MAPA Professional HARPON 319 User manual

•A1 • • B1 •
Mechanical range
Instructions for use
03/ 2021
FR Gammemécanique/Noticed’utilisation
DE Arbeitsschutz/Gebrauchsanleitung
ES Gamamecánica/Manualdeinstrucciones
IT Gammameccanica/Istruzioniperl’uso
PT Gamamecânica/Manualdeutilização
NO Mekaniskserie/Bruksanvisning
DK Udvalgtilmekanik/Brugervejledning
SE SerieMekaniskarisker/Bruksanvisning
NL Assortimentmechanica/Gebruiksaanwijzing
FI Mekaanisiltavaaroiltasuojaavatkäsineet/Käyttöohje
GR Μηχανικήσειρά/Οδηγίεςχρήσης
TR Mekanikürünler/Kullanmakılavuzu
HU Mechanikaitermékcsalád/Használatiútmutató
EE Mehaanilinevalik/Kasutusjuhend
LV Mehāniskaisdiapazons/Lietošanasinstrukcija
HR Gamamehaničkazaštita/Uputezauporabu
LT Mechaninėapsauga/Naudojimoinstrukcija
BG Гама,предназначеназамеханичнидейности
Указаниязаупотребa
PL Gamamechaniczna/Instrukcjaobsługi
RO Gamadeprotecțiemecanică
Instrucțiunideutilizare
SI Zamehanskozaščito/Navodilozauporabo
SK Mechanickáochranarúk/Návodnapoužitie
CZ Řadarukavicpodlemechanickýchvlastností
Návodkpoužití
UA Механічнийзахист/Інструкціязвикористання
RU
Механическиеустройства
Инструкцияпоэксплуатации
NT 3211 F
92705ColombesCedex-France
C.T.C–4rueHermannFrenkel-69367LYONCEDEX07-France

•G1 • • H1 •
GB Leather Naturallatex Nitrile Polyurethane
FR Cuir Latexnaturel Nitrile Polyurethane
DE Leder Naturlatex Nitril Polyurethan
ES Cuero Látexnatural Nitrilo Poliuretano
IT Cuoio Latticenaturale Nitrile Poliuretano
PT Pele Látexnatural Nitrilo Poliuretano
NO Skinn Naturliglateks Nitril Polyuretan
DK Læder Naturliglatex Nitril Polyurethan
SE Läder Naturgummi Nitril Polyuretan
NL Leer Natuurlijkelatex Nitril Polyurethaan
FI Nahka Luonnonlateksi Nitriili Polyuretaani
GR Δέρμα Φυσικόλάτεξ Νιτρίλιο Πολυουρεθάνη
TR Deri Doğallateks Nitril Poliüretan
HU Bőr Természeteslatex Nitril Polyuretán
EE Nahk Loodusliklateks Nitriil Polüuretaan
LV Āda Dabīgslatekss Nitrils Poliuretāns
HR Koža Prirodnaguma Nitril Poliuretan
LT Oda Natūraluslateksas Nitrilas Poliuretanas
BG Кожа Естественлатекс Нитрил Полиуретан
PL Skóra Lateksnaturalny Nitryl Poliuretan
RO Piele Latexnatural Nitril Poliuretan
SI Usnje NaravniLateks Nitril Poliuretan
SK Koža Prírodnýlatex Nitril Polyuretán
CZ Kůže Přírodnílatex Nitril Polyuretan
UA Шкіра Природнийлатекс Нітрил Поліуретан
RU Кожа Натуральныйлатекс Нитрил Полиуретан
GB LevelXmeansthattheglovehasnotbeentestedbecausethetestmethodisnotsuitablefortheglove.
FR LeniveauXindiquequelegantn’apasétésoumisàl’essai,laméthoded’essaineconvenantpasdufaitdelaconceptiondugant.
DE EbeneXzeigtan,dassderHandschuhkeinemVersuchunterzogenwurde,dadiePrüfmethodefürdieKonzeptiondesHandschuhsungeeignetist.
ES ElnivelXindicaqueelguantenosehasometidoalapruebaalnoconvenirelmétododepruebaporeldiseñodelguante.
IT IllivelloXindicacheiltestnonèapplicabileoilguantononèstatotestato.
PT OnívelXindicaquealuvanãofoisubmetidaatestesporométododetestenãoseradequadodevidoàconceçãodaluva.
NO NivåetXindikererathanskenikkeharblitttestet.Testmetodenerikkeegnetpågrunnavutformingenavhansken.
DK NiveauXangiver,athandskenikkeertestet,datestmetodenikkeeregnetpågrundafhandskensdesign.
SE NivånXangeratthandskenintetestats,eftersomtestmetodenärinteärlämpligpågrundavhandskenskonstruktion.
NL DewaardeXgeeftaandatdehandschoennietgetestisomdatdetestmethodenietovereenkomtmethetontwerpvandehandschoen.
FI TasoXtarkoittaa,ettäkäsinettäeioletestattu,koskatestausmenetelmäeisovellukäsineelle.
GR ΤοεπίπεδοXυποδεικνύειότιτογάντιδενέχειυποβληθείσεδοκιμή,καθώςοσχεδιασμόςτουκαθιστάτημέθοδοδοκιμήςακατάλληλη.
TR Xseviyesi,testyönteminineldivenintasarımınauygunolmamasınedeniyleeldivenintestetabitutulmadığınıgösterir.
HU AzXszintaztjelzi,hogyakesztyűnemvoltbevizsgálva,mivelavizsgálatimódszernemfeleltmegakesztyűkoncepciójának.
EE TaseXnäitab,etkinnasteioletestitud,katsemeetodeisobikindadisainiga.
LV LīmenisXnorāda,kacimdinavpārbaudīti,pārbaudespaņēmiensneatbilstcimduuzbūvei.
HR RazinaXznačidarukavicanijeispitana,postupakispitivanjanijeprikladanzbogdizajnarukavice.
LT Lygis„X“nurodo,kadpirštinėsnebuvobandomos,kadangibandymųmetodasneatitinkapirštinėspaskirties.
BG НивоXпоказва,черъкавицатанеебилаподлагананаизпитване,тъйкатометодътзаизпитваненееподходящзаконструкциятай.
PL PoziomXoznacza,żerękawicaniezostałazbadanalubmetodabadanianiezostaładostosowanadowykonanialubmateriału.
RO NivelulXaratăcămănușanuafostsupusătestului,metodadetestareneindcorespunzătoaredincauzamoduluiîncareafostconceputămănușa.
SI StopnjaXkaže,darokavicanibilatestirana,kerpreskusnametodaniprimernazasnovirokavice.
SK StupeňXoznačuje,žerukavicenebolitestované,keďžetestovaciametódanevyhovujekoncepciirukavíc.
CZ ÚroveňXznamená,žerukavicenebylynapříslušnérizikozkoušeny,neboťzkušebnípostupneníprotentotyprukavicevhodný.
UA РівеньXвказуєнате,щорукавичкинепідлягаливипробуванню,оскількиметодйогопроведенняневідповідаєвиконаннюрукавичок.
RU УровеньХозначает,чтоданныеперчаткинеиспытывали,методиспытаниянеподходитдлятакоготипаперчатки.
GB Notiedbody Coatingmaterials No.ofCategories Sizes Dexterity Washes No.ofcycles Type
FR Organismenotié Matériauxdel’enduction N°deCatégories Tailles Dexterite Lavages Nbredecycles Type
DE BenannteStelle Beschichtungsmaterial KategorienNr. Größen Fingerspitzen-Gefühl Wäsche Anz.Zyklen Typ
ES Organismonoticado Materialesdelrecubrimiento N.ºdecategorías Tallas Destreza Lavados N.ºciclos Tipo
IT Organismonoticato Materialidirivestimento N°dicategoria Taglie Destrezza Lavaggi N°dicicli Tipo
PT Organismonoticado Materiaisdorevestimento N.ºdeCategorias Tamanhos Destreza Lavagens N.ºciclos Tipo
NO Tekniskkontrollorgan Materialertilbelegg Antallkategorier Størrelser Fingerferdighet Vask Ant.Sykluser Type
DK Bemyndigetorgan Belægningsmaterialer Kategorinr. Størrelser Fingerfærdighed Vask Antalcyklusser Type
SE Anmältorgan Impregneringsmedel Kategori-nr Storlekar Fingerrörlighet Tvättar Antalcykler Typ
NL Aangemeldeinstantie Coatingmaterialen Categorie-nummer Maten Vingergevoeligheid Wassen Aantalcycli Type
FI llmoitettulaitos Pinnoitteenmateriaalit Luokka Koot Kätevyys Pesu Pesukertojenmäärä Tyyppi
GR Κοινοποιημένοςοργανισμός Υλικάτηςεπένδυσης Αριθ.Κατηγοριών Μεγέθη Επιδεξιοτητα Πλυσεις Αριθ.Κύκλων Τύπος
TR Onaylanmışkuruluş Kaplamamalzemeleri KategoriNo. Beden Kavrama Yikama Döngüsayısı Tip
HU Bejelentettszervezet Abevonatanyagai Kategóriáksorszáma Méretek Kézügyesség Mosás Ciklusokszáma Típus
EE Teavitatudasutus Kattematerjalid Kategoorianumber Suurused Täpsus Pesemine Nbtsüklid Tüüp
LV Pilnvarotāiestāde Pārklājumamateriāli Nr.Kategorijas Izmēri Lokanība Mazgāšana Cikluskaits Veids
HR Prijavljenotijelo Materijaliobloge Br.Kategorija Veličine Spretnost Pranja Br.Ciklusa Tip
LT Notikuotojiinstitucija Dengiamosiosmedžiagos KategorijosNr. Dydžiai Fizinėkoordinacija Skalbimas Ciklųskaičius Tipas
BG Нотифициранорган Материалинапокритието №наКатегории Размери Сръчност Изпиране Бройцикли Тип
PL Jednostkanotykowana Materiałypowlekające Nrkategorii Rozmiary Precyzjadotyku Pranie Liczbacykli Typ
RO Organismnoticat Materialedeînvelire Nr.Decategorii Dimensiuni Dexteritate Curățare Nr.Cicluri Tip
SI Priglašeniorgan Materializaprevleke Št.Kategorij Velikosti Spretnost Pranje Št.Ciklov Tip
SK Notikovanýorgán Materiálypovrstvenia Č.Kategórie Veľkosti Ohybnosť Pranie Početcyklov Typ
CZ Oznámenýsubjekt Povlakovémateriály Č.Kategorie Velikosti Zručnost Mytí Poč.Cyklů Typ
UA Нотифікованийоргансертифікації Матеріалидляпокриття Категорія Розміри Ступіньсвободирухів Прання Кіл-тьциклів Тип
RU Аккредитованныйоргансертификации Пропитывающиематериалы №категории Размеры Функциональныевозможности Стирка Кол-воциклов Тип
* * ** EN 420: 2003 + A1 :
2009/EN ISO 21420 :2020 WASHES
Notified Body Coating materials
EN 388
abcde
EN 407
X
XXXXX ISO 18889
GX
EN 16350
No.
of
Cat.
Sizes Dexterity
No.
of
cycles
Type
319 HARPON 319 CTC 0075 Natural latex 3 1 3 1 X X 1 X X X X 2 7. 8 . 9 5
328 TITAN 328 CTC 0075 Natural latex 2 1 4 2 X X 2 X X X X 2 7. 8 . 9 .10 5
330 HARPON 330 CTC 0075 Natural latex 3 1 3 1 X X 1 X X X X 2 6 . 7. 8 . 9 5
375 TITAN 375 CTC 0075 Nitrile 3 1 1 1 X 2 6 .7. 8 . 9 5
376 TITAN 376 CTC 0075 Nitrile 3 1 1 1 X 2 8.9 5
383 TITAN 383 CTC 0075 Nitrile 3 1 1 1 X 2 7. 8 . 9 .10 5
385 TITAN 385 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 9.10 5
388 TITAN 388 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 8 . 9 .10 5
391 TITAN 391 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 8 . 9 .10 5
392 TITAN 392 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 8 . 9 .10 5
393 TITAN 393 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X X 1 X X X X 2 7. 8 . 9 5
397 TITAN 397 CTC 0075 Nitrile 4 1 1 1 X 2 6 . 7. 8 . 9 .10 5
500 ULTRANE 500 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A GR 37. 8 . 9 .10 .11 5 3 5
510 ULTRANE 510 CTC 0075 Polyurethane 4 1 3 1 X 2 6 .7. 8 . 9 .10 .11 5 1 6
524 ULTRANE 524 CTC 0075 Polyurethane 2 X 2 0 A
Maximum
recorded Rv
Palm:
2.1 x 10⁷ Ω
Back:
2.5 x 10⁴ Ω
Cuff:
4.8 x 10⁴ Ω
26 .7. 8 . 9 .10 .11 5 1 6
525 ULTRANE 525 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A GR 37. 8 . 9 .10 .11 5 3 5
526 ULTRANE 526 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A GR 37. 8 . 9 .10 .1 1 5 3 5
527 ULTRANE 527 CTC 0075 Nitrile 3 1 X 1 A X 1 X X X X 2 6 .7. 8 . 9 .10 .11 5 1 6
541 ULTRANE 541 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A X 1 X X X X 2 6 .7. 8 . 9 .10 .11 5 1 6
544 ULTRANE 544 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A
Maximum
recorded Rv
Palm:
5.5 x 10³ Ω
Back:
4.8 x 10³ Ω
Cuff:
1.2 x 10⁴ Ω
26 .7. 8 . 9 .10 .11 5 1 6
548 ULTRANE 548 CTC 0075 Polyurethane 3 1 2 1 X 2 6 . 7. 8. 9 .10 .1 1 5
549 ULTRANE 549 CTC 0075 Polyurethane 3 1 2 1 X 2 6 . 7. 8. 9 .10 .1 1 5
550 ULTRANE 550 CTC 0075 Polyurethane 4 1 3 1 X 2 5.6.7.8.9.10 5
551 ULTRANE 551 CTC 0075 Polyurethane 4 1 3 1 X 2 6 . 7. 8 . 9 .1 0 .11 5
553 ULTRANE 553 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 X 2 6 . 7. 8 . 9 .10 5
562 ULTRANE 562 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 X 2 8 . 9 .10 5
641 ULTRANE 641 CTC 0075 Nitrile 4 1 2 1 A X 1 X X X X 2 6 .7. 8 . 9 .10 .11 5 1 6
648 ULTRANE 648 CTC 0075 Polyurethane 3 1 2 1 X 2 6 . 7. 8. 9 .10 .1 1 5
833 TITAN 833 CTC 0075 Nitrile 3 1 1 1 X 2 7. 8 . 9 .1 0 5
850 TITAN 850 CTC 0075 Nitrile 4 1 3 2 X (P) 2 7. 8 . 9 .10 .11 5

•C1 • • D1 •
GB * Testscarriedoutonnewglovesandwashedgloves(xwashes),ifwashable.
FR *Essaisréaliséssurgantsneufsetsurgantslavés(xlavages)silavables.
DE *TestsanneuenundangewaschenenHandschuhen(xWäschen),fallswaschbar,durchgeführt.
ES *Pruebasrealizadasenguantesnuevosyenguanteslavados(xlavados)sisonlavables.
IT *Testrealizzatisuguantinuovieguantilavati(xlavaggi),selavabili.
PT *Testesrealizadosemluvasnovaseluvaslavadas(xlavagens)seforemlaváveis.
NO *Testerutførtpånyehanskerogpåvaskedehansker(xvasker)hvisvaskbare.
DK *Forsøgudførtpånyehandskerogpåvaskedehandsker(xvask),hvisdekanvaskes.
SE *Testerutfördapånyaochpåtvättadehandskar(xtvättar),omtvättbara.
NL *Testuitgevoerdopnieuwehandschoenenenopgewassenhandschoenen(xwasbeurten),indienwasbaar.
FI *Testitsuoritettuuusillekäsineillejapestävienkäsineidentapauksessapestyillekäsineille(xpesua).
GR *Δοκιμέςπουπραγματοποιήθηκανσεκαινούριαγάντιακαισεπλυμέναγάντια(xπλύσεις),εφόσονήτανπλενόμενα.
TR *Yenieldivenlerüzerindeveyıkanabilenmodellerdeyıkanmışeldivenlerüzerinde(xyıkama)testlergerçekleştirilmiştir.
HU *Újkesztyűkönésmoshatókesztyűkeseténmosottkesztyűkön(xmosás)elvégzetttesztek.
EE *Uutejapestud(xpesukorda)kinnastegatehtudkatsed.
LV *Testiveiktijauniemcimdiemunmazgātiemcimdiem(xmazgāšanasreizes),jatieirmazgājami.
HR *Ispitivanjasuobavljenananovimrukavicamainaopranimrukavicama(xpranja)akosemoguprati.
LT *Bandymaibuvoatliktisunaujomisirskalbtomispirštinėmis(xskalbimų),jeipirštinesgalimaskalbti.
BG *Изпитвания,проведенивърхуновиръкавициипраниръкавици(xизпирания),коитомогатдасеперат.
PL *Testyprzeprowadzonanarękawicachnowychorazrękawicachwybranych(poxpraniach)jeżelinadająsiędoprania.
RO *Testerealizatepemănuşinoişipemănuşispălate(dupăxspălări),dacăacesteasuntlavabile.
SI *Preizkusi,opravljeninanovihinopranihrokavicah(xpranj),česotepralne.
SK *Testovanienovýchrukavícapranýchrukavíc(xpraní),aksamôžuprať.
CZ *Jestližejsourukavicepratelné,jsouzkouškyprovedenynanovýchrukavicíchanapranýchrukavicích(xpraní).
UA *Випробуванняновихрукавичокірукавичокпісляпрання(прання,кількістьразів:x),якщовонипридатнідляцього.
RU *Испытанияпроводилисьнановыхперчаткахи,еслиперчаткиможностирать,напостиранныхперчатках(хстирок).
GB **Seespecicannex.
FR **Voirannexespécique.
DE **SieheExtra-Anhang.
ES **Verelanexoespecíco.
IT **Vederel’allegatospecico.
PT **Consultaranexoespecíco.
NO **Sespesiktvedlegg.
DK **Sedetrelevantebilag.
SE **Sesärskildbilaga.
NL **Ziedespeciekebijlage.
FI **Katsoerityisliitettä.
GR **Δείτετοειδικόπαράρτημα.
TR **İlgiliekebakın.
HU **Lásdakonkrétmellékletet.
EE **Vtvastavatlisa.
LV **Skatītkonkrētopielikumu.
HR **Pogledatiposebnidodatak.
LT **Žr.specialųpriedą.
BG **Вижконкретнотоприложение.
PL **Patrzszczegółowyzałącznik.
RO **Asevedeaanexaspecică.
SI **Glejteposebendodatek.
SK **Pozripríslušnúprílohu.
CZ **Vizkonkrétnípříloha.
UA **Див.відповіднийдодаток.
RU **См.соответствующееприложение.
