is niet
bedoeld voor het transport van personen of dieren en is niet bestemd voor commercieel bedrijf.
Technische gegevens
Draagkracht: max. 150 kg
Gewicht: ca. 8,0 kg
Maten : 710 x 410 x 960 mm (opgebouwd)
560 x 410 x 240 mm (samenvouwde)
Plateau: 500/710 x 410 mm
Veiligheidsinstructie
•Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u hem voor het eerst gebruikt en bewaar hem om hem later
nog eens te raadplegen. Als u de transportwagen aan derden uitleent of overdoet moet ook deze instructie
worden meegegeven.
•Controleer elke keer voor u hem gebruikt of de transportwagen in perfecte conditie is. Bij beschadigingen is
hij mogelijk niet voldoende veilig.
•Gebruik de transportwagen alleen, als de transportgreep volledig uitgetrokken en ingeklikt is.
•Gebruik de vastzetbeugel niet, zolang er een last op het plateau staat.
•Gebruik de transportwagen alleen op gladde, vlakke oppervlakken, niet op trappen of op oneffen terrein.
Als de lading van het plateau zou kunnen kantelen, zet die dan vast met behulp van spantouw of
spangordels.
•LET OP! Er bestaat gevaar voor inklemmen op de plek waar de stang van het bovenste gedeelte in het
onderste gedeelte schuift. Pak de transportwagen niet vast op die plek of aan de stangen!
•Niet in handen van kinderen laten komen. Dit artikel is geen speelgoed!
•Belast de vouwwagen nooit mer een grotere last dan 150 kg.
•Beveilig de laadvlakken altijd met een veiligheidsklem tegen ongewild uit elkaar trekken of samenschuiven.
Montage van het wiel
•Bevestig de vier wielen met hulp van de bejgevoegte
gereedschapssleutels.
• Bevestig de zwenkwielen jegens de knieren van de tranportgreep.
•Zorg ervoor dat alle schroeven vast zitten na de montage..
Toepassing
1. Klap de handgreephouder (3) in de verticale positie.
2. Ontkoppel het handvat (1), als u het metalen frame (2) naar
beneden drukt en trek het handvat zover uit tot het hoorbaar klikt.
3. Til de veiligheidsklemmen (4) op en draai ze 90° met de klok mee,
tot deze op een zwarte dwarsbalk liggen. Trek de lades (5) nu zo
ver uit elkaar, tot de beide zwarte dwarsbalken uit elkaar gaan.
Draai de veiligheidsklemmen (4) 90° verder, zodat ze beide
zwarte dwarsbalken overlappen en druk deze voor het aansluiten
naar beneden.
4. Met behulp van de remmen aan beide wielen is de vouwwagen
vast te zetten. Druk daarvoor de klem (6) aan de wielen naar
onderen.

5. Om de vouwwagen weer samen te vouwen, herhaalt u de bovengenoemde stappen in omgekeerde vol-
gorde. Om de grip van het handvat en aansluitend de houder in te klappen, moet steeds het metalen frame
(2) naar beneden worden gedrukt.
Schoonmaken en onderhoud
Maak de steekwagen schoon met een droge of licht vochtige doek als er vuil te zien is. Het product vergt geen
onderhoud.
Verwijderen
•
Doe het apparaat in geen geval weg via het normale huisvuil.
U dient u het apparaat af te geven bij een erkend
verwijderingsbedrijf of bij de gemeentelijke afvaldienst
.
Houd rekening met de geldende voorschriften. Neem in
geval van twijfel contact op met uw afvalbedrijf.
Twee jaar volledige garantie
De garantieperiode voor dit apparaat begint met de dag waarop u het koopt. De datum van koop toont u aan door
het meesturen van de originele kassabon.
Wij garanderen tijdens de garantieperiode:
•kostenloze reparatie van eventuele storingen.
•kostenloze vervanging van alle delen die kapot gaan.
•met inbegrip van kostenloze, deskundige service (dat houdt in: kostenloze montage door onze vakmensen).
Voorwaarde is wel dat de fout niet te herleiden is tot een onjuiste behandeling.
Bij evt. vragen of kwaliteitsproblemen richt u zich s.v.p. altijd direct aan de producent:
Brüder Mannesmann Werkzeug GmbH
Afdeling: Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
D-42859 Remscheid
Tel.: +49 (0)2191/37 14 71
Fax: +49 (0)2191/38 64 77
Email: service@br-mannesmann.de
Table of contents
Languages:
Other Mannesmann Outdoor Cart manuals