mantona Kaleido Mini User manual

WALSER GmbH & Co. KG
Gewerbering 26
86666 Burgheim
Tel: +49 8432 9489-0
Fax: +49 8432 9489-8333
Germany
www.mantona.de
EN Made in China
ES Fabricado en China
IT Fabbricato in China
06.2016

mantona kaleido mini

2
3
4
6
7
1
2
9
10
8
5

3
Bedienungsanleitung
1Arretierschraube 6Panoramaskala
2Schnellwechselplatte 7Hebel zu Beinwinkeleinstellung
31/4 Zoll Gewinde 8Feststellschraube Mittelsäule
4Kugelkopf 9Auziehbare Mittelsäule
5Feststellschraube 10 Gummifüße
1. Allgemeine Hinweise:
• Achten Sie darauf, dass alle Schrauben fest angezogen sind.
• Quetschgefahr - Vorsicht bei der Beinwinkelverstellung.
• Gefahr von Beschädigungen durch Herunterfallen der Kamera bei nicht
sachgerechter Befestigung der Einzelteile.
• Vergewissern Sie sich, dass vor jeder Benutzung Ihr Equipment
sicher und fest sitzt.
• Erstickungsgefahr durch Kleinteile
Halten Sie das Gerät und die Verpackung von Kindern und Haustieren fern.
2. Zur Bedienung:
• Ziehen Sie die Hebel am Stativstern zur Einstellung der Beinwinkel heraus
• Lösen Sie die Arretierung zum Einstellen der Mittelsäule
• Ziehen Sie die Beine auf die volle Länge aus
• Schließen Sie den Twist Lock (Schließmechanismus)

4
3. Bodennahes Arbeiten
• Lösen Sie die Arretierung der Mittelsäule
• Entfernen Sie durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
die erste Hälfte der Mittelsäule
• Schieben Sie die Mittelsäule aus der Halterung
• Drehen Sie die Säule um 180 Grad
• Befestigen Sie die Mittelsäule in einer geeigneten Arbeitshöhe
• Befestigen Sie die zweite Hälfte durch Drehen im Uhrzeigersinn
4. Entfernen der Schnellwechselplatte
• Drehen Sie die Sicherungsschraube bis Sie die Platte
herausschieben können
• Schrauben Sie die Schnellwechselplatte über das ¼ Zoll
Gewinde an Ihre Kamera
• Lassen Sie bis zur Arretierung eine Hand zur Absicherung an der Kamera
5. Twist Lock (Schließmechanismus)
• Verwenden Sie zum Drehen nur den gummierten Fuß
• Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn die Sektionen bis
diese geöffnet sind (halbe Drehung ist ausreichend).
• Beim Lösen jeder Sektion ist ein leises Schnappen zu
hören
• Ziehen Sie die Sektionen auseinander - leichtes Hin- und
Herdrehen erleichtert das Herausziehen der Stativbeine
• Drehen Sie Im Uhrzeigersinn zum Fixieren der Sektionen den gummierten Fuß
• Achten Sie vor Verwendung des Statives, dass alle Sektionen xiert bzw. ver-
schlossen sind.
• Hinweis: Bei der Erstverwendung und je nach Temperatur kann die Bedienung
das Twist Lock schwergängig sein.

5
6. Technische Daten
Max. Höhe 49,5 cm
Min. Höhe 13,5 cm
Packmaß 21,5 cm
Anschluss Stativkopf am Stativ 1/4 Zoll
Anschluss Kamera an der Wechselplatte 1/4 Zoll
Gewicht ca. 725 g
Max. Belastbarkeit ca. 5 kg
Material Aluminium
Lieferumfang:
mantona kaleido mini, inkl. Kugelkopf und Stativtasche

6
3
4
6
7
1
2
9
10
8
5

7
Instruction Manual
1Locking screw 6Panorama scale
2Quick-release plate 7Lever for leg angle adjustment
31/4 inch thread 8Fastening screw for centre
column
4Ball head 9Removable centre column
5Fastening screw 10 Rubber foot
1. General notes:
• Make sure that all screws have been tightened.
• Danger of pinching: Be cautious with the leg angle adjustment.
• Danger of damage caused by the camera falling down, if the individual parts
have not been properly fastened
• Before each use make sure that your equipment has been properly
installed and ts tightly.
• Risk of injury and danger of suffocation
Keep the device and packaging away from children.
2. Operating instructions:
• Pull the lever on the tripod star to adjust the leg angle
• To adjust the centre column, loosen the locking mechanism
• Extend the legs to their full length
• Close the twist lock (locking mechanism)