GB Mechanical hazards Performance levels
a:Abrasionresistance(0-4) b:Bladecutresistance(0-5)
c:Tearresistance(0-4) d:Punctureresistance(0-4)
e:ResistancetocuttingTDM(A-F) (P):Protectionagainstimpacts
FR Dangers mécaniques Niveaux de performance
a:Abrasion(0-4) b:Résistanceàlacoupurepartranchage(0-5)
c:Déchirement(0-4) d:Perforation(0-4)
e:RésistanceàlacoupureTDM(A-F) (P):Protectioncontrelesimpacts
DE Mechanische Gefahren Leistungsniveaus
a:Abriebfestigkeit(0-4) b:Schnittfestigkeit(0-5)
c:Reißfestigkeit(0-4) d:Durchstoßfestigkeit(0-4)
e:SchnittfestigkeitTDM(A-F) (P):SchutzgegenStoßeinwirkungen
ES Riesgos mecánicos Niveles de prestación
a:Resistenciaalaabrasión(0-4) b:Resistenciaalcorteporcuchilla(0-5)
c:Resistenciaaldesgarro(0-4) d:Resistenciaalaperforación(0-4)
e:ResistenciaalcorteTDM(A-F) (P):Proteccióncontraimpactos
IT Rischi meccanici Livelli di performance
a:Resistenzaall’abrasione(0-4) b:Resistenzaaltagliopertranciatura(0-5)
c:Resistenzaallostrappo(0-4) d:Resistenzaallaperforazione(0-4)
e:ResistenzaaltaglioTDM(A-F) (P):Protezionecontroiltagliodaimpatto
PT Riscos mecânicos Níveis de eciência
a :Resistênciaàabrasão(0-4) b:Resistênciaaocorteporgolpes(0-5)
c :Resistênciaaorasgo(0-4) d:Resistênciaàperfuração(0-4)
e:ResistênciaaocorteTDM(A-F) (P):Proteçãocontraosimpactos
NO Mekaniske risikoer Prestasjonsnivå
a:Motstandsevnemotavskraping(0-4)
b:Motstandsdyktigetmotkuttingmedskarpegjenstander(0-5)
c:Motstandsevnemotrevner(0-4 d:Motstandsevnemotperforering(0-4)
e:MotstandsdyktighetmotsnittingTDM(A-F)(P):Beskyttelsemotslagogtrykk
DK Mekaniske farer Ydelsesniveauer
a:Slidbestandighed(0-4)b:Modstandsdygtighedoverforbrudvedskæring(0-5)
c:Rivestyrke(0-4) d:Modstandsevneoverforperforering(0-4)
e:
ModstandsdygtighedoverforsnitTDM(A-F)
(P):Beskyttelsemodstødogslag
SE Mekaniska risker Skyddsnivåer
a:Nötningsmotstånd(0-4) b:Skärmotståndperklinga(0-5)
c:Rivhållfasthet(0-4) d:Punkteringsmotstånd(0-4)
e:Skärmotstånd,TDM-testet(A–F) (P):Skyddmotstötar
NL Mechanische gevaren Prestatieniveau
a:schuurweerstand(0-4) b:Weerstandtegensnijden(0-5)
c:scheurweerstand(0-4) d:perforatieweerstand(0-4)
e:SnijweerstandTDM(A-F)
(P):Beschermingtegenstoten
FI Mekaaniset vaarat Suojaustasot
a:Hankauskestävyys(0-4) b:Leikkauksenkestoviiltämällä(0-5)
c:Repäisykestävyys(0-4) d:Pistonkestävyys(0-4)
e:ViillonkestävyysTDM(A–F) (P):Iskujavaimentavasuojaus
GR Μηχανικοι κινδυνοι Επιπεδο αποδοσης
a:Αντοχήστηντριβή(0-4) b:Αντίστασηστηδιάτρησημετομή(0-5)
c:Αντοχήστηδιάσχιση(0-4) d:Αντοχήστηδιάτρηση(0-4)
e:ΑντοχήστηνκοπήTDM(A-F)(P):Προστασίααπότιςκρούσεις
TR Mekanik tehlikeler Performans seviyeleri
a:Aşınmadirenci(0-4) b:Kesicicisimlekesilmedirenci(0-5)
c:Yırtılmadirenci(0-4) d:Delinmedirenci(0-4)
e:KesilmedirenciTDM(A-F)(P): Darbedenkoruma
HU Mechanikai veszélyek Teljesítmény szintek
a:Súrlódássalszembeniellenállás(0-4) b:Vágásbiztosságvágópengeesetén(0-5)
c:Szakadássalszembeniellenállás(0-4) d:Átszúrássalszembeniellenállás(0-4)
e:VágássalszembenivédelemTDM(A-F)(P):Behatásokellenivédelem
EE Mehhaanilised ohud Toimivustasemed
a:Kulumiskindlus(0-4) b:Vastupidavuslõikamiseteelviilutamisele(0–5)
c:Rebenemiskindlus(0-4) d:Torkekindlus(0-4)
e:VastupidavuslõikamiseleTDM(A–F)(P):Kaitsemõjudeeest
LV Mehāniskie apdraudējumi Veiktspējas līmeņi
a:Nodilumizturība(0-4) b:Izturībapretsagriešanuaršķelšanu(0-5)
c:Noturībapretsaraušanu(0-4) d:Noturībapretcaurduršanu(0-4)
e:PretestībapretsagriešanuTDM(A-F)(P): Aizsardzībaprettriecieniem
HR Mehaničke opasnosti Razina učinka
a:Otpornostnahabanje(0-4) b:Zaštitaodprosijecanja(0–5)
c:Otpornostnatrganje(0-4) d:Otpornostnaprobijanje(0-4)
e:OtpornostnaposjekotineTDM(A–F)(P):Zaštitaodudaraca
LT Mechaninė apsauga Atitikimo lygiai
a:Atsparumastrinčiai(0-4) b:Atsparumaspeilioįpjovimui(0–5)
c:Atsparumasplėšimui(0-4) d:Atsparumaspradūrimui(0-4)
e:AtsparumasįpjovimuiišbandytasTDMįrenginiu(A–F)(P): Apsauganuopoveikio
BG Mеханични опасности Нива на ефективност
a:Устойчивостнаизтъркване(0-4)
b:Устойчивостнасрязванесостърпредмет(0-5)
c:Устойчивостнаразкъсване(0-4) d:Устойчивостнапробиване(0-4)
e:УстойчивостнасрязванеTDM(A-F)(P): Защитаотвъздействия
PL Zagrożenia mechaniczne Poziomy odporności
a:Odpornośćnaścieranie(0-4)b:Odpornośćnaprzecięcieostrymnarzędziem(0–5)
c:Odpornośćnarozdzieranie(0-4) d:Odpornośćnaprzebicie(0-4)
e:OdpornośćnaprzecięcieTDM(A-F)(P): Ochronaprzeduderzeniami
RO Pericole mecanice Niveluri de performanță
a:Rezistențălaabraziune(0-4) b:Rezistențălatăiereprinretezare(0-5)
c:Rezistențălarupere(0-4) d:Rezistențălaperforare(0-4)
e:RezistenţălatăiereTDM(A-F)(P): Protecţieîmpotrivalovirilor
SI Mehanske nevarnost Raven učinkovitosti
a:Odpornostnaabrazijo(0-4) b:Protiureznazaščita(0-5)
c:Zaščitapredtrganjem(0-4) d:Zaščitapredperforacijo(0-4)
e:OdpornostnaprerezTDM(A-F) (P): Zaščitapredudarci
SK Mechanické nebezpečenstvá Stupeň ochrany
a:Odolnosťvočioderu(0-4) b:Odolnosťvočiprerezaniupreseknutím(0-5)
c:Odolnosťvočipretrhnutiu(0-4) d:Odolnosťvočiprepichnutiu(0-4)
e:OdolnosťvočiporezaniupodľaTDM(A-F)(P):Ochranaprotinárazom
CZ Mechanická nebezpečí Úrovně účinnosti
a:Odolnostprotioděru(0-4) b:Odolnostprotipořezání(0-5)
c:Odolnostprotiroztržení(0-4) d:Odolnostprotiproražení(0-4)
e:OdolnostprotipořezáníTDM(A-F) (P):Ochranaprotinárazům
UA Механічні ушкодження Рівень захисту
a:Стійкістьдостирання(0-4) b:Стійкістьдопорізівпідчасрізання(0–5)
c:Стійкістьдорозривів(0-4) d:Стійкістьдопроколювання(0-4)
e:Стійкістьдопорізів,динамометрTDM(експлуатаційнірівніA–F).(P):захиствідударів
RU Защита от механических рисков Уровни защиты
a:Устойчивостькистиранию(0-4)� b:Стойкостькрежущимпорезам(0-5)
c:Устойчивостькразрывам(0-4) d:Устойчивостькпроколам(0-4)
e:УстойчивостькпорезамTDM(A-F) (P):Защитаотударов
abcde
EN 388 : 2016 + A1 : 2018

•K1 • • L1 •
GB Heat and re Performance levels
0-4Burningbehaviour
0-4Contactheatresistance
0-4Convectiveheatresistance
0-4Radiantheatresistance
0-4Resistancetosmalldropsofmoltenmetal
0-4Resistancetolargequantityofmoltenmetal
FR Chaleur et feu Niveaux de performance
X:0-4Comportementaufeu
X:0-4Résistanceàlachaleurdecontact
X:0-4Résistanceàlachaleurconvective
X:0-4Résistanceàlachaleurradiante
X:0-4Résistanceauxpetitesprojectionsdemétalenfusion
X:0-4Résistanceauxgrossesprojectionsdemétalenfusion
DE Hitze und Feuer Leistungsniveaus
X:0-4Brandverhalten
X:0-4SchutzvorKontakthitze
X:0-4SchutzvorkonvektiverWärme
X:0-4SchutzvorStrahlungswärme
X:0-4SchutzvorkleinenFlüssigmetallspritzern
X:0-4SchutzvorgroßenFlüssigmetallspritzern
ES Calor y fuego Niveles de prestación
X:0-4Comportamientoalfuego
X:0-4Resistenciaalcalordecontacto
X:0-4Resistenciaalcalorconvectivo
X:0-4Resistenciaalcalorradiante
X:0-4Resistenciaalaspequeñasproyeccionesdemetalenfusión
X:0-4Resistenciaalasgrandesproyeccionesdemetalenfusión
IT Calore e fuoco Livelli di performance
X:0-4Comportamentoalfuoco
X:0-4Resistenzaalcaloredacontatto
X:0-4Resistenzaalcaloreconvettivo
X:0-4Resistenzaalcaloreradiante
X:0-4Resistenzaaipiccolispruzzidimetallofuso
X:0-4Resistenzaaigrossispruzzidimetallofuso
PT Calor e fogo Níveis de eciência
X:0-4Comportamentoaofogo
X:0-4Resistênciaaocalordecontacto
X:0-4Resistênciaaocalorconvectivo
X:0-4Resistênciaaocalorradiante
X:0-4Resistênciaàspequenasprojeçõesdemetalfundido
X:0-4Resistênciaàsgrandesprojeçõesdemetalemfusão
NO Varme og ild Prestasjonsnivå
X:0-4Reaksjonvedild
X:0-4Motstandsevnemotvarmevedkontakt
X:0-4Motstandsevnemotkonveksjonsvarme
X:0-4Motstandsevnemotstrålevarme
X:0-4Motstandsevnemotmindremetallsprutvedsmelting
X:0-4Motstandsevnemotkraftigmetallsprutvedsmelting
DK Varme og ild Ydelsesniveauer
X:0-4Brandtekniskeegenskaber
X:0-4Modstandsevneoverforkontaktvarme
X:0-4Modstandsevneoverforkonvektionsvarme
X:0-4Modstandsevneoverforstrålingsvarme
X:0-4Modstandsevneoverformindreydendemetalsprøjt
X:0-4Modstandsevneoverforstørreydendemetalsprøjt
SE Värme och eld Skyddsnivåer
X:0-4Brandegenskaper
X:0-4Motståndmotkontaktvärme
X:0-4Motståndmotkonvektionsvärme
X:0-4Motståndmotstrålningsvärme
X:0-4Motståndmotsmåstänkavsmältmetall
X:0-4Motståndmotstorastänkavsmältmetall
NL Warmte en vuur Prestatieniveau
X:0-4Brandgedrag
X:0-4Weerstandtegencontactwarmte
X:0-4Weerstandtegenconvectiewarmte
X:0-4Weerstandtegenstralingswarmte
X:0-4Weerstandtegenkleinemetaalspat
X:0-4Weerstandtegengrotemetaalspat
FI Kuumuus ja tuli Suojaustasot
X:0-4Syttyvyys
X:0-4Kosketuslämmönkestävyys
X:0-4Konvektiolämmönkestävyys
X:0-4Säteilylämmönkestävyys
X:0-4Suojaussulaneenmetallinpieniäroiskeitavastaan
X:0-4Suojaussulaneenmetallinsuuriaroiskeitavastaan
GR θερμοτητα και φωτια καταu Επιπεδο αποδοσης
X:0-4Συμπεριφοράστηφωτιά
X:0-4Αντοχήστηνεπαφήμεθερμέςεπιφάνειες
X:0-4Αντοχήστηθερμότηταμεαγωγή
X:0-4Αντοχήστηνακτινοβολούμενηθερμότητα
X:0-4Αντοχήσεμικρέςεκτοξεύσειςτηγμένουμέταλλου
X:0-4Αντοχήσεμεγάλεςεκτοξεύσειςτηγμένουμέταλλου
TR Isi ve alev Performans seviyeleri
0-4Tutuşmayakarşıdirenç
0-4Temasısısıdirenci
0-4Konvektifısıdirenci
0-4Radyantısıdirenci
0-4Erimişmetaldengelenküçüksıçramalarakarşıdirenç
0-4Erimişmetaldengelenbüyüksıçramalarakarşıdirenç
HU
Hő és tűz elleni védelem Teljesítmény szintek
X:0-4Lánggalszembeniviselkedés
X:0-4Kontakthővelszembeniellenállás
X:0-4Konvektívhővelszembeniellenállás
X:0-4Sugárzóhővelszembeniellenállás
X:0-4Olvadtfémekkismértékűfröccsenésévelszembeniellenállás
X:0-4Olvadtfémeknagymértékűfröccsenésévelszembeniellenállás
EE Kuumus ja tuli Toimivustasemed
X:0-4Põlemiskäitumine
X:0-4Kindluskontaktkuumasuhtes
X:0-4Vastupidavuskonvektiivkuumasuhtes
X:0-4Kindlussoojuskiirgusesuhtes
X:0-4Kindlusväikestesulametallipritsmetesuhtes
X:0-4Kindlussuurtesulametallipritsmetesuhtes
LV Karstums un uguns Veiktspējas līmeņi
X:0-4Ugunsizturība
X:0-4Noturībaprettiešusiltumu
X:0-4Noturībapretkonvektīvosiltumu
X:0-4Noturībapretsiltumastarojumu
X:0-4Noturībapretmazāmizkausētametālašļakatām
X:0-4Noturībapretlielāmizkausētametālašļakatām
HR Vrućina i vatra Razina učinka
X:0-4Otpornostnavatru
X:0-4Otpornostnakontaktnutoplinu
X:0-4Otpornostnakonvekcijskutoplinu
X:0-4Otpornostnaradijacijskutoplinu
X:0-4Otpornostnamanjukoličinurastaljenogmetala
X:0-4Otpornostnavećekoličinerastaljenogmetala
LT Atsparumas karščiui ir ugniai Atitikimo lygiai
X:0-4Degumas
X:0-4Atsparumaskontaktiniamkarščiui
X:0-4Atsparumaskonvekciniamkarščiui
X:0-4Atsparumasspinduliuojamaišilumai
X:0-4Atsparumasišlydytometalolašams
X:0-4Atsparumasstambiemsišlydytometalopurslams
BG Топлина и огън Нива на ефективност
X:0-4Поведениевогненасреда
X:0-4Устойчивостнатоплина,предаваначрезконтакт
X:0-4Устойчивостнатоплина,предаваначрезконвекция
X:0-4Устойчивостнатоплина,предаваначрезизлъчване
X:0-4Устойчивостнамалкипръскиотразтопенметал
X:0-4Устойчивостнаголемипръскиотразтопенметал
PL Zagrożenia termiczne Poziomy odporności
X:0-4Zachowanieprzykontakciezogniem
X:0-4Odpornośćnakontaktzgorącymiczynnikami
X:0-4Odpornośćnaciepłokonwekcyjne
X:0-4Odpornośćnapromieniowaniecieplne
X:0-4Odpornośćnamałerozpryskipłynnegometalu
X:0-4Odpornośćnadużerozpryskipłynnegometalu
RO Căldură și foc Niveluri de performanță
X:0-4Comportamentlafoc
X:0-4Rezistențălacălduradecontact
X:0-4Rezistențălacăldurăconvectivă
X:0-4Rezistențălacăldurăradiantă
X:0-4Rezistențălaproiecțiimicidemetalînfuziune
X:0-4Rezistențălaproiecțiimaridemetalînfuziune
SI Vročina in ogenj Raven učinkovitosti
X:0-4Obnašanjeprigorenju
X:0-4Odpornostnakontaktnotoploto
X:0-4Odpornostnakonvekcijskotoploto
X:0-4Odpornostnasevalnotoploto
X:0-4Odpornostnamanjšazlitjatekočekovine
X:0-4Odpornostnavečjazlitjatekočekovine
SK Teplo a oheň Stupne ochrany
X:0-4Správaniesavohni
X:0-4Odolnosťvočikontaktnémuteplu
X:0-4Odolnosťvočikonvekčnémuteplu
X:0-4Odolnosťvočisálavémuteplu
X:0-4Odolnosťvočimalýmvyprskávajúcimčasticiamroztavenéhokovu
X:0-4Odolnosťvočiveľkýmvyprskávajúcimčasticiamroztavenéhokovu
CZ Teplo a oheň Úrovně účinnosti
X:0-4Chovánívohni
X:0-4Odolnostprotikontaktnímuteplu
X:0-4Odolnostprotikonvekčnímuteplu
X:0-4Odolnostprotisálavémteplu
X:0-4Odolnostprotimalýmodstřikůmroztavenéhokovu
X:0-4Odolnostprotivelkýmodstřikůmroztavenéhokovu
UA CЗахист від дії підвищених температур або полум’я Рівень захисту
X:0-4Вогнестійкість
X:0-4Стійкістьдоконтактноготепла
X:0-4Стійкістьдоконвективноготепла
X:0-4Стійкістьдопроменистоготепла
X:0-4Стійкістьдодрібнихбризокрозплавленогометалу
X:0-4Стійкістьдовеликихбризокрозплавленогометалу
RU Защита от высоких температур Уровни защиты
X:0-4Огнестойкость
X:0-4Устойчивостькконтактномунагреву
X:0-4Устойчивостькконвективномутеплу
X:0-4Устойчивостькнагревузасчетизлучения
X:0-4Устойчивостькмелкимбрызгамрасплавленногометалла
X:0-4Устойчивостьккрупнымбрызгамрасплавленногометалла
X
XXXXX
EN 407 : 2004

•I1 • • J1 •
GB Dryingconditions Typeofdrying Warm air drum Dryer
FR Conditionsdeséchage Typedeséchage Tambouràairchaud Etuve
DE Trocknungsanleitung ArtderTrocknung Heißlufttrommel Ofen
ES Condicionesdesecado Tipodesecado Tamborconairecaliente Horno
IT Condizionidiasciugatura Tipodiasciugatura Tamburoadariacalda Essiccatore
PT Condiçõesdesecagem Tipodesecagem Secador de ar quente Estufa
NO Tørkeanvisninger Tørking Tørketrommelmedvarmluft Tørkeskap
DK Betingelserfortørring Typetørring Tumblermedvarmluft Varmeskab
SE Förfarandenförtorkning Typavtorkning Varmluftstorktumling Torkskåp
NL Droogvoorwaarden Droogtype Droogtrommelmetwarmelucht Droogkast
FI Kuivausohjeet Kuivaustyyppi Kuivausrumpu Kuivauskaappi
GR Συνθήκεςστεγνώματος Τύποςστεγνώματος Στέγνωμαστονκάδομεθερμόαέρα Κλίβανος
TR Kurutmakoşulları Kurutmatürü Sıcakhavalıtambur Etüv
HU Szárításifeltételek Szárítástípusa Dobszárítóbanmeleglevegővel Szárítókamra
EE Kuivamistingimused Kuivatusetüüp Kuumaõhutrummel Kuivatusahi
LV Žāvēšanasnosacījumi Žāvēšanasveids Karstāgaisacilindrs Žāvēšanasskapis
HR Uvjetisušenja Vrstasušenja Bubanjsvrućimzrakom Komorazasušenje
LT Džiovinimosąlygos Džiovinimotipas Būgninėdžiovyklė Džiovinimokamera
BG Условиянасушене Видсушене Барабансгорещвъздух Стерилизиращамашина
PL Suszenie Sposóbsuszenia Suszarkabębnowanaciepłepowietrze Suszarnia
RO Condiţiideuscare Tipdeuscare Tamburcuaercald Etuvă
SI Pogojisušenja Načinsušenja Bobenzvročimzrakom Sušilnik
SK Podmienkysušenia Spôsobsušenia Bubnovásušičkasteplýmvzduchom Sušiareň
CZ Podmínkysušení Způsobsušení Teplovzdušnábubnovásušička Sušárna
UA Умовисушіння Типсушіння Сушильнакамера Сушильнакамера
RU Условиясушки Типсушки Барабанстеплымвоздухом Сушильныйшкаф
GB Washingconditions
FR Conditionsdelavage
DE Waschanleitung
ES Condicionesdelavado
IT Condizionidilavaggio
PT Condiçõesdelavagem
NO Vaskeanvisninger
DK Betingelserforvask
SE Förfarandenförhushållstvätt
NL Wasvoorwaarden
FI Pesuohjeet
GR Συνθήκεςπλύσης
TR Yıkamakoşulları
HU Mosásifeltételek
EE Pesemistingimused
LV Mazgāšanasnosacījumi
HR Uvjetipranja
LT Skalbimosąlygos
BG Условиянапране
PL Pranie
RO Condițiidespălare
SI Pogojipranja
SK Podmienkyprania
CZ Pracípodmínky
UA Умовипрання
RU Условиястирки
GB Time in min
FR Duréeenmin
DE DauerinMinuten
ES Duraciónenminutos
IT Duratainminuti
PT Duraçãoemmin
NO Varighetimin
DK Varighediminutter
SE Varaktighetimin.
NL Duurinmin
FI Kesto(minuuttia)
GR Διάρκειασελεπτά
TR Dakikacinsindensüre
HU Időtartam(perc)
EE Kestusminutites
LV Ilgumsminūtēs
HR Trajanjeumin
LT Trukmėminutėmis
BG Продължителноствминути
PL Czaswmin
RO Durataînmin
SI Častrajanjavmin
SK Trvanievminútach
CZ Dobatrvánívmin
UA Тривалість,хв.
RU Длительность,мин
GB Typeofwashing
FR Typedelavage
DE ArtdesWaschens
ES Tipodelavado
IT Tipodilavaggio
PT Tipodelavagem
NO Vasking
DK Typevask
SE Typavtvätt
NL Wastypen
FI Pesutyyppi
GR Τύποςπλύσης
TR Yıkamatürü
HU Mosástípusa
EE Pesemisviis
LV Mazgāšanasveids
HR Vrstapranja
LT Skalbimotipas
BG Видпране
PL Sposóbprania
RO Tipdespălare
SI Načinpranja
SK Spôsobprania
CZ Způsobpraní
UA Типпрання.
RU Типстирки
GB Washinginacommerciallyavailablewashingmachinefortextilesonthe"Synthetics"programmewiththeuseofacommerciallyavailabledetergentliquid.
FR LavageenMachineàlaverlestextilesducommerce,programme«Synthétiques»avecutilisationd'unelessiveliquideducommerce.
DE MaschinenwäschedergewerblichenTextilienimProgramm„Synthetik“mitEinsatzeineshandelsüblichenüssigenWaschmittels.
ES Lavadoenlavadoraderopaconvencional,enelprograma«Sintético»utilizandoundetergentelíquidonormal.
IT Lavaggioinlavatricepertessutiincommercio,programma“Sintetico”,conutilizzodidetersivoliquidodisponibileincommercio.
PT Lavagemàmáquinadetêxteiscomerciais,programa"Sintéticos",comautilizaçãodeumdetergentelíquidodisponívelnocomércio.
NO Vaskesivaskemaskinpåprogrammet"syntetisk"medetytendevaskemiddel.
DK Vaskesienalmindeligvaskemaskine,vælgprogrammet"Syntetisk"ogbrugetalmindeligtydendevaskemiddel.
SE Tvättihushållstvättmaskinpåprogrammetförsyntetmaterialtillsammansmedettvanligttvättmedel.
NL Ingewonewasmachineopprogramma'Synthetisch',metgewoonwasmiddel.
FI Pesumarkkinoillaolevallapyykinpesukoneella,synteettisenpyykinpesuohjelmallajamarkkinoillaolevallanestemäiselläpesuaineella.
GR Πλύσηστοπλυντήριογιαυφάσματατουεμπορίου,πρόγραμμαγια«Συνθετικά»,μεχρήσηυγρούαπορρυπαντικούτουεμπορίου.
TR Ticaritekstilleriçinçamaşırmakinesindeticarisıvıdeterjankullanılarak"Sentetik"programındayıkanır.
HU Mosáskereskedelmiforgalombankaphatótextíliákmosásáraalkalmasmosógépben,„Műszál”programmal,kereskedelmiforgalombankaphatófolyékonymosószerfelhasználásával.
EE Masinpesutarbetekstiiliprogrammiga„Sünteetiline“,kasutadeskaubandusesleiduvatvedelatpesuvahendit
LV Mazgāšanatekstilizstrādājumiemparedzētāveļasmašīnā,programmā"Sintētika",izmantojottirdzniecībāpieejamošķidromazgāšanaslīdzekli.
HR Strojnopranjeskomercijalnodostupnimtekstilnimpredmetimauzprimjenuprograma„Sintetika”iuporabukomercijalnodostupnogtekućegdeterdženta.
LT Skalbkitebuitinėjeskalbyklėje,pasirinkęprogramą„Sintetiniaiaudiniai“,naudokitebuitinįskystąskalbiklį.
BG Праневпералнамашиназапраненаобикновентекстил—програмазасинтетикасползваненатеченпериленпрепарат.
PL Praćwstandardowejpralce,program„Syntetyki”zużyciemstandardowegopłynudoprania.
RO Spălarelamaşinăpentrutextileledincomerţ,programul„Sintetice“,cuutilizareaunuidetergentlichiddincomerţ.
SI Pranjevpralnemstrojuzatekstil,program«sintetika»zuporabotekočegapralnegapraška.
SK Pranievbežnejpráčkenaprograme„syntetika“spoužitímbežnedostupnéhotekutéhopraciehoprostriedku.
CZ Pranívpračcenaběžnépranítextilií,program„Syntetickétkaniny“zapoužitíběžnéhotekutéhopracíhoprostředku.
UA Машиннепраннятканин,доступнихупродажу,задопомогоюпрограми«Синтетика»звикористаннямрідкогозасобудляпрання,доступногоупродажу.
RU Стиркавбытовойстиральноймашине,используябытовоежидкоемоющеесредствоипрограммустирки«Синтетика».
GB WashingconditionsasperstandardISO6330-2012(asperappendixB[typeA]).
FR ConditionsdelavageselonnormeISO6330-2012(selonannexeB[typeA]).
DE WaschanleitungnachNormISO6330-2012(gemäßAnhangB[TypA]).
ES CondicionesdelavadosegúnlanormaISO6330-2012(segúnanexoB[tipoA]).
IT CondizionidilavaggiosecondolanormaISO6330-2012(allegatoB[tipoA]).
PT CondiçõesdelavagemdeacordocomanormaISO6330-2012[deacordocomoanexoB(tipoA)].
NO VaskeanvisningerioverensstemmelsemedstandardenISO6330-2012(ifølgebilagB[typeA]).
DK Betingelserforvaskiht.standardenISO6330-2012(iht.bilagB[typeA]).
SE FörfarandenförhushållstvättenligtISO6330-2012(enligtbilagaB[typA]).
NL WasvoorwaardenvolgensnormISO6330-2012(volgensbijlageB[typeA]).
FI PesuohjeetstandardinISO6330-2012(liitteenB[tyyppiA])mukaiset.
GR ΣυνθήκεςπλύσηςσύμφωναμετοπρότυποISO6330-2012(σύμφωναμετοπαράρτημαB[τύποςA]).
TR ISO6330-2012normu(ekB[tipA])uyarıncayıkamakoşulları.
HU MosásifeltételekazISO6330-2012szabványalapján(aBmelléklet[Atípus]szerint).
EE PesemistingimusedvastavaltstandardileISO6330-2012(lisaB[tüüpA]kohaselt).
LV MazgāšanasnosacījumisaskaņāarISO6330-2012standartu(saskaņāarBpielikumu[Atips]).
HR UvjetipranjauskladusnormomISO6330-2012(premapriloguB[vrstaA]).
LT SkalbimosąlygospagalstandartąISO6330-2012(remiantisBpriedu[Atipas]).
BG УсловиянапранесъгласностандартISO6330-2012(споредАнексB[типA]).
PL PraćzgodnieznormąISO6330-2012(załącznikB[typA]).
RO CondiţiidespălareconformstandarduluiISO6330-2012(conformanexeiB[tipulA]).
SI PogojipranjapostandarduISO6330-2012(vskladusprilogoB[tipA]).
SK PodmienkypraniapodľanormyISO6330-2012(podľaprílohyB[typA]).
CZ PracípodmínkypodlenormyISO6330-2012(podlepřílohyB[typA]).
UA УмовипраннязгіднозістандартомISO6330-2012(відповіднодододаткуB,[типA]).
RU УсловиястиркивсоответствиисостандартомISO6330-2012(согласноприложениюB[типA]).
GB TypeA1tumbledryer Ambientair(MethodC) Delicate
FR SéchoiràtambourdetypeA1 Airambiant(MéthodeC) Sensible
DE TrommeltrocknerdesTypsA1 Umgebungsluft(MethodeC) Empndlich
ES SecadoradetambortipoA1 Aireambiente(MétodoC) Delicado
IT EssiccatoreatamburotipoA1 Ariaambiente(MetodoC) Delicato
PT SecadordetambordotipoA1 Arambiente(MétodoC) Frágil
NO TørketrommeltypeA1 Lufttørking(metodeC) Ømntlig
DK TørretumblertypeA1 Omgivendeluft(metodeC) Følsom
SE TorktumlareavtypA1 Lufttorkning(metodC) Känslig
NL DroogtrommeltypeA1 Aandelucht(methodeC) Teer
FI TyypinA1kuivausrumpu Kuivaushuoneenlämmössä(menetelmäC) Arka
GR ΣτεγνωτήριομεκάδοτύπουA1 Αέραςπεριβάλλοντος(ΜέθοδοςC) Γιαευαίσθηταδέρματα
TR A1tipitamburlukurutucu Ortamsıcaklığı(CYöntemi) Hassas
HU A1típusúdobszárító Környezetilevegő(Cmódszer) Érzékeny
EE KuivataminetrumligatüüpA1 Välisõhk(C-meetod) Tundlik
LV A1tipacilindražāvētājs Apkārtējaisgaiss(MetodeC) Jūtīgs
HR SušilicasbubnjemvrsteA1 Nazraku(načinradaC) Osjetljiva
LT A1tipobūgninėdžiovyklė Ore(Cbūdas) Jautriai odai
BG СушилнясбарабаноттипA1 Околенвъздух(методC) Деликатно
PL SuszarkabębnowatypuA1 Nawolnympowietrzu(MetodaC) Delikatne
RO UscătorcutamburdetipA1 Aerambiant(MetodaC) Delicat
SI SušilnikzbobnomtipaA1 Okoljskizrak(metodaC) Občutljivo
SK BubnovásušičkatypA1 Izbováteplota(metódaC) Jemné
CZ BubnovásušičkatypuA1 Pokojováteplota(metodaC) Jemné
UA СушіннявбарабанітипуA1 Відкритеповітря(спосібC) Делікатна
RU БарабаннаясушилкатипаА1 Окружающийвоздух(методC) Восприимчивый
квоздействию
GB WashingconditionsasperstandardENISO3175-2(aspertheprocedureintable1)
FR ConditionsdelavageselonnormeENISO3175-2(selonmodeopératoiretableau1)
DE WaschanleitungnachNormENISO3175-2(gemäßBetriebsmodusinTabelle1).
ES CondicionesdelavadosegúnlanormaENISO3175-2(segúnelprocedimientodelatabla1)
IT CondizionidilavaggiosecondolanormaENISO3175-2(inbaseallaproceduratabella1)
PT CondiçõesdelavagemdeacordocomanormaENISO3175-2(deacordocomomodooperacionaldatabela1)
NO VaskeanvisningerioverensstemmelsemedstandardENISO3175-2(ifølgefremgangsmåtetabell1)
DK Betingelserforvaskiht.standardenENISO3175-2(iht.fremgangsmådentabel1).
SE FörfarandenförhushållstvättenligtENISO3175-2(enligtförfarandeitabell1).
NL WasvoorwaardenvolgensnormENISO3175-2(volgenswerkwijzetabel1)
FI PesuohjeetstandardinENISO3175-2(taulukon1käyttötavan)mukaiset.
GR ΣυνθήκεςπλύσηςσύμφωναμετοπρότυποENISO3175-2(σύμφωναμετοντρόπολειτουργίαςτουπίνακα1)
TR ENISO3175-2normu(tablo1çalışmayöntemi)uyarıncayıkamakoşulları.
HU MosásifeltételekazENISO3175-2szabványalapján(az1.táblázatbanszereplőeljárásszerint).
EE PesemistingimusedvastavaltstandardileISO3175-2(tabeli1kasutusjuhendikohaselt).
LV MazgāšanasnosacījumisaskaņāarENISO3175-2standartu(saskaņāarprocedūru1.tabulā).
HR UvjetipranjauskladusnormomENISO3175-2(premanačinuradaiztablice1)
LT SkalbimosąlygospagalstandartąISO3175-2(1lentelėjenurodytaprocedūra).
BG УсловиянапранесъгласностандартENISO3175-2(споредоперативниярежим,таблица1)
PL PraćzgodnieznormąENISO3175-2(wedługproceduryopisanejwtabeli1).
RO CondiţiidespălareconformstandarduluiENISO3175-2(conformmoduluideoperaredintabelul1)
SI PogojipranjapostandarduENISO3175-2(vskladuspostopkomiztabele1)
SK PodmienkypraniapodľanormyENISO3175-2(podľapostupuvtabuľke1).
CZ PracípodmínkypodlenormyENISO3175-2(podlepostupuvtabulce1).
UA УмовипраннязгіднозістандартомENISO3175-2(відповіднодопорядкувиконання,наведеномувтаблиці1)
RU УсловиястиркивсоответствиисостандартомISO3175-2(согласнорабочемурежиму,таблица1)
GB Spinspeedinrpm
FR Vitessed'essorageentr/min
DE SchleuderdrehzahlinU/min
ES Velocidaddecentrifugadoenrpm
IT Velocitàdicentrifugaingirialminuto
PT Velocidadedecentrifugaçãoemrpm
NO Sentrifugeringshastighetiomdr./min
DK Centrifugeringshastighediomd/min
SE Centrifugeringshastighetivarv/min.
NL Centrifugesnelheidintr/min
FI Linkousnopeus(krs/min)
GR Ταχύτηταστιψίματοςσεσ.α.λ.
TR Devir/dakcinsindendevirhızı
HU Centrifugálásfordulatszáma(f/p)
EE Tsentrifuugimiskiiruspööret/min
LV Centrifūgasātrumsapgr/min
HR Brzinacentrifugiranjauo/min
LT Gręžimogreitisaps./min.
BG Скоростнацентрофугираневоборотивминута
PL Prędkośćwirowaniawobr./min
RO Vitezadestoarcereînrot/min
SI Hitrostožemanjavobr/min
SK Rýchlosťodstreďovaniavot/min
CZ Rychlostodstřeďovánívot/min
UA Швидкістьвіджимання,об/хв
RU Скоростьотжимания,об/мин
GB Washing conditions Drying conditions
Type Typeofwashing
T°C Time
in min
Spinspeed
inrpm Type
ofdrying
T°C Time
in min
1
Washinginacommerciallyavailable
washingmachinefortextiles
onthe«Synthetics»programme
withtheuseofacommercially
availabledetergentliquid
60 -400 Warm air
drum 60 120
240 -400 Dryer 70 120
390 -400 Warm air
drum 60 120
4
Washingconditions
asperstandard
ISO6330-2012
(asperappendixB[typeA])
6M TypeA1tumbledryer
54M TypeA1tumbledryer
64M Ambientair(MethodC)
7
Washingconditions
asperstandardENISO3175-2
(aspertheprocedureintable1) Delicate

•E1 • • F1 •
GB / MECHANICAL RANGE FIELD OF APPLICATION
•Gloveswithatextile,knitted,syntheticknitted,orleathersupportdesignedforheavy-
dutyworkorforprecisionworkand/orthermalprotection•TheCEmarkingonthese
productsmeansthattheymeettherequirementsofEuropeandirective89/686/CEEorEU
Regulation2016/425onPersonalProtectiveEquipmentconcerningprotection,comfort
andstrength•Duetotheirdesign,theglovesarenotintendedtoprotectthewristand,
similarly,glovesthatarepartiallycoatedorlinedarenotintendedtoprotectthebackof
thehand(Testscarriedoutonthepalm).•For500/525/526gloves,chemicalresistance
was assessed under laboratory conditions using samples taken from the palm only.
It may bedierent ifusedin a mixture. The K product permeation level (40% sodium
hydroxide, CASE No. 1310-73-2n) is 6 (> 480 min) according to EN ISO 347-1: 2016
• Natural or blended latex gloves: avoid contact with oils and petroleum, aromatic or
chlorinated solvents • Nitrile or synthetic material gloves: avoid contact with ketones
andorganicnitrogenproducts•Protectionagainstimpacts(P)concernsthemetacarpal
reinforcement,thebackofthethumbandthestrengthenedareasofthepalm;itdoesnot
applytothengers•ForCategoryIIIgloves:protectionagainstfatalorirreversiblerisks,
ModuleC2,followedbyCTC-NB0075.