8
3. Near ground level work
• Loosen the lock on the centre column
• Remove the rst half of the centre column by rotating
it anti-clockwise
• Slide the centre column out of its holder
• Turn the column around by 180 degree
• Fasten the centre column at a suitable working height
• Attach the second half by rotating it clockwise
4. Removing the quick-release plate
• Turn the locking pin until you can pull out the plate
• Screw the quick-release plate to your camera using
the ¼ inch thread
• Keep one hand on the camera to keep it steady until
locked into place
5. Twist lock (locking mechanism)
• Only use the rubber foot for twisting
• Rotate the sections clockwise until they open
(half a twist is enough).
• When each section becomes loose, a slight snap
will be heard
• Pull the sections apart - rotating them this way and that
will make it easier to pull apart the legs of the tripod
• Rotate clockwise to attach the rubber foot to the sections
• Before using the tripod, ensure that all the sections have been
attached and locked.
• Note: When using the tripod for the rst time, the twist lock may be a little stiff.
This will depend on the temperature.

9
6. Technicalspecications
Max. height 49,5 cm
Min. height 13,5 cm
Tripod dimensions when packed: 21,5 cm
Connection tripod on ballhead 1/4 inch
Connection camera on quick-release plate 1/4 inch
Weight ca. 725 g
Max. load bearing capacity ca. 5 kg
Material Aluminium
Scope of delivery:
mantona kaleido mini, incl. ball head and tripod bag

10
3
4
6
7
1
2
9
10
8
5

11
Mode d‘emploi
1Vis d‘arrêt 6Échelle panoramique
2 Plateau de xation rapide 7Levier de réglage de
l‘écartement des pieds
3Filetage 1/4 pouce 8Vis de réglage n de la
colonne centrale
4Rotule 9Colonne centrale extensible
5Molette de réglage 10 Pied en caoutchouc
1. Remarques générales:
• Vériez que les vis sont bien serrées.
• Risque d‘écrasement : Prudence lors du réglage de l‘écartement des pieds.
• Risque de dommages suite à la chute de l‘appareil photo en cas de mauvaise
xation des composants.
• Assurez-vous avant chaque utilisation que votre équipement est sécurisé et
correctement xé.
• Danger de blessure et d‘asphyxie
Tenez les enfants éloignés de l‘appareil et de l‘emballage.
2. Pour la manipulation :
• Sortez le levier sur l‘étoile du trépied pour le réglage de l‘écartement des pieds
• Pour régler la colonne centrale, desserrez le dispositif d‘arrêt
• Déployez les pieds de toute leur longueur
• Fermez le Twist Lock (mécanisme de fermeture)

12
3. Travail près du sol
• Ouvrez le dispositif de blocage de la colonne centrale
• Retirez la première moitié de la colonne centrale en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d‘une
montre
• Retirez la colonne centrale du support.
• Faites pivoter la colonne à 180°.
• Fixez la colonne centrale une fois la hauteur de travail désirée atteinte.
• Fixez la deuxième moitié en tournant dans le sens des
aiguilles d‘une montre
4. Retirerleplateaudexationrapide
• Tournez la vis de xation jusqu‘à ce que vous puissiez
sortir la plaque
• Vissez la plateau de xation rapide avec le letage ¼ pouce sur votre caméra
• Laisser une main sur la caméra pour la tenir jusqu‘au blocage
5. Twist Lock (mécanisme de fermeture)
• Ne saisissez que le pied en caoutchouc pour tourner
• Tournez les sections dans le sens inverse des aiguilles
d‘une montre jusqu‘à ce qu‘elles soient ouvertes (un
demi-tour suft).
• Lorsqu‘une section se desserre, un léger bruit de
clip se fait entendre
• Écartez les sections les unes des autres - un léger mouvement de
va-et-vient facilite la sortie des pieds
• Tournez le pied en caoutchouc dans le sens des aiguilles d‘une
montre pour xer les sections
• Attention avant d‘utiliser le trépied : toutes les sections doivent
être xées ou fermées.
• Remarque : Lors de la première utilisation et selon la température, la com-
mande du Twist Lock peut être un peu grippée.