INSTRUCTIONS FOR STORAGE AND USE
•Itisrecommendedthatyoupre-testtheglovesastheactualworkplaceconditionsof
usemaydierfromthoseoftheCEtypetests(inparticularmechanicaland/orchemical),
accordingtotemperature,abrasionanddegradation•Storetheglovesintheiroriginal
packagingawayfromlight,heatandelectricalinstallations•Nitrileorlatexcoatedgloves
arenotrecommendedforusebythosesensitivetodithiocarbamatesand/orthiazoles•
Forgloveswithelasticatedwrists:notrecommendedforusebythosesensitivetonatural
latexproteins•Thedesignperformancesarenotsignicantlyaectedbyageingifthe
gloves are stored in the appropriate conditions (humidity, temperature, cleanliness,
ventilation, lighting) • For natural or blended latex coated gloves: not recommended
forusebythosesensitiveto natural latex andthiuram•Glovescontaminatedwithoil
orgreaseshouldbewipedwithadryclothbeforeremovingthem•Glovesshouldnot
be worn near machineswherethere is a risk of them becoming caught.However,the
Ultrane527wasdesignedtotearinthengertipareaincaseofentanglement,thereby
reducingtheriskofhandinjuryshouldtheglovebecaughtinamovingmachine.The
glovesmustbethrownawayandreplacedwhenthengertipistorn•Thermalprotection
glovesaredesignedforlimitedhandlingofhotpartsuptotemperaturesof100°Cfora
level1and250°Cforalevel2•Donotputtheglovesindirectcontactwithaame•
Makesurethathandsarecleananddrybeforeputtingthegloveson•Caution:improper
use ofthe gloves or cleaning them in awaythat isnot specically recommended can
altertheirperformancelevels•Thepersonwearingtheelectrostaticdissipativeprotective
glovesmustbesuitablyconnected totheground,forexampleby wearing appropriate
footwearTheelectrostaticdissipativeprotectiveglovesmustnotberemovedfromtheir
packaging,opened,adjustedorremovedinammableorexplosiveatmospheres,orwhen
handlingammableorexplosivesubstancesTheelectrostaticpropertiesoftheprotective
glovesmaybeadverselyaectedbyageing,wear,contaminationanddegradationThey
maynotbesuitableforuseinoxygen-enrichedammableatmosphereswhichrequire
furtherassessment•Forwashablegloves:seethesummarytableforinformationabout
therecommendednumberofcyclestomaintaintheperformancelevelsandthespecic
washinganddryinginstructionsforthegloves•Ensuretheinsideoftheglovesisdry
andthattheyareingoodconditionbeforereusingthem•Formoreinformationabout
theperformancelevels,chemicalresistanceandusageofthegloves,pleasecontactyour
distributororMAPAPROFESSIONALTechnicalCustomerSupport•Informationleaet,CCE
certicateorEUDeclarationofConformitycanbedownloadedfromwww.mapa-pro.co.uk
MAPA SPONTEX UK Ltd
Berkeley Business Park Wainwright Road
Worcester WR4 9ZS
T : (44) 1 905 450300 - F : (44) 1 905 450350 – DG 1 905 450360
www.mapa-pro.co.uk
FR / GAMME MECANIQUE DOMAINE D’UTILISATION
•Gantsàsupporttextileoutricotoutricotsynthétiqueoucuir,destinésàlamanutention
pourlestravauxlourdsoupourlestravauxdeprécisionet/ouàlaprotectionthermique
•L’appositiondu marquageCE sur ces produits signiequ’ils satisfontauxexigences
prévuesparladirective89/686/CEEoulerèglementUE2016/425relatifsauxéquipements
deprotectionindividuelle concernant l’innocuité,leconfortetlasolidité •Deparleur
conception, lesgants ne sont pas prévuspourla protectiondu poignet, demêmeles
gantspartiellementenduitsoudoublésnesontpasprévuspourprotégerledosdelamain
(Testseectuésdanslapaume)•Pourlesgants500/525/526,larésistancechimiqueaété
évaluéedansdesconditionsdelaboratoireàpartird’échantillonsprélevésuniquement
auniveaudelapaume.Ellepeutêtrediérentesielleestutiliséedansunmélange.Le
niveaudeperméationauproduitK(sodiumhydroxydeà40%N°CAS1310-73-2n)estde
6(>480min)selonENISO347-1:2016•Gantsenlatexnatureloulatexmixé:éviterle
contactavecleshuiles,solvantspétroliers,aromatiquesetchlorés•Gantsennitrileou
matériaudesynthèse:éviterlecontactaveclescétonesetproduitsorganiquesazotés
•Laprotectioncontrelesimpacts(P)concernelerenfortmétacarpien,ledosdupouce
etleszonesderenfortdelapaume;ellenes’appliquepasauxdoigts•Pourlesgants
decatégoriesIII:protectioncontrelesrisquesmortelsouirréversibles,ModuleC2,suivi
parCTC-NB0075.
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET D’UTILISATION
•Ilestrecommandédeprocéderàunessaipréalabledesgants,lesconditionsréelles
d’utilisationpouvantdiérerdecellesdesessais«CE»detype(enparticuliermécanique
et/ou chimique), en fonction de la température, de l’abrasion et de la degradation
• Conserver les gants dans leur emballage à l’abri de la lumière, de la chaleur et des
installationsélectriques•Usagedéconseilléauxsujetssensibilisésauxdithiocarbamates
et /ou aux thiazoles pour les gants enduits de nitrile ou de latex • Pour les gants
présentant un l élastique au poignet : usage déconseillé aux sujets sensibilisés aux
protéinesdulatexnaturel•Lesperformancesdeconceptionnepeuventêtreaectées
de manière signicative par le vieillissement lorsque les gants sont stockés dans des
conditionsappropriées(humidité,température,propreté,ventilation,éclairage)•Pourles
gantsenduitsdelatexnatureloulatexmixé:usagedéconseilléauxsujetssensibilisésaux
protéinesdulatexnatureletauthiurame•Essuyerlesgantssouillésd’huileoudegraisse
avecunchionsecavantdelesretirer•Lesgantsnedoiventpasêtreutilisésàproximité
demachinescomportantdesrisquesdehappement.Cependant,l’Ultrane527aétéconçu
poursedéchirerauniveauduboutdesdoigtsencasdehappement,cequiréduitlerisque
deblessureàlamainsilegantestentrainéparunoutilrotatif.Lesgantsdoiventêtrejetés
etremplacéslorsqueleboutdudoigtestdéchiré•Lesgantsdeprotectionthermique
sontconçuspouruncontactdeduréelimitéeavecdespièceschaudesjusqu’à100°Cpour
unniveau1et250°Cpourunniveau2•Nepasmettrelesgantsencontactdirectavec
uneamme•Porterlesgantssurdesmainspropresetsèches•Attention :unnettoyage
ainsi qu’une utilisation non recommandés des gants peuvent altérer les niveaux de
performance•Lapersonneportantlesgantsdeprotectionàdissipationélectrostatique
doitêtrereliéeàlaterredemanièreappropriée,parexemplegrâceauportdechaussures
adaptées.Lesgantsdeprotectionàdissipationélectrostatiquenedoiventpasêtresortis
deleuremballage,niêtreouverts,ajustésouretirésdansdesatmosphèresinammables
ouexplosives,oulorsdelamanipulationdesubstancesinammablesouexplosives.Les
propriétésélectrostatiquesdesgantsdeprotectionpeuventêtremodiéesdemanière
préjudiciableparlevieillissement,leporter,unecontaminationetunedégradation;elles
peuventnepasêtresusantespourdesatmosphèresinammablesenrichiesenoxygène
pour lesquelles des évaluations supplémentaires sont nécessaires • Pour les gants
lavables:sereporterautableaurécapitulatif pourconnaitrelenombredecyclespour
lesquelslesperformancessontconservéesainsiqueledétaildesconditionsdelavage
etdeséchagedesgants•Laissersécherl’intérieurdugantetvériersonbonétatavant
réutilisation • Pour plus d’information sur les performances, la résistance chimique et
l’utilisationdesgants,vousadresseràvotredistributeurouauServiceTechniqueClients
MAPAPROFESSIONAL•Noticed’information,certicatsCCEoudéclarationdeconformité
UEàtéléchargersurwww mapa-pro.fr
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.fr
GB Protection against electrostatic dissipation EN 16350: 2014
Packagingfortest:Duration≥48h/Temperature23°C/25%relativehumidity
Requiredverticalresistance:Rv<1.0×108Ω
MaximumrecordedRv/Palm/Back/Cu
FR Protection aux dissipations électrostatiques EN 16350 : 2014
Conditionnementpourtest:Durée≥48h/température23°C/25%humiditérelative
Résistanceverticaleexigée:Rv<1,0×108Ω
Rvmaximalesenregistrées/Paume/Dos/Manchette
DE Schutz vor elektrostatischen Entladungen EN 16350: 2014
Testbedingungen:Dauer≥48h/Temperatur23°C/25%relativeLuftfeuchtigkeit
VerlangterWiderstandinvertikalerRichtung:Rv<1,0×108Ω
Rvmaximaleingetragen/Handteller/Handrücken/Manschette
ES Protección con disipación de cargas electrostáticas EN 16350: 2014
Acondicionamientoparaprueba:Duración≥48h/Temperatura23°C
25%dehumedadrelativa/Resistenciaverticalexigida:RV<1,0×108Ω
RVmáximasregistradas/Palma/Dorso/Puño
IT Protezione a dissipazione elettrostatica EN 16350: 2014
Condizioniperiltest:Durata≥48h/temperatura23°C/25%umiditàrelativa
Resistenzaverticalerichiesta:Rv<1,0×108ΩRv
massimeregistrate/Palmo/Dorso/Polso
PT Proteção contra descargas eletrostáticas EN 16350: 2014
Condiçõesdeteste:Duração≥48h/temperatura23°C/humidaderelativaa25%
Resistênciaverticalexigida:Rv<1,0×108ΩRv
máximaregistada/Palma/Costas/Punho
NO Beskyttelse mot elektrostatisk spredning - standarden EN 16350: 2014
Ytelseskravveduttesting:varighet≥48t/temperatur23°C/25%relativfuktighet
påkrevdvertikalmotstand(Rv):Rv<1,0×108Ω
maksimalRvsomerregistrert/håndate/håndbak/mansjett
DK Beskyttelse mod elektrostatiske udladninger EN 16350: 2014
Testbetingelser:Varighed≥48timer/temperatur23°C/25%relativluftfugtighed
Påkrævetgennemgangsmodstand:Rv<1,0×108ΩMaks.
registreredeRv/Håndade/Håndryg/Manchet
SE Skydd mot elektrostatisk dissipation EN 16350 : 2014
Testvillkor:Tid≥48h/temperatur23°C/25%reletivfuktighet
Vertikalresistenssomkrävs:Rv<1,0×108Ω
MaxregistreradeRv/Handata/Rygg/Handled
NL Bescherming tegen elektrostatische risico’s EN 16350: 2014
Testvoorwaarden:Duur≥48u/Luchttemperatuur23°C/Relatievevochtigheid25%
Vereistevolumeweerstand:Vw<1,0×108Ω
Maximaalgeregistreerdevw/Handpalm/Handrug/Manchet
FI Suojakäsineiden sähköstaattiset ominaisuudet EN 16350: 2014
Testausmenetelmä:Kesto≥48h/Ympäristönlämpötila23°C/Suhteellinenilmankosteus25%
Vaadittuvastuspystysuunnassa:Rv<1,0×108Ω
SaadutRv-enimmäisarvot/Kämmenpuoli/Kämmenselkä/Ranneke
GR Προστασία από ηλεκτροστατική εκφόρτιση EN 16350: 2014
Συνθήκεςδοκιμής:Διάρκεια≥48ώρες/Θερμοκρασία23°C/Σχετικήυγρασία25%
Απαιτούμενηαντίστασηδιέλευσης:Rv<1,0×108Ω
ΜέγιστεςκαταχωρημένεςRv/Παλάμη/Ράχη/Μανσέτα
TR Elektrostatik yayılıma karşı koruma EN 16350:s 2014
Testiçinkoşulları:Süre≥48s/sıcaklık23°C/%25nispinem
Gerekendikeydirenç:Rv<1,0×108Ω
KaydedilenazamiRv/Avuçiçi/Sırt/Manşet
HU Védelem az elektrosztatikus feltöltődés ellen, EN 16350: 2014
Tesztfeltétel:≥48óraidőtartam/23°Chőmérséklet/25%relatívpáratartalom
Elvártátmenetiellenállás(Rv):Rv<1,0×108Ω
MaximálismértRv/Tenyér/Kézfej/Csuklórész
EE Kaitsekinnaste elektrostaatilised omadused EN 16350: 2014
Katsetingimused:Kestus≥48h/Temperatuur23°C/Suhtelineõhuniiskus25%
Vajalikvertikaalnetakistus:Rv<1,0×108Ω
MaksimaalsedregistreeritudRv-väärtused/Peopesa/Käeselg/Käeselg
LV Aizsardzība pret elektrostatisko izkliedi EN 16350: 2014
Kondicionēšanaspārbaude:Ilgums≥48h/temperatūra23°C/25%relatīvaismitrums
Nepieciešamāvertikālāpretestība:Rv<1,0×108Ω
ReģistrētimaksimālieRV/Delna/Virspuse/Manšete
HR Zaštita od elektrostatičkih izboja EN 16350: 2014
Uvjetitestiranja:Trajanje≥48h/Temperatura23°C/25%relativnavlažnost
Potrebniokomitiotpor:Rv<1,0×108Ω
MaksimalnozabilježeniRv/Dlan/Leđa/Orukavlje
LT Apsauginės pirštinės nuo elektrostatinių pavojų EN 16350: 2014
Bandomasispakavimas:Trukmė≥48h/temperatūra23°C/25%santykinėdrėgmė
Reikalingasvertikaluspasipriešinimas:Rv<1,0×108Ω
DidžiausiosužksuotosRv / Delnas/Nugarėlė/Rankogaliai
BG Защита срещу разсейване на електростатични заради EN 16350: 2014
Условиязаизпитване:Продължителност≥48h/температура23°C/25%относителна
влажност/Необходимоевертикалносъпротивление:Rv<1,0×108Ω
ЗаписаномаксималноRv/Часттазадланта/Задначастнадланта/Маншет
PL Rozpraszanie ładunków elektrostatycznych PN-EN 16350: 2014
Warunkiwczasietestu:Czastrwania≥48h/temperatura23°C/25%wilgotnościwzględnej
Wymaganarezystancjapionowa:Rv<1,0×108Ω
Rvmaksymalnezarejestrowane/Wnętrzedłoni/Grzbiet/Mankiet
RO Protecție împotriva disipărilor electrostatice EN 16350: 2014
Condiţiipentrutestare:Durată≥48h/temperatură23°C/25%umiditaterelativă
Rezistenţăverticalănecesară:Rv<1,0×108Ω
Rvmaximeînregistrate/Palmă/Spate/Manşetă
SI Zaščita pred elektrostatično razelektritvijo EN 16350: 2014
Embalažazapreizkus:Trajanje≥48h/temperatura23°C/25%relativnavlažnost
Potrebennavpičniupor:Rv<1,0×108Ω
MaksimalenregistriranRv/Dlan/Hrbet/Manšeta
SK Ochrana pred rozptýlenými elektrostatickými nábojmi EN 16350: 2014
Testovaciepodmienky:Dobatrvania≥48h/teplota23°C/25%relatívnavlhkosť
Požadovanávertikálnaodolnosť:Rv<1,0×108Ω
Rvmaximálneuložené/Dlaň/Chrbát/Manžeta
CZ Ochranné elektrostatické disipativní rukavice EN 16350: 2014
Zkušebnípodmínky:Dobatrvání≥48h/teplota23°C/relativnívlhkost25%
Požadovanývertikálníodpor:Rv<1,0×108Ω
MaximálnízaznamenanéRv/Dlaň/Hřbet/Manžeta
UA Захист від електростатичного розсіювання EN 16350: 2014
Умовидлявипробування:Тривалість≥48год/Температура23°С/Відноснавологість25%
Необхіднийвертикальнийопір:Rv<1,0×108Ом
ЗареєстрованімаксимальніRv/Долоня/Тильнийбікдолоні/Манжета
RU Защита от статического электричества EN 16350: 2014
Условияиспытаний:Продолжительность≥48ч/Температура23°C
Относительнаявлажность25%/Вертикальноесопротивление:Rv<1,0×108Ω
МаксимальныезарегистрированныезначенияRv /Ладонь /Тыльнаясторона /Манжета
EN 16350 : 2014

•F2 • • E2 •
IT / GAMMA MECCANICA CAMPO DI UTILIZZO
• Guanti in supporto tessile, in cotone, in tessuti sintetici o in pelle, destinati alla
movimentazione nell’ambito di lavori pesanti, lavori di precisione e/o alla protezione
termica•LamarcaturaCEsuquestiprodottifasìchesoddisnoirequisitidelladirettiva
europea89/686CEEodelregolamentoUE2016/425sull’equipaggiamentodiprotezione
personale in materiadi sicurezza,comforte resistenza •A causadelle caratteristiche
di progettazione, i guanti non sono previsti per la protezione del polso, così come i
guanti parzialmentericopertio foderatinon sono previsti per laprotezione del dorso
dellamano(Testeettuatisulpalmo)•Periguanti500/525/526,laresistenzachimicaè
statavalutataincondizionidilaboratorioconcampioniprelevatisoltantoalivellodel
palmo.Talevalorepuòrisultarediversoincasodiutilizzoinunamiscela.Illivellodi
permeazionedelprodottoK(idrossidodisodioal40%n.CAS1310-73-2n)èparia6
(>480min.)secondoENISO347-1:2016•Guantiinlatticenaturaleolatticemisto:
evitareil contatto conoli,solventidelpetrolio,aromaticieclorati• Guantiinnitrileo
materiale di sintesi: evitare il contatto con chetoni e prodotti organici azotati • La
protezionecontroiltagliodaimpatto(P)interessailrinforzodelmetacarpo,ildorsodel
polliceelezonedirinforzodelpalmo;nonsiapplicaalledita•PerguantidiCategoriaIII:
protezionedarischifatalioirreversibili,ModuloC2,seguitadaCTC-NB0075.
ISTRUZIONI DI STOCCAGGIO E DI UTILIZZO
•Siraccomandadiprocedereaunaprovapreliminaredeiguanti,poichélecondizionireali
diutilizzopossonodieriredaquelledeitestditipo«CE»(inparticolaremeccanicoe/o
chimico),infunzionedelgradodiabrasione,dell’usuraedellatemperature•Conservarei
guantinellaconfezioneoriginalealriparodallaluce,dalcaloreedagliimpiantielettrici.•
Usosconsigliatoaisoggettisensibiliaiditiocarbammatie/oaitiazoliperiguantiricoperti
dinitrileodilattice•Periguantichepresentanounloelasticoalivellodelpolso:uso
sconsigliatoaisoggettisensibilialleproteinedellatticenatural•Periguantiricoperti
dilatticenaturaleolatticemisto:usosconsigliatoaisoggettisensibilialleproteinedel
lattice naturale e al tiuram • L’obsolescenza non inuisce in modo signicativo sulle
prestazionidiprogettosesonoconservatiincondizioniadeguate(umidità,temperatura,
pulizia,ventilazione, illuminazione)•Pulire iguanticontaminaticonolioograssocon
unpannoasciuttoprimaditoglierli•Iguantinondevonoessereutilizzatineipressidi
macchinechecomportinorischid’inceppamento.Tuttavia,perridurreilpericolodilesioni
allemani,l’Ultrane527èstatoprogettatoperlacerarsinellazonadellapuntadelditonel
casoincuiilguantorestiimpigliatoinunaparteinmovimentodellamacchina.Nelcaso
sistrappinosullapuntadeldito,iguantidevonoesseregettatiesostituiti•Iguantidi
protezionetermica sono progettatiperun contatto diduratalimitata con componenti
caldinoa100°Cperillivello1e250°Cperillivello2•Nonmettereiguantiacontatto
direttoconunaamma•Indossareiguantisumanipuliteeasciutte•Attenzione:la
puliziael’usononraccomandatodeiguantipossonoalterarneilivellidiprestazione•
Chiindossaiguantidiprotezioneadissipazioneelettrostaticadeveesserecollegatoa
terra in modo appropriato, per esempio indossando calzature adeguate. I guanti di
protezioneadissipazioneelettrostaticanondevonoessereestrattidall’imballaggio,né
aperti,aggiustatiotoltiinatmosfereinammabilioesplosiveomentresimaneggiano
sostanzeinammabilioesplosive.Leproprietàelettrostatichedeiguantidiprotezione
possono essere pregiudicate da obsolescenza, utilizzo, contaminazione e degrado;
possonoperònonesseresucienti peratmosfereinammabiliricchediossigeno, per
le quali sono necessarie valutazioni supplementari • Per i guanti lavabili: consultare
la tabella riassuntiva per vericare il numero di cicli per i quali sono conservate le
prestazioni,nonchéildettagliodellecondizionidilavaggioediasciugaturadeiguanti•
Lasciareasciugarel’internodelguantoevericarneilbuonostatoprimadiriutilizzarlo
•Permaggiori informazionisulleprestazioni, laresistenza chimica el’uso dei guanti,
rivolgersialpropriodistributoreoalServizioTecnicoClientiMAPAPROFESSIONAL•Le
schedainformativaelacerticazioneCCEoladichiarazionediconformitàUEpossono
esserescaricatedalsitowww.mapa-pro.it
MAPA SPONTEX ITALIA S.P.A.
Via San Giovanni Bosco, 24
20010 POGLIANO M.SE (MI)
Tel. +39.02.93474111 - Fax +39.02.93474174
www.mapa-pro.it
PT / GAMA MECÂNICA DOMÍNIO DE UTILIZAÇÃO
• Luvas comsuportetêxtiloutricotadooutricotadosintéticooucouro,destinadasà
manutençãoparatrabalhospesadosoutrabalhosdeprecisão e/ouàproteçãotérmica
•AmarcaçãoCEnestesprodutossignicaqueelescumpremosrequisitosdaDiretriz
Europeia89/686/CEEouoRegulamento2016/425daUEsobreequipamentosdeproteção
individualrelativosàproteção,confortoeresistência•Devidoàsuaconceção,asluvas
não foram previstas para proteger os pulsos e as luvas parcialmente revestidas ou
forradas não foram previstas para proteger as costas das mãos (Testes efetuados na
palma) • Para as luvas 500/525/526, a resistência química foi avaliada em condições
laboratoriaisapartirdeamostrasrecolhidasapenasaoníveldapalma.Podeserdiferente
seutilizadadeoutraformacombinada.OníveldepermeaçãoaoprodutoK(hidróxido
desódioa40%N.°CAS1310-73-2n)éde6(>480min)deacordocomanormaENISO
347-1:2016•Luvasem látex natural oulátexmisturado:eviteo contacto comóleos,
solventespetrolíferos,aromáticoseclorados•Luvasemnitrilooumaterialsintético:evite
ocontactocomcetonaseprodutosorgânicosazotados•Aproteçãocontraosimpactos
(P)abrangeoreforçometacárpico,ascostasdopolegareaszonasdereforçodapalma;
não seaplicaaos dedos•Para luvas da CategoriaIII: proteção contrariscos fatais ou
irreversíveis,MóduloC2,seguidodeCTC-NB0075.
INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO E DE UTILIZAÇÃO
• Recomenda-se proceder a um teste prévio das luvas, pois as condições reais de
utilizaçãopodemserdiferentesdasdostestes«CE»padrão(emespecial,mecânicoe/ou
químico),emfunçãodatemperatura,abrasãoedegradação•Mantenhaasluvasnasua
embalagemaoabrigo da luz,caloreinstalações elétricas•Utilizaçãodesaconselhada
a pessoas sensíveis aos ditiocarbamatos e/ou tiazolos para as luvas revestidas com
nitrilooulátex •Para asluvascomum elásticonopulso:utilizaçãodesaconselhadaa
pessoassensíveisàsproteínasdolátexnatural•Odesempenhooriginalnãopodeser
signicativamente afetado pelo envelhecimento desde que sejam armazenadas nas
condiçõesadequadas(humidade,temperatura,limpeza,ventilação,iluminação)•Para
as luvas revestidas com látex natural ou látex misturado: utilização desaconselhada
a pessoas sensíveis às proteínas do látex natural e ao thiuram • Limpe as luvas que
entraram emcontactocomóleo oumassalubricantecomumpanosecoantesdeas
retirar • As luvas não devem ser utilizadas perto de máquinas que apresentem riscos
de aderência.Contudo, a Ultrane527 foi concebida para se rasgar naárea das pontas
dosdedosemcasodepreensão,reduzindoassimoriscodelesõesnasmãossealuva
carpresanumamáquinaemmovimento.Asluvasdevemsereliminadasesubstituídas
quando as pontas dos dedos se rasgarem • As luvas de proteção térmica foram
concebidas paraum contacto deduração limitadacom peçasquentesaté 100°Cpara
umnível 1 e250°Cparaum nível2 •Não coloque as luvas em cont-acto diretocom
uma chama • Utilizeas luvas comasmãos limpasesecas•Atenção:umalimpezae
uma utilização não recomendada das luvas podem alterar os níveis de eciência • A
pessoaqueestáausarasluvasdeproteçãocontradescargaseletrostáticasdeveestar
ligadaàterradeformaadequada,porexemplo,aousarcalçadoapropriado.Asluvasde
proteçãocontra descargaseletrostáticasnão podem tersidoretiradasdaembalagem,
nemabertas,ajustadasouretiradasnumaatmosferainamávelouexplosivaoudurante
amanipulaçãodesubstânciasinamáveisouexplosivas.Aspropriedadeseletrostáticas
das luvas de proteção podem ser adversamente afetadas pelo envelhecimento, uso,
contaminação ou degradação; podem não ser sucientes para atmosferas inamáveis
enriquecidascomoxigénio,ondesãonecessáriasavaliaçõesadicionais•Paraasluvas
laváveis: consulte a tabela recapitulativa para saber o número de ciclos para os quais
émantida aeciência,bemcomoo detalhedascondições delavagemesecagemdas
luvas • Deixe secar o interior da luva e verique o seu bom estado antes de voltar a
utilizá-la•Paraobtermaisinformaçõessobreaeciência,aresistênciaquímicaea
utilizaçãodasluvas,consulteoseudistribuidorouoServiçodeApoioaosClientesda
MAPAPROFESSIONAL•AchadeinformaçõeseacerticaçãoCCEouaDeclaraçãode
ConformidadedaUEpodemserbaixadosemwww.mapa-pro.es
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.es
DE / ARBEITSSCHUTZ ANWENDUNGSBEREICH
• Handschuhe aus textilem Trägermaterial oder Strickmaterial oder synthetischem
St r ickma t erialo d erL e d erf ü rdieH a n dhabun gbeischwer e nArbeit eno d e rPräzisions a r b e iten
und/oderfürthermischenSchutz•DieCE-KennzeichnungdieserProdukteweistdarauf
hin, dass sie die Anforderungen der europäischen Richtlinie 89/686/CEE oder der EU-
Verordnung 2016/425 an eine personizierte Schutzausrüstung hinsichtlich Schutz,
Komfort und Belastbarkeit erfüllen• Aufgrund ihrer Konzeption sind die Handschuhe
nicht für den Schutz des Handgelenks vorgesehen. Außerdem sind teilbeschichtete
oder gefütterte Handschuhe nicht für den Schutz des Handrückens vorgesehen (ln
der Handäche ausgeführte Tests) • Die Chemikalienbeständigkeit der Handschuhe
500/525/526wurdeunterLaborbedingungenanProbengeprüft,dieausschließlichausder
Handächeentnommenwurden.SiekannbeiderVerwendungmiteinerMischunganders
sein. Die Leistungsstufe gegen Permeation entspricht bei Produkt K (Natriumhydroxid
40 %, CAS-Nr. 1310-73-2n) der Stufe 6 (> 480 min) gemäß EN ISO 347-1: 2016
•HandschuheausNaturlatexoderLatexgemisch:KontaktmitÖl,ölhaltigen,aromatischenund
chloriertenLösungsmittelnvermeiden•HandschuheausNitrilodereinemSynthetikmaterial:
Kontakt mit Ketonen und stickstohaltigen organischen Produkten vermeiden • Der
Schutz gegen Stoßeinwirkungen (P) betrit die Mittelhandverstärkung, die Rückseite
desDaumensunddieVerstärkungsbereichederHandäche.ErgiltabernichtfürdieFinger
•FürHandschuhederKategorieIII:SchutzvortödlichenoderirreversiblenRisiken,Modul
C2,gefolgtvonCTC-NB0075.
HINWEISE ZUR LAGERUNG UND NUTZUNG
•DieEignungderSchutzhandschuhefürdieangestrebteTätigkeitistvorGebrauchzu
prüfen, da (insbesondere die mechanischen und/oder chemischen) Praxisbedingungen
abhängig von Temperatur, Abrieb und Abnutzung von den „CE“-Prüfbedingungen
abweichen können • Handschuhe originalverpackt und geschützt vor direktem
Sonnenlicht und weit entfernt von Wärmequellen und elektrischen Anlagen lagern
• Personen mit einer Sensibilisierung auf Dithiocarbamate und Thiazole sollten mit
NitriloderLatexbeschichteteHandschuhenichttragen•HandschuhemitGummiband
am Handgelenk: Personen mit einer Sensibilisierung für die Proteine von Naturlatex
sollten diese Handschuhe nicht tragen • Die Produkteigenschaften werden durch
Produktalterung nicht beeinträchtigt, sofern das Produkt unter angemessenen
Bedingungengelagertwird(inBezugaufFeuchtigkeit,Temperatur,Sauberkeit,Belüftung
undLicht)•HandschuhemitBeschichtungausNaturlatexoderLatexgemisch:Personen
mit einer Sensibilisierung für die Proteine von Naturlatex und Thiram sollten diese
Handschuhenichttragen•MitÖloderFettverschmutzteHandschuhevordemAusziehen
mit einem trockenenTuchabwischen • Die Handschuhe dürfen nicht in derNähe von
Maschinen verwendet werden, bei denen ein Risiko besteht, erfasst zu werden. Der
Ultrane527wurdejedochsokonzipiert,dasserimBereichderFingerspitzeabreißt,wenn
er sich verfängt. Dadurch wird die Gefahr von Handverletzungen verringert, wenn der
HandschuhineinersichbewegendenMaschinehängenbleibt.DieHandschuhemüssen
weggeworfenundersetztwerden,wenn dieFingerspitzeeingerissenist• Handschuhe
mitthermischemSchutzNiveau1sindfüreinebegrenzteKontaktzeitmitheißenTeilen
bis 100°C, bei Niveau2 bis 250°C konzipiert• Direkten Kontakt der Handschuhemit
Flammenvermeiden•DieHändemüssentrockenundsaubersein,bevordieHandschuhe
übergestreift werden • Achtung: die Reinigung und eine nicht empfohlene Nutzung
der Handschuhe kann die Leistung des Handschuhs verändern • Eine Person, die
HandschuhezurAbleitungvonelektrostatischerEntladungträgt,musssichingeeigneter
Weise erden, beispielsweise durch das Tragen von entsprechendem Schuhwerk.
Die Schutzhandschuhe für elektrostatische Entladungen dürfen in brand- oder
explosionsgefährdeterUmgebungoderbeimUmgangmitentzündlichenoderexplosiven
Substanzen weder aus der Verpackung genommen, noch geönet oder an- oder
ausgezogenwerden.DieelektrostatischenEigenschaftenderSchutzhandschuhekönnen
sich durch Alterung, Tragen, Verschmutzung oder Beschädigung nachteilig verändern;
sie sind möglicherweise nicht ausreichend für entzündliche, sauerstoangereicherte
Umgebungen,fürdiezusätzlichePrüfungenerforderlichsind•WaschbareHandschuhe:
DieAnzahlZyklen,beidenendieLeistungenaufrechterhaltenbleibenundEinzelheiten
zum Waschen und Trocknen der Handschuhe sind der zusammenfassenden Tabelle
zu entnehmen • Das Innere des Handschuhs trocknen lassen und vor erneuter
Nutzung auf einwandfreien Zustand prüfen • Weitere Informationen zu Leistungen,
chemischerBeständigkeitundNutzungderHandschuheerhaltenSievonIhremVertrieb
oder dem technischen Kundendienst von MAPA PROFESSIONAL • Eine
InformationsbroschüresowiedieCCE-ZertizierungoderdieEU-Konformitätserklärung
könnenüberdenLinkwww.mapa-pro.deheruntergeladenwarden.
MAPA GmbH
Industriestraße 21-25 D - 27404 Zeven
T: +49 (0)4281 730 - F: +49 (0)4281 73 169
www.mapa-pro.de
ES / GAMA MECÁNICA ÁMBITO DE UTILIZACIÓN
•Guantesconsoportetextilotejidootejidosintéticoopiel,destinadosalamanutención
paralostrabajospesadosoparalostrabajosdeprecisióny/oalaproteccióntérmica•El
marcadoCEdeestosproductossignicaquecumplenconlosrequisitosdeladirectiva
europea 89/686/CEE o la regulación de la UE 2016/425 para equipos de protección
personal en cuanto a protección, comodidad y resistencia • Debido a su diseño, los
guantesnoestánprevistosparaprotegerlamuñeca,asimismolosguantesparcialmente
revestidosoreforzadosnoestánprevistosparaprotegereldorsodelamano(Pruebas
realizadasenlapalma)•Enelcasodelosguantes500/525/526,laresistenciaquímicase
haevaluadoencondicionesdelaboratorioapartirdemuestrastomadasexclusivamente
delapalma.Estaresistenciapuedeserdiferentesiseutilizaenunamezcla.Elnivelde
permeaciónalproductoK(hidróxidodesodioal40%N.°CAS1310-73-2n)esde6(>480
min)segúnlanormaENISO347-1:2016•Guantesdelátexnaturalolátexmixto:evitarel
contactoconaceites,disolventespetrolíferos,aromáticosyclorados•Guantesdenitriloo
materialsintético:evitarelcontactoconcetonasyproductosorgánicosnitrogenados•La
proteccióncontraimpactos(P)sereerealrefuerzometacarpiano,eldorsodelpulgarylas
zonasderefuerzodelapalma;noseaplicaalosdedos•ParalosguantesdecategoríaIII:
proteccióncontrariesgosmortalesoirreversibles,móduloC2,seguidodeCTC-NB0075.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y UTILIZACIÓN
• Se recomienda proceder a una prueba previa de los guantes, pudiendo diferir las
condicionesrealesdeutilizacióndeaquellasdelaspruebas«CE»detipo(enparticular
mecánico y/o químico), en función de la temperatura, la abrasión y la degradación •
Conservarlosguantesensuembalajeprotegidosdelaluz,elcalorylasinstalacioneseléctricas
•Sedesaconsejaelusoapersonasalérgicasaditiocarbamatosy/o atiazolesparalos
guantesrecubiertosdenitriloolátex•Paralosguantesconunelásticoenlamuñeca:se
desaconsejaelusoalaspersonasalérgicasalasproteínasdellátexnatural•Elrendimiento
deldiseñonopuedeverseafectadodemanerasignicativaporelenvejecimientosise
almacenanlosguantesenlascondicionesapropiadas(humedad,temperatura,limpieza,
ventilación,iluminación)•Paralosguantesrecubiertosdelátexnaturalolátexmixto:
se desaconseja el uso a las personas alérgicas a las proteínas del látex natural y al
tiurano•Limpiarlosguantesmanchadosdeaceiteodegrasaconuntraposecoantesde
quitárselos•Losguantesnodebenutilizarsecercademáquinasquepresentenunriesgo
deenganche. Noobstante,elUltrane527sediseñóparadesgarrarseporlazonadela
puntadelosdedosencasodeatrapamiento,deformaquesereduceelriesgodelesiones
enlamanosielguanteesatrapadoporunamáquinaenmovimiento.Silapuntadelos
dedossedesgarra,losguantesdebendesecharseysustituirse•Losguantesdeprotección
térmicaestándiseñadosparauncontactodeduraciónlimitadaconpiezascalienteshasta
los 100°C parael nivel 1 y 250°Cpara el nivel2 • No ponerlosguantesen contacto
directoconfuego•Ponerlosguantesenmanoslimpiasysecas•Cuidado:lalimpieza
así comola utilización norecomendadas delos guantes pueden alterarlos nivelesde
prestación • La persona que lleve guantes de protección con disipación de cargas
electrostáticasdeberácontarconunapuestaatierraadecuada,porejemplo,llevando
zapatosespeciales.Losguantesdeproteccióncondisipacióndecargaselectrostáticasno
debensacarsedesuembalajeniabrirse,ajustarseniretirarseenatmósferasinamables
o explosivas, o durante la manipulación de sustancias inamables o explosivas. Las
propiedadeselectrostáticasdelosguantesdeprotecciónpuedenresultarmodicadas
demaneraperjudicialporelenvejecimiento,eluso,lacontaminaciónyladegradacióndel
producto.Asimismo,puedennosersucientesparaatmósferasinamablesenriquecidas
de oxígeno, para las que se requieren evaluaciones adicionales • Para los guantes
lavables:consultarlatablaresumenparainformarsedelnúmerodeciclosparaloscuales
seconservanlosnivelesdeprestaciónasícomoeldetalledelascondicionesdelavado
y de secado de los guantes • Dejar secar el interior del guante y comprobar su buen
estadoantesdereutilizarlo•Paramásinformaciónacercadelosnivelesdeprestación,
laresistenciaquímicaylautilizacióndelosguantes,consulteconsudistribuidorocon
elServicioTécnicodeAtenciónalClientedeMAPAPROFESSIONAL•Hojadeinformación
y certicación CCE o Declaración de Conformidad de la UE pueden descargarse en
www.mapa-pro.es
Mapa Spontex Ibérica S.A.U.
Llacuna, 161 - Planta 3ª, Modulo D - 08018 BARCELONA
T : (34) 932 924 949 – F : (34) 932 924 950
www.mapa-pro.es

•D2 • • C2 •
NL / ASSORTIMENT MECHANICA TOEPASSINGSGEBIED
• Handschoenen met onderlaag van textiel of tricot of synthetisch tricot of leder,
en bedoeld voor gebruik bij zware werken of precisiewerken en/of voor thermische
bescherming•DeCE-markeringopdezeproductenhoudtindatdezevoldoenaan
de vereisten van de Europese Richtlijn 89/686/EEG of Europese Verordening 2016/425
betreendepersoonlijkebeschermingsmiddeleninzakebescherming,comfortensterkte
• De handschoenen zijn niet bedoeld voor het beschermen van de handpalm en ook
handschoenenmetgedeeltelijkebovenlaagofmetvoeringzijnnietbedoeldomderug
vandehandtebeschermen (Testenuitgevoerdinde handpalm)• Voorhandschoenen
500/525/526isdechemischebestendigheidgeëvalueerdinlaboratoriumomstandigheden
op basis van stalen die uitsluitend van de handpalm zijn genomen. Deze waarde kan
afwijkenalsdehandschoenineenmengselwordtgebruikt.Dematevanpermeatiebij
productK(natriumhydroxidevan40%nr.CAS1310-73-2n)is6(>480min)volgensEN
ISO347-1:2016•Handschoenenvannatuurlijkelatexofgemengdelatex:contactmet
oliën, petrochemische oplosmiddelen, aromatische oplosmiddelen, chloor voorkomen
•Handschoenenvannitril ofsynthesemateriaal:contact met ketonesen organische
stikstofproductenvoorkomen•Debeschermingtegenstoten(B)betreftdeversteviging
van de middelhand, de rug van de duim en verstevigingen in de handpalm; niet van
toepassingopdevingers•VoorcategorieIIIhandschoenen:beschermingtegendodelijke
ofonomkeerbarerisico’s,moduleC2,gevolgddoorCTC-NB0075.