13
6. Caractéristiques techniques
Hauteur max. 49,5 cm
Hauteur min. 13,5 cm
Dimensions du pack trépied 21,5 cm
Raccord du trépied sur un rotule 1/4 pouce
Raccordement de l‘appareil sur la trépied 1/4 pouce
Poids env. 725 g
Capacité de charge max.
env. 5 kg
Matériel
Aluminium
Éléments fournis :
mantona kaleido mini, incl. rotule et sac pour trépied

14
3
4
6
7
1
2
9
10
8
5

15
Instrucciones de uso
1Tornillo de enclavamiento 6Escala panorámica
2Placa de cambio rápido 7
Palanca para el ajuste de las
patas
3Rosca 1/4“ 8 Tornillo de jación de la colum-
na central
4Cabezal cilíndrico 9Columna media extensible
5 Tornillo de jación 10 Pata de goma
1. Generalidades:
• Compruebe que todos los tornillos estén bien apretados
• Peligro de aplastamiento - Cuidado con el ajuste del ángulo de las pasta
• Peligro de daños por la caída de la cámara en caso de una jación incorrecta
de cada una de las piezas
• Asegúrese de que antes de cada uso su equipo está asentado de forma
• Peligrodelesionesypeligroporasxia
Mantenga el dispositivo y el embalaje alejados de los niños.
2. Para el manejo
• Tire hacia fuera de la palanca en el trípode para ajustar el ángulo de la pata.
• Al ajustar la columna media se aoja el enclavamiento
• Extraiga completamente las patas al largo completo
• Cerrar el “Twist Lock” (mecanismo de cierre)

16
3. Trabajos cerca del suelo
• Aoje la sujeción de las columnas medias
• Retire la primera mitad de la columna central girando
en sentido antihorario
• Deslice la columna central del soporte
• Gire las columnas 180°
• Fíjelas columnas media a una altura de trabajo adecuada
• Fije la segunda mitad girando en sentido horario
4. Retirar la placa de cambio rápido
• Gire el tornillo de seguridad hasta que se pueda extraer
la placa
• Atornille el placa de cambio rápido con una
rosca ¼ en su cámara
• Para el enclavamiento, deje una mano sobre el seguro en la cámara
5. Twist Lock (mecanismo de cierre)
• Lo puede usar para girar solo la pata de goma
• Gire contra el sentido antihorario, las secciones se abren
hasta aquí (medio giro es suciente).
• Al aojar cada sección se puede escuchar un clic
• Separe las secciones, un pequeño giro hacia fuera y
hacia dentro, la extracción del pata del trípode
• Gire en sentido horario para jar las secciones de las
patas engomadas.
• Tenga en cuenta el uso del trípode que todas las secciones están jas o
cerradas.
• NOTA: Para el primer uso y según la temperatura, la operación del Twist Lock
puede ser difícil.

17
6. Datos técnicos
Altura máx. 49,5 cm
Altura mín. 13,5 cm
Medidas del equipo del trípode 21,5 cm
Trípode conexión en rótula 1/4“
Conexión entre la cámara y el trípode 1/4“
Peso aprox. 725 g
Capacidad de carga máx.: aprox. 5 kg
Material
Alumino
Artículos incluidos en la entrega:
mantona kaleido mini, incl. cabezal cilíndrico y bolsa del trípode

18
3
4
6
7
1
2
9
10
8
5

19
Istruzioni per l‘uso
1Tornillo de enclavamiento 6Escala panorámica
2Piastra gommata a sostituzione
rapida
7Levetta per l‘impostazione
dell‘angolazione dei piedi
3Filetto da 1/4 di pollice 8 Tornillo de jación de la colum-
na central
4Testina sferica 9Columna media extensible
5 Tornillo de jación 10 Pata de goma
1. Indicazioni generali:
• Si assicuri che tutte le viti di ssaggio siano bene avvitate.
• Pericolo di schiacciamento: Fare attenzione quando si regola l‘angolazione
dei piedi
• Pericolo di danni causati dalla caduta della macchina fotograca in caso di
ssaggio inadeguato dei singoli componenti.
• Prima di utilizzare la Sua attrezzatura, si accerti ogni volta che questa sia
posizionata in modo sicuro e stabile
• Pericolo di ferimento e di soffocamento
Tenga questo apparecchio e il relativo imballaggio lontano dai bambini.
2. Per l‘uso:
• Tiri la leva sulla base triangolare ripiegabile dello stativo, in modo da imposta-
re l‘angolazione dei piedi
• Per la regolazione della colonnetta centrale sblocchi il dispositivo di arresto
• Estragga i piedi in tutta la loro lunghezza
• Chiuda il dispositivo girevole di bloccaggio (meccanismo di chiusura)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other mantona Camera Accessories manuals