INSTRUCTIES VOOR OPSLAG EN GEBRUIK
• Het is raadzaamvooraf een testuitte voeren,want de werkelijke gebruikscondities
kunnenafwijkenvandeconditiesvandeCE-typeproef(vooraldandemechanischeen/of
chemischetest),afhankelijkvandetemperatuur,slijtageendegradatie•Handschoenen
indeverpakkingenopeenkoele,donkereplekenuitdebuurtvanelektrischeapparaten
bewaren • Handschoenen met bovenlaag van nitril of latex: gebruik afgeraden voor
personendieovergevoeligzijnvoordithiocarbamatenen/ofthiazolen•Handschoenen
meteenelastischebandaandepols:gebruikafgeradenvoorpersonendieovergevoelig
zijnvoordeeiwitteninnatuurlijkelatex•Deprestatieskunnennietingrijpendworden
beïnvloeddoorverouderingwanneerdehandschoenenonderdejuisteomstandigheden
worden bewaard (luchtvochtigheid, temperatuur, schone staat, ventilatie, verlichting)
• Handschoenen met bovenlaag van natuurlijke latex of gemengde latex: gebruik
afgeradenvoorpersonendieovergevoeligzijnvoordeeiwitteninnatuurlijkelatex•Met
olieofsmeerbevuildehandschoeneneerstmeteendrogedoekschoonvegenendaarna
uittrekken•De handschoenen mogennietinde buurt van machines worden gebruikt
waarbij het gevaar bestaat gegrepen te worden door de machine. De Ultrane 527 is
ontworpenomindevingertopzonetescheurenbijverstrikking,waardoorhetrisicoop
handletsel wordt verkleind wanneer de handschoen in een bewegende machine wordt
gegrepen. De handschoenen moeten worden weggegooid en vervangen wanneer de
vingertopgescheurdis.•Dethermischbeschermendehandschoenenzijnbedoeldvoor
kortstondig contact met voorwerpen met een temperatuur tot 100°C (handschoenen
van beschermingsniveau 1) of tot 250°C (handschoenen met beschermingsniveau 2)
•Dehandschoenennietblootstellenaandirectcontactmeteenvlam•Handschoenen
dragen op schone en droge handen • Let op:dooreenniet-aanbevolen reinigingen
gebruikvandehandschoenenkanhetprestatieniveaunegatiefwordenbeïnvloed•De
persoondiedebeschermendehandschoenenvoorelektrostatischerisico’sdraagtmoet
opjuistewijzemetdeaardezijnverbonden,bijvoorbeelddoorgeschiktebeschermende
laarzen. De beschermendehandschoenenvoor elektrostatischerisico’smogenniet uit
hunverpakkingwordengehaald,nochwordengeopend,aangepastofverwijderdineen
brandbareofexplosieveomgeving,oftijdensdehanteringvanbrandbareofexplosieve
stoen.Deelektrostatischeeigenschappenvandebeschermendehandschoenenkunnen
doorveroudering,gebruik,besmettingofbeschadigingopnadeligewijzeaanverandering
onderhevig zijn. Dit kan betekenen dat ze niet meer voldoende beschermen tegen
brandbare, zuurstofrijke omgevingen en dat ze opnieuw moeten worden beoordeeld
• Wasbare handschoenen: raadpleeg de tabel om het aantal wascycli waartegen de
handschoenenbestandzijnendewas-endrooginstructiesvoordehandschoenentekennen
•Debinnenkantvandehandschoenenlatendrogenencontrolerenuzeopnieuwgebruikt
•Voormeerinformatieoverdeprestatiesenhetgebruikvandehandschoenenkuntucontact
opnemenmetuwdistributeurofmetdetechnischeklantendienstvanMAPAPROFESSIONAL•
Het informatiebladenhetCCE-certicaatofdeEU-conformiteitsverklaringkunnen
wordengedownloadvanwww.mapa-pro.nl
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.nl
SE / SERIE MEKANISKA RISKER ANVÄNDNINGSOMRÅDE
•Handskarmedunderlagavtextil,stickatnaturligtellersyntetmaterialellerkonstläder,
avsedda för tunga arbeten eller för precisionsarbeten och/eller för värmeskydd • CE
märkningen på dessa produkter betyder att de uppfyller kraven enligt det Europeiska
Direktivet 89/686/CEE eller EU Regulation 2016/425 för personlig skyddsutrustning
beträandeskydd,komfortochstyrka•Handskarnaärgenomsinutformninginteavsedda
att skydda handleden; partiellt doppade eller belagda handskar är heller inte avsedda
attskyddahandryggen (Testutfördaihandatan) •För handskarna 500/525/526har
denkemiskaresistensenbedömtsilaboratoriumbaseratpåstickproversomhartagits
enbartihandatan.Denkanskiljasigomdenanvändsienblandning.Permeationsnivån
förproduktK(40%natriumhydroxidCAS-nr1310-73-2n)är6(>480min.)enligtEN
ISO347-1:2016•Handskaravnaturgummiellernaturgummiblandning:undvikkontakt
medoljor,petroleumbaserade,aromatiskaochkloreradelösningsmedel•Handskarav
nitrilellersyntetmaterial:undvikkontaktmedketonerochorganiskakväveföreningar•
Skyddetmotstötar(P)gällerförstärkningarnaförmellanhanden,tummensovansidaoch
deförstärktaområdenaihandatanmenomfattarintengrarna•ForhandskeriKategori
III:Beskyttelsemodlivsfarligeelleruundgåeligerisici,ModulC2,fulgtafCTC-NB0075.
ANVISNINGAR OM FÖRVARING OCH ANVÄNDNING
•Virekommenderarattdutestarhandskarnainnandubörjaranvändademeftersom
de faktiska användningsförhållandena kan skilja sig från testförhållanden för CE-
märkningen (i synnerhet mekaniska och/eller kemiska), beroende på temperatur,
nötningochförslitning•Förvarahandskarnaisinoriginalförpackningskyddadeför
ljusochvärme•Nitril-ellerlatexhandskarbörejanvändasavpersonersomärkänsliga
förditiokarbamateroch/ellertiazoler•Handskarmedelastisktrådrunthandlederna:
bör ej användas av personer som är känsliga för proteinerna i naturgummi •
Utformningensprestandapåverkasinteväsentligtvidåldrandeomhandskarnaförvaras
under lämpliga förhållanden (fuktighet, temperatur, renhet, ventilation, belysning)
• Handskar impregnerade med naturgummi eller naturgummiblandning: bör ej
användasavpersonersomärkänsligaförnaturgummiproteinerellertiuram•Torka
av oljiga eller feta handskar med en torr trasa innan du tar av dem • Handskarna
ska inte användas i närheten av maskiner som medför risk för att fastna. Ultrane
527utformadesemellertidföratt gåsönderingertopparnavidhändelseavattde
fastnar i något. Detta minskar därmed risken för handskada ifall handsken skulle
fastnai enstartadmaskin.Handskarna måste kastasochersättas när ngertoppen
ärsliten•Värmeskyddshandskarärgjordaförkortvarigkontaktmedhetadelarupp
till100°Cförnivå1och250°Cförnivå2•Låtejhandskarnakommaidirektkontakt
med en eldslåga • Händerna ska vara rena och torra när du tar på dig handskarna
• Obs!Omdurengörelleranvänderhandskarnapåfelsättkandetpåverkaderas
skyddsförmåga•Densombärelektrostatisktdissipativaskyddshandskarmåstevara
ordentligt jordad, till exempel genom att använda lämpliga skor. De elektrostatiskt
dissipativa skyddshandskarna får inte tas ur förpackningen, eller öppnas, justeras
ellertasavibrandfarligaellerexplosivaatmosfärerellervidhanteringavbrandfarliga
eller explosiva ämnen. De elektrostatiska egenskaperna hos skyddshandskar kan
påverkas negativt av åldrande, slitage, kontaminering och nedbrytning. De kanske
inte är tillräckliga för brandfarliga syreberikade atmosfärer för vilka ytterligare
bedömningar krävs • För tvättbara handskar: i sammanfattningstabellen anges
hur många cykler handskarna tål innan deras egenskaper försämras, liksom
anvisningar för tvätt och torkning av handskarna • Låt insidan av handskarna
torka och kontrollera att de är i gott skick innan du använder dem på nytt • Mer
information om handskarnas hållbarhet, kemiska beständighet och användning
fårduomduvänderdigtilldinåterförsäljareellerkundtjänstförtekniskafrågorhos
MAPA PROFESSIONAL • Informationsblad samt CCE- certiering eller EU-deklaration
nnspåwww.mapa-pro.net
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.net
DK / UDVALG TIL MEKANIK ANVENDELSESOMRÅDE
•Handskeritekstilellersyntetiskstrikellerskindtil håndtering af tungtarbejdeeller
præcisionsarbejde og/eller til termisk beskyttelse • CE-mærkning på disse produkter
betyder,atdeopfylderkraveneideteuropæiskedirektiv89/686/EØFellerEU-forordning
2016/425forPersonligtBeskyttelsesudstyrvedrørendebeskyttelse,komfortogstyrke•
Handskerneerudformingsmæssigtikkeberegnettilbeskyttelseafhåndled,ogdedelvis
belagteellerforedehandskererikkeberegnettilatbeskyttehåndryggen(Testforetaget
ihåndaden)•Vedrørendehandskerne500/525/526erdenkemiskemodstrandsevne
blevet evalueret på laboratorium ved hjælp af prøver, som udelukkende er taget
fra håndaden. Den kan være anderledes, hvis handsken bruges i en blanding.
Gennemtrængningsniveauet over for produkt K (natriumhydroxyd ved 40 % CAS Nr.
1310-73-2n)er6(>480min)iht.ENISO347-1:2016•Handskerinaturliglatexeller
latexblanding:undgåkontaktmedolie,petroleumsbaserede,aromatiskeogchlorerede
opløsningsmidler•Handskerinitrilellersyntesemateriale:undgåkontaktmedketoner
ogorganiskenitrogenprodukter•Beskyttelsemodstødogslag(P)vedrørerforstærkelse
af metakarpen, tommelngerens ryg og håndaden; den vedrører ikke ngrene • For
handskeriKategoriIII:Beskyttelsemodlivsfarligeelleruundgåeligerisici,ModulC2,fulgt
afCTC-NB0075.
ANVISNINGER OM OPBEVARING OG BRUG
• Det anbefales at teste handskerne, før de anvendes, idet de reelle anvendelsesforhold
kanadskillesigfraforholdenevedCE-typeprøvningen(navnligmekaniskog/ellerkemisk)
iforholdtiltemperatur,slidognedbrydning• Opbevarhandskerneiemballagenbeskyttet
modlys,varmeogelektriskeinstallationer• Anvendelsefrarådespersoner,dererfølsomme
overfordithiocarbamaterog/ellerthiazolervedhandskerbelagtmednitrilellerlatex.• For
handskermedelastikvedhåndleddet:anvendelsefrarådespersoner,derfølsommeoverfor
proteinerneidennaturligelatex•Dentilsigtedeydeevnepåvirkesikkenævneværdigtved
ældning,nårprodukterneopbevaresunderpassendeforhold(hvadangårluftfugtighed,
temperatur,renlighed,udluftningogbelysning)•Forhandskerbelagtmednaturliglatex
ellerlatexblanding:anvendelsefrarådespersoner,dererfølsommeoverforproteinernei
dennaturligelatexogforthiuram• Handsker,somertilsmudsetmedolieellerfedt,skal
tørres af med en tør klud, før detages af. • Handskerne må ikkebruges i nærheden af
maskiner, hvor de kan risikere at blive snappet. Ultrane 527 er dog designet sådan, at
ngerspidsernerivesafitilfældeafsammenltring.Detnedsætterrisikoenforbeskadigelse
afhænderne,hvishandskenskulleblivefangetienmaskineibevægelse.Handskerneskal
bortskaesogudskiftes,nårngerspidsenerænset• Handskermedtermiskbeskyttelse
erdesignettilkontaktafbegrænsetvarighedmedvarmedeleoptil100°Cforniveau1og
250°Cforniveau2• Undgå,athandskernekommeridirektekontaktmedåbenild• Bær
handskernepåreneogtørrehænder• OBS:enikkeanbefaletrengøringelleranvendelseaf
handskernekanpåvirkederesydeevne• Personer,sombærerhandskermedbeskyttelse
modelektrostatiskeudladninger,skalhaveegnetjordforbindelse,f.eks.vedatbæreegnet
fodtøj. Beskyttelseshandsker mod elektrostatiske udladninger må ikke tages ud af deres
emballage,elleråbnes,tagespåellerudibrandfarligeellereksplosiveatmosfærerellerved
håndteringaf brandfarligeellereksplosive stoer.Beskyttelseshandskerneselektrostatiske
egenskaberkanændresignegativt,hvisdeerforgamleellererkontamineretellerslidte.
De er muligvis ikke egnede til brandfarlige atmosfærer beriget med ilt, hvor yderligere
evalueringernødvendig•Forvaskbarehandsker:seoversigtstabelforinformationomantal
cyklusser,hvorydeevnenbevares,samtnærmereoplysningerombetingelserforvaskog
tørringafhandskerne•Ladhandskernetørreindvendigtogtjek,atdeerigodstand,førde
brugesigen•Foryderligereoplysningeromhandskernesydeevneoganvendelse,kontakt
dinforhandlerellerTekniskKundeservicehosMAPAPROFESSIONAL•Oplysningsskemaog
CCE-certiceringellerEU-overensstemmelseserklæringkanhentesfrawww.mapa-pro.net
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.net
NO / MEKANISK SERIE BRUKSOMRÅDE
• Hansker i sto,strikking,syntetiskstrikkingeller skinn, beregnet til håndteringved
hardt arbeid, presisjonsarbeid og/eller til beskyttelse mot varme • CE-markeringen
pådisseproduktenebetyratdemøterkravenefradeteuropeiskedirektiv89/686/CEE
eller EU-regulering 2016/425 for Personlig Beskyttelsesutstyr, relatert til beskyttelse,
komfortogstyrke• Pågrunnavsinutformingerhanskeneikkeberegnettilbeskyttelse
av håndleddet, og likedan er hanskene som er delvis belagt eller doble ikke beregnet
til beskyttelse av håndryggen(Tester utført i håndaten)•Forhanskene 500/525/526
hardenkjemiskemotstandskraftenblittevaluertunderlaboratorieforholdfrastoprøver
som er tatt utelukkende fra håndaten. Den kan være annerledes dersom den brukes
ienblanding.GjennomtrengningsnivåetforK-produkt(natriumhydroksid40%CAS-nr.
1310-73-2n)erpå6(>480min)ioverensstemmelsemedENISO347-1:2016• Hanskeri
naturliglateksellerkombinertlateks:unngåkontaktmedoljer,oljeløsemidler,aromatiske
og klorholdige løsemidler • Hansker i nitril eller syntetisk materiale: unngå kontakt
med ketoner og nitrogenholdige organiske produkter • Beskyttelse mot slag/trykk (P)
gjeldermellomhåndsforsterkningen,tommelryggenogområdenemedforsterkningpå
håndaten;detgjelderikkengrene•Forhansker,kategori3:beskyttelsemotdødelige
ogugjendriveligerisiki,ModulC2,fulgtavCTC-NB0075.
ANVISNINGER FOR OPPBEVARING OG BRUK
• Detanbefalesåprøvehanskenepåforhånd,dereellebruksbetingelsenekanatskilleseg
frabetingelsenevedCE-testingenavtypen(spesieltmekaniskog/ellerkjemisk)nårdet
gjeldertemperatur,avskrapingogslitasje.• Oppbevarhanskeneiemballasjenbeskyttet
motsollys,varmeogelektriskeinstallasjoner.• Brukavhanskerbelagtmednitrileller
lateksfrarådesforpersonersomerfølsommeoverforditiokarbamaterog/ellertiazoler.
• Forhanskenesomharetelastiskbåndpåhåndleddet:brukfrarådesforpersonersom
er følsomme overfor proteiner fra naturlig lateks • Designytelsene vil ikke påvirkes i
vesentliggradavaldringnårdeoppbevaresunderegnedeforhold(fuktighet,temperatur,
renhet,lufting,belysning)• Forhanskersomerbelagtmednaturliglateksellerkombinert
lateks:brukfrarådesforpersonersomerfølsommeoverforproteinerfranaturliglateks
ogtiuram• Tørkavhanskersomerskitnettilmedoljeellersmøring,medentørrklut
førdutardemav• Hanskenemåikkebrukesinærhetenavmaskinerhvordeterrisiko
forsammenltring.Ultrane527erdesignetfor årivesvedngertuppenehvisdenblir
sittende fast, noe som reduserer risikoen for håndskade hvis hansken blir fanget i en
bevegeligmaskin.Hanskeneskalkastesogerstattesavnyenårngertuppenblirrevet
• Varmebeskyttelseshanskeneerberegnettilkortvarigkontaktmedvarmegjenstander
opptil100°Cvednivå1og250°Cvednivå2• Ikkelahanskenekommeidirektekontakt
medenamme• Brukhanskenepåreneogtørrehender• NB:rengjøringogbrukav
hanskenesomikkefølgeranbefalingene,kansvekkeprestasjonsnivået•Personensom
bærerhanskerforbeskyttelsemotelektrostatiskspredning,måværejordetpåkorrekt
måte, for eksempel ved å bruke riktige sko. Beskyttelseshansker mot elektrostatisk
spredningskalikketasutavforpakningendeliggeri,åpnes,justeresellertasavien
brennbarellereksplosjonsfarligatmosfære,ellernårbrennbareellereksplosjonsfarlige
substanser håndteres. Beskyttelseshanskeneselektrostatiskeegenskaperkanendres
ogforringesovertidpågrunnavaldring,atdeerbrukt,forurensetellernedbrutt;i
sliketilfellervilikkehanskenekunnegitilstrekkeligbeskyttelseibrennbareatmosfærer
beriketmedoksygen.Davilmanmåttevurdereekstratiltak•Forhanskersomkanvaskes:
dethenvisestiloversiktstabellenforåseihvormangesykluserprestasjoneneblirbevart
såvelsomdetaljertinformasjonombetingelseneforvaskingogtørkingavhanskene• La
innsidenavhanskentørke,ogkontrolleratdenerigodstandførdubrukerdenpånytt
• Formerinformasjonomprestasjonene,motstandsevnenmotkjemikalierogbruken
avhanskene,såkontaktdinforhandlerellerMAPAPROFESSIONALtekniskkundeservice
•InformasjonsarketogCEE-sertiseringenellerEU-konformitetserklæringenkanlastes
nedfrawww.mapa-pro.net
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.net

•B2 • • A2 •
TR / MEKANIK ÜRÜNLER KULLANIM ALANLARI
• Tekstilveyatrikoveyasentetiktrikoveyaderidesteklieldivenler;ağırişlerdekullanımveya
inceişlerdekullanımve/veyatermalkorumaamaçlıdır•BuürünlerdeCEişareti,89/686/
CEE sayılı Avrupa direktinin veya 2016/425 Avrupa Yönetmenliğinin Kişisel Koruma
Donanımıileilgili,koruma,rahatlıkvesağlamlıkhakkındakişartlarınıkarşıladığınıbelirtir
•Eldivenlertasarlanırkenbileklerikorumasıöngörülmemiştirvehattakısmenkaplamalı
ve astarlı eldivenlerin bile elin tersini koruması öngörülmemiştir (Avuç içi testleri) •
500/525/526eldivenleriçin,kimyasaldirençlaboratuvarşartlarındayalnızcaavuçiçinden
alınannumuneler üzerinde değerlendirilmiştir.Birkarışımkullanılmışolsaydı,farklıbir
sonuca varılabilirdi.Kürününde geçirgenlik seviyesi(% 40 sodyum hidroksit, CAS No.
1310-73-2n),ENISO347-1:2016standardıuyarınca6(>480dak)olaraktespitedilmiştir
•Doğallateksveyalatekskarışımıeldivenler:yağlarla,petrolbazlı,aromatik veklorlu
solventlerletemasetmemelidir•Nitrilveyasentetikmalzemedeneldivenler:ketonlarla
veazotluorganikürünlerletemasetmemelidir•Darbedenkoruma(P)metakarpdesteği,
başparmakarkasıkorumasıveavcungüçlendirilmişbölgeleriylesağlanır; parmaklariçin
geçerlideğildir•KategoriIIIeldivenleriçin:ölümcülvegeridönüşüolmayanrisklerekarşı
koruma,ModülC2,CTC-NB0075tarafındanizlenir.
SAKLAMA VE KULLANMA TALİMATLARI
• Gerçek kullanım koşulları, eldivenlerin sıcaklık, aşınma ve yıpranma açısından
değerlendirilmesi amacıyla yapılan (özellikle mekanik ve/veya kimyasal) «CE» tip
incelemesi testlerinin gerçekleştirildiği koşullardan farklı olabileceği için, eldivenlerin
kullanılmadanöncetestedilmesiönerilir•Eldivenlerikendiambalajındaışık,ısıveelektrik
tesisatındanuzaktasaklayın•Nitrilveyalatekskaplamaeldivenlerinditiyokarbamatve/
veyatiyazollereduyarlıkişilertarafındankullanımıönerilmez•Bileğindeelastikipbulunan
eldivenler: doğal lateks proteinlerine duyarlı kişiler tarafından kullanımı önerilmez •
Uygun koşullarda (nem, sıcaklık, temizlik, havalandırma, aydınlatma) saklanırsa, ürün
tasarlanırkenamaçlananperformansdüzeyleriyaşlanmadanönemliölçüdeetkilenmez•
Doğallateksveyalatekskarışımkaplamaeldivenler:doğallateksvetiüramaduyarlıkişiler
tarafından kullanımı önerilmez • Yağ veya gres yağı bulaşmış eldivenleri kaldırmadan
önce kuru bir bezle silin • Eldivenler dolanma riski taşıyan makinelerin yakınında
kullanılmamalıdır.BununlabirlikteUltrane527,kaptırmadurumundaparmakucubölgesi
yırtılacak şekilde tasarlanmıştır, böylece eldivenin hareketli bir makineye yakalanması
durumunda el yaralanması riski azaltılmaktadır. Parmak ucu yırtıldığında eldivenler
atılmalıveyenisitakılmalıdır.•Termalkorumaeldivenleri,1seviyesiiçin100°C’yekadar
sıcaklıktakiparçalara,2seviyesiiçinse250°C’yekadarsıcaklıktakiparçalarasınırlıbirsüre
içintemasedecekşekildetasarlanmıştır•Eldivenleralevledoğrudantemasetmemelidir•
Eldivenleritaktığınızdaelleriniztemizvekuruolsun•Dikkat:eldivenlerinönerilmeyenbir
yıkamaveyakullanımatabitutulmasıperformansseviyesinideğiştirebilir•Elektrostatik
yayılımakarşıkoruyucueldivenigiyenkişiörneğinuyarlanmışayakkabılargiymekgibi,
uygun şekilde topraklanmış olmalıdır. Elektrostatik yayılıma karşı koruyucu eldivenler
yanıcıveyapatlayıcıortamlardayadayanıcıveyapatlayıcımaddelerinkullanımısırasında
ambalajlarından çıkartılmamalı, açılmamalı, ayarlanmamalı ya da çıkartılmamalıdır.
Koruyucu eldivenlerin elektrostatik özellikleri eskime, kullanım, kirlilik ve bozulma
ile zarar görebilecek şekilde değişiklik gösterebilir; oksijen bakımından zengin yanıcı
ortamlar için yetersiz kalabilirler; böyle durumlarda ilave değerlendirmeler gerekir •
Yıkanabilireldivenler:performansınkorunduğutemizlemedöngüsüsayısınıveeldivenlerin
yıkama ve kurutma koşullarıyla ilgili ayrıntıları öğrenmek için özet tablosuna başvurun •
Eldiveniniçininkurumasınısağlayınveyenidenkullanmadanönceiyidurumdaolduğunu
doğrulayın • Eldivenlerin performansı, kimyasal direnci ve kullanımıyla ilgili daha fazla
bilgialmakiçin,distribütörünüzveyaMAPAPROFESSIONALMüşteriTeknikHizmetleriile
iletişimegeçin•BilgiformuCCEsertikasıveyaABUygunlukBeyanıbubağlantıyatıkalayarak
indirebilirsinizwww.tr.mapa-pro.com
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.tr.mapa-pro.com
HU / MECHANIKAI TERMÉKCSALÁD FELHASZNÁLÁSI TERÜLET
•Textil,kötött,kötöttműszálasvagybőranyagbólkészültkesztyűanyagmozgatáshoz,
nehéz munkákhoz vagy precíziós munkákhoz és/vagy hővédelem biztosítására • A
CE-jelölés feltüntetése ezeken a termékeken azt jelenti, hogy megfelelnek a 89/686/
EGK irányelv vagy a 2016/425 EU rendelet egyéni védőeszközökre vonatkozóan előírt
követelményeinek, a biztonság, a kényelem és az ellenállóképesség tekintetében •
Tervezésébőlkifolyólaga kesztyűnem alkalmasacsukló védelmére, hasonlóképpen a
részlegesen bevont vagy bélelt kesztyű nem alkalmas arra, hogy megvédje a kézfejet
(A tenyéren elvégzett tesztek) • Az 500/525/526 kesztyűnél a kémiai ellenállást
laboratóriumikörülményekközöttértékelték,csakatenyérbőlvettmintákalapján.Más
lehet,hakeverékbenhasználják.AKtermék(40%nátrium-hidroxidCAS-szám:1310-
73-2n)permeációsszintje6(>480perc)azENISO347-1szerint:2016•Természetes
latexvagykevertlatexkesztyű:kerüljeazérintkezéstolajokkal,kőolajalapú,aromásés
klórtartalmúoldószerekkel•Nitrilvagyszintetikusanyagbólkészültkesztyű:kerüljeaz
érintkezéstaketonokkalésaszervesnitrogénvegyületekkel•Abehatásokellenivédelem
(P)akézközépmerevítőelemét,ahüvelykujjfelsőrészétésatenyérmerevítőelemétérinti,
nem vonatkozik azujjakra• III:kategóriájúkesztyűkesetén:védelemavégzetesvagy
visszafordíthatatlankockázatokellen,C2modulazCTC-NB0075.
TÁROLÁSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
•Javasoljuk,hogyvégezzenelőzetespróbátakesztyűn,aténylegeshasználatifeltételek
eltérhetnek a tipikus «CE» tesztekétől (különösen mechanikai és/vagy kémiai téren),
a hőmérséklettől, súrlódástól és a károsodástól függően • Tartsa a kesztyűket azok
csomagolásábanfénytől,hőtőléselektromosberendezésektőlvédetthelyen•Anitril-
vagylatexbevonatúkesztyűkhasználataditiokarbamátokraés/vagytiazolokraérzékeny
személyek esetén nem ajánlott • A csuklónál elasztikus szálat tartalmazó kesztyűk
esetén: a használata nem ajánlott természetes latex proteinekre érzékeny személyek
esetén•Megfelelőkörülményekközött(páratartalom,hőmérséklet,tisztaság,szellőzés,
megvilágítás) történő tárolás esetén az öregedés nem befolyásolhatja jelentősen a
tervezési teljesítményt • Természetes vagy vegyes latex bevonatú kesztyűk esetén: a
használatanemajánlotttermészeteslatexproteinekreéstiurámraérzékenyszemélyek
esetén • Az olajjal vagy zsírral szennyezett kesztyűt törölje le egy száraz ruhával,
mielőttlehúzza•Akesztyűknemalkalmazhatóakolyangépekközelében,aholfennáll
abeakadásveszélye.AzonbanazUltrane527-etúgytervezzék,hogybeakadásaesetén
az elszakadjon ujjak környékén, így csökkenti a kézsérülés esélyét, ha a kesztyű egy
mozgógépbe szorulna.Az ujjatvédőrészszakadásaesetén,akesztyűtkikelldobni,
éslekellcserélni•Ahővédelmikesztyűketforrótárgyakkalvalókorlátozottidőtartamú
érintkezésre tervezték, az 1. szint esetén 100°C-ig, a 2. szint esetén 250°C-ig • Ne
tegye ki a kesztyűt lánggal való közvetlen érintkezésnek • Tiszta és száraz kézen
viseljeakesztyűt•Figyelem:akesztyűajánlottóleltérőtisztítása,valaminthasználata
megváltoztathatja a teljesítményszinteket • Az elektrosztatikus feltöltődés elleni
védőkesztyűthordószemélynekmegfelelőenföldeltnekkell lennie,példáulúgy,hogy
megfelelő cipőt visel. Az elektrosztatikus feltöltődés elleni védőkesztyűt nem szabad
gyulladás-vagyrobbanásveszélyesközegben,illetvegyulladás-vagyrobbanásveszélyes
anyagokkezelésesoránacsomagolásábólkivenni,szétnyitni,megigazítanivagylevenni.
Avédőkesztyűkelektrosztatikusjellemzőitelőreláthatómódonmegváltoztatjaazavulás,
a viselés, az esetleges szennyeződés és állagromlás; előfordulhat, hogy oxigénben
gazdaggyulladásveszélyesközegbennemnyújtkellővédelmet–ilyenesetekbentovábbi
helyzetértékelésrevanszükség•Moshatókesztyűkesetén:tekintsemegazösszefoglaló
táblázatot,hogymegismerjeaciklusokszámát,amelynélmégbiztosítottateljesítmények
fenntartása,valamint akesztyűkmosásiésszárításifeltételeinek részleteit• Azújbóli
használat előtt hagyja megszáradni a kesztyű belsejét és ellenőrizze annak megfelelő
állapotát•Ateljesítménnyel,akémiaiellenállássalésakesztyűhasználatávalkapcsolatos
továbbiinformációkértforduljonaforgalmazóhoz,vagyaMAPAPROFESSIONALműszaki
ügyfélszolgálatához•AtájékoztatólapésaCCEtanúsítványvagyazEUMegfelelőségi
Nyilatkozatletölthetőawww.mapa-pro.huoldalról.
MAGYARORSZÁG MAPA PROFESSIONAL
SOKE Hungaria Kft. - 9228 Halaszi
Győri ut 1./Pf.6.
Tel: (36) 30 419 2600 - Fax: (36) 96 573 212
www.mapa-pro.hu
FI / MEKAANISILTA VAAROILTA SUOJAAVAT KÄSINEET KÄYTTÖALUEET
•Käsineet,joidenpohjanaontekstiili,neulostaisynteettinenneulostainahkajajotka
ontarkoitetturaskaaseentaitarkkuuttavaativaantyöhönja/tailämpösuojaukseen.
• Näissä tuotteissa oleva CE-merkintä tarkoittaa, että ne täyttävät eurooppalaisen
direktiivin 89/686/ETY tai EU-säädöksen 2016/425 henkilökohtaista suojavarustusta,
suojausta,mukavuuttajavahvuuttakoskevatvaatimukset•Käsineitäeiolesuunniteltu
suojaamaanrannetta,jaosittainpinnoitettujataivuorattujakäsineitäeiolesuunniteltu
suojaamaan käden selkämystä (Testattu kämmenpuolelta) • 500/525/526 -käsineille
kemikaaliensietokykyon arvioitu laboratorio-olosuhteissaotoksesta,joka on tutkittu
vain kämmenen osalta. Se olla erilainen, jos sitä käytetään seoksessa. Tuotteen
läpäisevyystasoK(natriumhydroksidi,pitoisuus40%N°CAS1310-73-2n)on6(>480
min) normin EN ISO 347-1 mukaan: 2016 • Luonnonlateksista tai lateksiseoksesta
valmistetut käsineet: vältettävä kosketusta öljyjen, öljyliuottimien, aromaattisten
ja kloorattujen liuottimien kanssa • Nitriilistä tai synteesimateriaalista valmistetut
käsineet: vältettävä kosketusta ketonien ja orgaanisten typpiyhdisteiden kanssa •
Iskujavaimentavasuojaus(P)tarkoittaakämmenluidenkohdalla,peukalonulkopuolellaja
kämmenvahvikkeissaolevaasuojausta•KategoriaIIIkäsineet:suojaahengenvaarallisilta
taiperuuttamattomiltariskeiltä,ModuuliC2,seuraaasetustaCTC-NB0075.
VARASTOINTI- JA KÄYTTÖOHJEET
•Käsineidentestaamistaetukäteensuositellaantodellisissakäyttöolosuhteissa,jotka
voivatpoiketaCE-tyyppitestinolosuhteista(erityisestimekaanisenja/taikemiallisen
suojauksen osalta) lämpötilan, hankauksen ja kulumisen suhteen • Säilytä käsineet
alkuperäispakkauksessaansuojassavalolta,kuumuudeltajasähkölaitteilta•Nitriili-ja
lateksipinnoitteistenkäsineidenkäyttöäeisuositellahenkilöille,jotkaovatyliherkkiä
ditiokarbamaateilleja/taitiatsoleille•Käsineet,joidenranteessaonkuminauhakiristys:
käyttöä ei suositella henkilöille, jotka ovat yliherkkiä luonnonlateksiproteiineille
•Suunniteltutehovoilaskeamerkittävästi tuotteidenvanhetessa,jos niitä säilytetään
epäasianmukaisissaolosuhteissa(kosteus,lämpötila,puhtaus,ilmanvaihto,valaistus)•
Luonnonlateksi-tailateksiseospinnoitteisetkäsineet:käyttöäeisuositellahenkilöille,
jotkaovatyliherkkiäluonnonlateksiproteiineillejatiuraamille•Pyyhiöljyntairasvan
likaamat käsineet kuivalla kankaalla ennen käsineiden riisumista • Käsineitä ei saa
käyttäälähelläkoneita,joissaontarttumisvaara.Ultrane527onkuitenkinsuunniteltu
repeytymäänsormenpäistä,jossetakertuukiinni.Tämävähentääkäsivammojenriskiä,
joskäsinejääkiinniliikkuvaankoneeseen.Käsineetonheitettäväpoisjavaihdettava,
kunsormenpääonrepeytynyt•Lämmöltäsuojaavatkäsineetonsuunniteltukuumien
osien ajallisesti rajattuun kosketukseen: tason 1 käsineet suojaavat 100°C asti ja
tason2käsineet250°Casti•Käsineitäeisaalaittaasuoraankosketukseenavotulen
kanssa •Käytä käsineitä puhtailla ja kuivillakäsillä•Huomio:joskäytättaihoidat
käsineitäohjeidenvastaisesti,niidenominaisuudetvoivatmuuttua•Sähköstaattisilla
ominaisuuksillavarustettujasuojakäsineitäkäyttävänhenkilönonoltavaasianmukaisesti
maadoitettu,esimerkiksitarkoitukseensoveltuviakenkiäkäyttämällä.Sähköstaattisilla
ominaisuuksilla varustettuja suojakäsineitä ei saa poistaa pakkauksestaan,
avata, säätää eikä riisua tiloissa, joissa voi esiintyä syttyviä tai räjähdysvaarallisia
ilmaseoksia eikä syttyvien aineiden käsittelyn yhteydessä. Vanheneminen,
kuluminen,likaantuminenjahajoaminenvoivatvaikuttaahaitallisestisuojakäsineiden
sähköstaattisiinominaisuuksiin.Sähköstaattisetominaisuudeteivätmahdollisestiole
riittävät ympäristöissä, joissa esiintyy happirikastettuja syttyviä ilmaseoksia, joissa
vaaditaan lisäarviointeja • Pestävät käsineet: katso yhteenvetotaulukosta, kuinka
montakertaakäsineetvoidaanpestämenettämättäniidensuojausominaisuuksia,sekä
käsineidenpesu-jakuivausohjeet•Ennenkäytönjatkamistaannakäsineensisäpuolen
kuivuajatarkasta,ettäkäsineonhyvässäkunnossa•Joskaipaatlisätietojakäsineiden
ominaisuuksista,kemiallisestakestävyydestäjakäytöstä,otayhteysjälleenmyyjääntai
MAPAPROFESSIONAL-tekniseenasiakaspalveluun•TiedotuslomakejaCCE-sertikaatti
taiEU-vaatimustenmukaisuusvakuutusonladattavissaosoitteestawww.mapa-pro.net
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.net
GR / ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΜΕΑΣ ΧΡΗΣΗΣ
•Υφασµάτιναήπλεκτάήσυνθετικάπλεκτάήδερμάτιναγάντιαγιαεργασίεςβαρέως
τύπουήεργασίεςακριβείαςή/καιγιαθερµικήπροστασία•ΗσήμανσηCEσταπροϊόντα
αυτά υποδηλώνει τη συμμόρφωσή τους προς τις απαιτήσεις που προβλέπονται
στην οδηγία 89/696/ΕΟΚ ή τον Κανονισμό (ΕΕ) 2016/425 περί εξοπλισμών ατομικής
προστασίας ως προς την ασφάλεια, την άνεση και τη ανθεκτικότητα • Λόγω του
σχεδιασμούτους,ταγάντιαδενπροορίζονταιγιατηνπροστασίατουκαρπού.Ομοίως,
ταμερικώςεπιχρισμέναήεπενδυμέναγάντιαδενπροορίζονταιγιατηνπροστασίατου
επάνωμέρους του χεριού (Δοκιμέςπου πραγματοποιήθηκανστην παλάμη)• Για τα
γάντια500/525/526,ηχημικήαντίστασηαξιολογήθηκευπόεργαστηριακέςσυνθήκες
βάσειδειγμάτωνπουελήφθησαναποκλειστικάαπότοεπίπεδοτηςπαλάμης.Μπορεί
ναδιαφέρει,ανχρησιμοποιηθείσεμείγμα.Τοεπίπεδοδιαπερατότηταςαπότοπροϊόν
K(υδροξείδιοτουνατρίου40%N°CAS1310-73-2n)είναι6(>480ελάχ.)σύμφωναμετο
ENISO347-1:2016•Γάντιααπόφυσικόλάτεξήμικτόλάτεξ:αποφεύγετετηνεπαφήμε
λάδια,πετρελαϊκούς,αρωματικούςκαιχλωριωμένουςδιαλύτες•Γάντιααπόνιτρίλιο
ήσυνθετικόυλικό:αποφεύγετετηνεπαφήμεκετόνεςκαιοργανικέςαζωτούχεςενώσεις
•Ηπροστασίααπότιςκρούσεις(P)αφοράτηνενίσχυσητουμετακαρπίου,τηςράχης
τουαντίχειρακαιτωνενισχυμένωνπεριοχώντηςπαλάμηςκαιδεναφοράταδάχτυλα•
ΓιαγάντιαΚατηγορίαςΙΙΙ:προστασίααπόθανάσιµουςήµηαναστρέψιµουςκινδύνους,
ΕνότηταC2,ακολουθούµενηαπόCTC-NB0075.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
• Συνιστάται η πραγματοποίηση προκαταρκτικής δοκιμής των γαντιών. Οι
πραγματικέςσυνθήκεςχρήσηςενδέχεταιναδιαφέρουναπόεκείνεςτωνδοκιμών«CE»
(μηχανικούή/καιχημικούτύπου),σεσυνάρτησημετηθερμοκρασία,τηντριβήκαιτη
φθορά•Ταγάντιαπρέπειναδιατηρούνταιμέσαστησυσκευασίατους,προστατευμένα
απότοφως,τηθερμότητακαιαπόηλεκτρικέςεγκαταστάσεις.•Γιαταεπιχρισμένα
γάντια από νιτρίλιο ή λάτεξ: δεν συνιστάται η χρήση από άτομα με ευαισθησία
στα διθειοκαρβαμιδικάή/καιστις θειαζόλες• Γιαταγάντιαμεελαστικόνήμαστον
καρπό: δεν συνιστάται η χρήση από άτομα με ευαισθησία στις πρωτεΐνες του
φυσικούλάτεξ•Οισχεδιαστικέςεπιδόσειςδενμπορούνναεπηρεαστούνσημαντικά
λόγωπαλαίωσης,ότανηαποθήκευσητωνγαντιώνγίνεταισεκατάλληλεςσυνθήκες
(υγρασία,θερμοκρασία,καθαριότητα,αερισμός,φωτισμός)•Γιαταεπιχρισμένα
γάντια από φυσικό λάτεξ ή μικτό λάτεξ: δεν συνιστάται η χρήση από άτομα με
ευαισθησία στις πρωτεΐνες του φυσικού λάτεξ και στη θειουράμη • Εάν τα γάντια
έχουνρυπανθείμελάδιήγράσο,σκουπίστεταμεστεγνόπανί,πριντααφαιρέσετε•Τα
γάντιαδενπρέπειναχρησιμοποιούνταικοντάσεμηχανήματαόπουυπάρχεικίνδυνος
εμπλοκής.Εντούτοις,τοUltrane527είχεσχεδιαστείώστενασκίζεταιστηνπεριοχήτου
ακροδακτύλου,σεπερίπτωσηεμπλοκής,μειώνονταςέτσιτονκίνδυνοτραυματισμού
τηςάκραςχειρόςσεπερίπτωσηπαγίδευσηςσεκινούμενομηχάνημα.Ταγάντιαπρέπει
νααπορριφθούνκαιαναντικατασταθούναντοακροδάκτυλοτουγαντιούέχεισκιστεί
• Τα γάντια θερμικής προστασίας είναι κατασκευασμένα για επαφή περιορισμένης
διάρκειαςμεκαυτάεξαρτήματαέως100°Cγιατοεπίπεδο1και250°Cγιατοεπίπεδο
2•Μηνφέρνετεταγάντιασεαπευθείαςεπαφήμεφλόγα•Ναφοράτεταγάντιασε
καθαράκαιστεγνάχέρια•Προσοχή:οκαθαρισμόςκαιηχρήσητωνγαντιώνχωρίς
τηνεφαρμογήτωνσυνιστώμενωνοδηγιώνμπορείναμειώσειτηναπόδοσήτους.Τα
άτοματαοποίαφοράνεγάντιαπροστασίαςαπόηλεκτροστατικήεκφόρτισηπρέπει
ναείναιγειωμέναμεκατάλληλοτρόπο,γιαπαράδειγμαχάρηστηχρήσηκατάλληλων
υποδημάτων • Τα γάντια προστασίας από ηλεκτροστατική εκφόρτιση δεν πρέπει
νααποσυσκευάζονται,ναανοίγονται,ναφοριούνταιήνααφαιρούνταισεεύφλεκτη
ή εκρηκτική ατμόσφαιρα ή κατά τον χειρισμό εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών. Οι
ηλεκτροστατικές ιδιότητεςτων γαντιών προστασίαςμπορούννααλλοιωθούν κατά
τρόπο επιβλαβή λόγω παλαιότητας, χρήσης, μόλυνσης ή φθοράς, μπορεί να μην
επαρκούν για εύφλεκτες ατμόσφαιρες εμπλουτισμένες με οξυγόνο για τις οποίες
απαιτούνται πρόσθετες αξιολογήσεις • Για τα γάντια που μπορούν να πλυθούν:
ανατρέξτε στον συνοπτικό πίνακα όπου αναγράφεται ο αριθμών των κύκλων
πλύσης στουςοποίουςδιατηρείταιηαπόδοσητωνγαντιών,καθώς και αναλυτικές
πληροφορίες για τις συνθήκες πλύσης και στεγνώματος τους • Πριν από τη νέα
χρήση,αφήστε τοεσωτερικό τουγαντιούναστεγνώσει και επιβεβαιώστε την καλή
τουκατάσταση•Γιαπερισσότερεςπληροφορίεςσχετικάμετηναπόδοση,τηχημική
αντοχή και τη χρήση των γαντιών, απευθυνθείτε στον διανομέα σας ή στο Τμήμα
ΤεχνικήςΕξυπηρέτησηςΠελατώντηςMAPAPROFESSIONAL•Μπορείτενακατεβάσετε
τοενημερωτικόδελτίοκαιτηνπιστοποίησηCCEήτηΔήλωσηΣυμμόρφωσηςτηςΕΕ
απότηνδιεύθυνσηwww.mapa-pro.net
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.net

•J2 • • I2 •
BG / ГАМА, ПРЕДНАЗНАЧЕНА ЗА МЕХАНИЧНИ ДЕЙНОСТИ ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ
•Ръкавицисподплатаоттекстил,трико,синтетичнотрикоиликожа,предназначени
за работа при тежки условия или за прецизни операции и/или за термозащита •
Маркировката “CE” върху тези продукти е знак за съответствие с изискванията на
Европейскадиректива89/686/ЕИОилиРегламент(ЕС)2016/425заЛичнитепредпазни
средства по отношение на безопасност, удобство и здравина • От гледна точкана
конструкциятасиръкавицитенесапредназначенизапредпазваненакитката,аналогично
частично подсилените или подплатени ръкавици не са предназначени за предпазване на
опакотонаръката(Изпитвания,извършенивчасттазадланта)•Заръкавиците500/525/526
химическата устойчивост е оценена в лабораторни условия чрез проби, взети
единственоотобласттанадланите.Тяможедаеразлична,акосеизползвавсмес.
НивотонапроникванезапродуктаK(40%натриевхидроксидN°CAS1310-73-2n)
е 6 (> 480 мин) съгласно EN ISO 347-1 : 2016 • Ръкавици от естествен или смесен
латекс:избягвайтеконтактсмасла,разтворителинаосноватанапетрол,наароматни
въглеводороди и съдържащихлор •Ръкавициот нитрилили синтетичен материал:
избягвайте контакт с кетони и органични продукти, съдържащи азот • Защитата от
въздействия(P) засягаусилванетопри метакарпалнитекости,заднатачастнапалеца
иусиленитезонинадланта;тянесеотнасядопръстите•ЗаръкавициоткатегорияIII:
защитасрещуфаталниилинеобратимирискове,модулC2,последванотCTC-NB0075.
ИНСТРУКЦИИ ЗА СЪХРАНЕНИЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ
• Препоръчва се да се направи предварително изпитване на ръкавиците, тъй като
реалните условия на използване може да се различават от тези при типовите „CE“
изпитвания (особено механични и/или химични), в зависимост от температурата,
изтъркванетоивлошаванетонасъстоянието•Съхранявайтеръкавицитевопаковката
им, далеч от светлина, топлина и електрически инсталации • Не се препоръчва
подсиленитеръкавици отнитрилилилатексдасеизползватотлица, чувствителни
къмдитиокарбаматии/илитиазоли•Заръкавицитесластиченконецнакитката:не
сепрепоръчвадасеизползватотлица,чувствителникъмпротеинитевестествения
латекс • Когато са съхранявани при подходящи условия (влажност, температура,
чистота, вентилация, осветление), експлоатационните им характеристики не могат
да се повлияят значително от стареенето • За подсилените ръкавици от естествен
или смесен латекс: не се препоръчва да се използват от лица, чувствителни към
протеините в естествения латекс и към тиурам • Избършете ръкавиците, изцапани
с масло или грес, със сух парцал, преди да свалите • Ръкавиците не трябва да
се ползват в близост до машини, създаващи рискове от захващане. Ръкавиците
Ultrane 527 са проектирани така, че частта при върховете на пръстите да се
откъсне в случай на прищипване, като така се намалява рискът от нараняване на
ръката, ако ръкавицата бъде захваната от движеща се машина. След откъсване
на горната част ръкавиците трябва да се изхвърлят и заменят с нови • Ръкавиците
за термозащита са предвидени за контакт с ограничена продължителност
спредмети, нагорещенидо100°Cзаниво1 и до 250°C заниво 2 • Непоставяйте
ръкавицитевдиректенконтактспламък•Поставяйтеръкавицитевърхучистиисухи
ръце•Внимание:почистванетоиизползванетонаръкавицитепоначин,койтонесе
препоръчва,можедапромениниватаимнаефективност•Лицето,коетоносизащитни
р ък а ви ци за ра з се йв а не нае л ек т р о с та т ич низ а ря ди ,т ря б ва да бъ д еп р а ви лн оз а зе м ен о,
напримерчрезносенетонаподходящиобувки.Защитнитеръкавицизаразсейванена
електростатичнизарядинетрябвадасевадятотопаковкитеим,нитодасеотварят,
регулиратилиотстраняват въввъзпламенимиилиексплозивниатмосфериилипри
работа с възпламеними или експлозивни вещества. Електростатичните свойства
на защитните ръкавици могат да бъдат неблагоприятно повлияни от стареене,
износване,замърсяванеиразграждане;теможеданесадостатъчнизаобогатенина
кислородвъзпламенимиатмосфери,закоитосанеобходимидопълнителниоценки
•Заръкавиците,коитомогатдасеперат:направетесправкавобобщенататаблица,
задасеосведомитезаброяцикли,прикойтоефективносттасезапазва,кактоиза
подробностите,свързанисусловията запранеи сушене наръкавиците.• Оставете
вътрешността на ръкавиците да изсъхне и проверете доброто й състояние преди
повторнотоизползване•Заповечеинформацияотносноефективността,устойчивостта
нахимикалииизползванетонаръкавицитесе обърнетекъмвашиядистрибуторили
къмслужбатазаоказваненатехническапомощнаклиентитенаMAPAPROFESSIONAL
•ИнформационниятлистисертификатътCCEилидекларациятазасъответствиена
ЕСмогатдабъдатизтеглениотwww.mapa-pro.net
MAPA S.A.S. - Défense Ouest
420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.net
PL / GAMA MECHANICZNA ZAKRES UŻYTKOWANIA
•Rękawicenawkładzietekstylnym,dzianinie,dzianiniesyntetycznejlubskórze,przeznaczone
dociężkichpracmanipulacyjnychlubpracprecyzyjnychi/lubdoochronytermicznej•Znak
CE na tych produktach oznacza, że spełniają one wymogi dyrektywy UE 89/686/EWG
lub rozporządzenia UE 2016/425, dotyczące sprzętu ochrony osobistej, a odnoszące
siędoochrony,wygodyużytkowaniaiwytrzymałości•Zewzględunaswojąbudowę,
rękawiceniechroniąnadgarstka,niesąrównieżprzeznaczone,pomimoczęściowego
powleczenie lub wkładu, do ochrony wierzchu dłoni (Testy wykonane po chwytnej
stronie)•Wprzypadkurękawic500/525/526,odpornośćnaczynnikichemicznezostała
oceniona w warunkach laboratoryjnych, na podstawie próbek pobranych wyłącznie
z wewnętrznej strony rękawicy. Odporność może być inna w przypadku używania
w mieszance. Poziom odporności na przenikanie produktu K (wodorotlenek sodu
40%Nr CAS1310-73-2n)wynosi 6 (>480 min)według normyEN ISO 347-1 : 2016 •
Rękawice z lateksunaturalnego lub lateksu mieszanego:unikać kontaktu zolejami,
rozpuszczalnikami ropopochodnymi, aromatycznymi i na bazie chloru • Rękawice
nitrylowelubz tworzywa syntetycznego:unikaćkontaktuzketonamiiorganicznymi
produktamiazotowymi•Ochronaprzeduderzeniami(P)dotyczywzmocnieniaśródręczna,
wierzchu kciuka oraz stref wzmacniających wnętrze dłoni; nie dotyczy palców • Dla
KategoriiIII,rękawice:ochronaprzedśmiertelnymlubnieodwracalnymryzykiem,moduł
C2,stosowaneprzezCTC-NB0075.
ZALECENIA DOTYCZĄCE SKŁADOWANIA I UŻYTKOWANIA
• Zaleca się wcześniejsze przetestowanie rękawic. Rzeczywiste warunki użytkowania
mogą różnić się od typowych warunków testowych „CE“ (szczególnie mechaniczne i/
lub chemiczne), w zależności od temperatury, przetarcia i degradacji • Przechowywać
rękawice w oryginalnym opakowaniu, w miejscu zacienionym, z dala od wysokiej
temperaturyiinstalacjielektrycznych•Osobyuczulonenaditiokarbaminianyi\lubtiazole
nie powinny używać rękawic powlekanych nitrylem lub lateksem • Rękawice posiadające
elastycznągumkęnanadgarstku:niezalecaneużywanieprzezosobyuczulonenaproteiny
lateksunaturalnego•Starzeniesięniewpływawsposóbznaczącynazaprojektowane
właściwości,jeżelirękawicesąprzechowywanewodpowiednichwarunkach(wilgotność,
temperatura, czystość, wentylacja, oświetlenie) • Rękawice powlekane lateksem
naturalnym lub lateksem mieszanym: niezalecane używanie przez osoby uczulone
na proteiny lateksu naturalnego lub tiuram • Rękawicezabrudzone olejemlub smarem
należywytrzećsuchąszmatkąprzedichzdjęciem•Rękawiceniepowinnybyćużywanew
pobliżumaszynstwarzającychryzykozaczepienia.JednakUltrane527zaprojektowanow
takisposób,abywprzypadkuzaplątaniarozerwałysięnaopuszkachpalców,cozmniejsza
ryzyko urazu dłoni w przypadku zaplątania się rękawicy w poruszającej się maszynie.
Rękawice należy wyrzucić i wymienić po rozdarciu części na opuszkach • Rękawice
chroniące przed zagrożeniami termicznymi są przeznaczone do czasowego kontaktu z
przedmiotamiotemperaturzedo100°Cprzypoziomie1oraz250°Cprzypoziomie2•Unikać
bezpośredniegokontakturękawiczogniem•Rękawicenależyzakładaćnaczysteisuche
ręce • Uwaga: nieprawidłowe czyszczenie oraz użytkowanie rękawic może spowodować
obniżeniepoziomuodporności•Osobanoszącarękawiceochronnerozpraszająceładunki
elektrostatycznepowinnamiećodpowiednieuziemienie,naprzykładpoprzezodpowiednie
obuwie.Rękawiceochronnerozpraszająceładunkielektrostatyczneniemogąbyćwyjmowane
z opakowania, otwierane lub ściągane w atmosferze łatwopalnej lub wybuchowej lub
podczas manipulowania substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Właściwości
elektrostatyczne rękawic ochronnych mogą się pogarszać na skutek starzenia, noszenia,
zanieczyszczenia lub uszkodzenia; mogą być niewystarczające w atmosferze łatwopalnej
bogatej w tlen, dla której wymagane są dodatkowe badania • W przypadku rękawic
nadających się do prania: zapoznać się z tabelą podsumowującą, zawierającą liczbę
cykli gwarantujących zachowanie odporności oraz sposób prania i suszenia rękawic •
Dokładnie osuszyć wnętrze rękawicy i sprawdzić jej stan przed ponownym użyciem •
Więcej informacji na temat odporności, wytrzymałości chemicznej i użytkowania
rękawicmożnauzyskaćulokalnegodystrybutoralubwSerwisietechnicznymklientów
MAPAPROFESSIONAL•ArkuszinformacyjnyicertykatCCElubDeklaracjęzgodnościUE
możnapobraćzestronywww.mapa-pro.pl
MAPA SPONTEX POLSKA Sp. z o.o.
ul. Józeńska 2, 30-529 Kraków,
Tel. +48 (12) 29 31 400 do 401, Fax : +48 (12) 29 31 400
www.mapa-pro.pl
LV / MEHĀNISKAIS DIAPAZONS LIETOJUMA JOMA
• Cimdi ar tekstila vai trikotāžas vai sintētiskās trikotāžas vai ādas pamatni paredzēti
celšanai,veicotsmagosdarbus,vaidarbiemarprecizitātiun/vaitermiskajaiaizsardzībai
• CE marķējums uz šiem produktiem nozīmē, ka tie atbilst Direktīvā 89/686/EEK vai
Regulā(ES)2016/425parindividuālajiemaizsardzībaslīdzekļiemnoteiktajāmprasībām
attiecībāuzdrošību,komfortuunizturību•Pēcsavaskoncepcijascimdinavparedzēti
plaukstas aizsardzībai, un arī cimdi ar daļēju pārklājumu vai oderējumunavparedzēti
rokasvirspusesaizsardzībai(Plaukstasdaļāveiktietesti)•Cimdiem500/525/526ķīmiskā
izturībatikanovērtētalaboratorijasapstākļosnoparaugiem,kasņemtitikainoplaukstas
daļas.Tasvarbūtatšķirīgs,jatolietomaisījumā.ProduktaK(40%nātrijahidroksīdaCAS
Nr. 1310-73-2n) caurlaidības līmenis ir 6 (> 480 min) saskaņā ar EN ISO 347-1. 2016
• Cimdi no dabīga lateksa vai jaukta lateksa: izvairīties no saskares ar eļļām, naftas,
aromātiskajiemunhlorašķīdinātājiem•Cimdinonitrilavaisintēzesmateriāla:izvairīties
nosaskaresarketoniemunproduktiem,kassaturslāpekļasavienojumu•Aizsardzība
pret triecieniem (P) nozīmē metakarpālo pastiprinājumu īkšķa iekšpusē un plaukstas
pastiprinājumazonās;tāneattiecasuzpirkstudaļu•IIIkategorijascimdiem:aizsardzība
pretnāvējošuvaineatgriezeniskurisku,C2modulis,kamsekoCTC-NB0075.
NORĀDĪJUMI PAR GLABĀŠANU UN LIETOŠANU
• Leteicams cimdiem veikt sākotnējo pārbaudi, jo atkarībā no temperatūras, nodiluma
un sabrukšanas pakāpes faktiskie izmantošanas apstākļi var atšķirties no «EK» tipa
pārbaudēm (īpaši mehānisko un/vai ķīmisko) • Cimdi jāglabā iepakojumā, jāsargā no
gaismas,karstumaunelektriskajāmierīcēm•Cimdus,kaspārklātiarnitriluvailateksu,
nav ieteicams lietot personām, kas jutīgas pret ditiokarbamātiem un/vai tiazoliem •
Cimdiarelastīgodieguplaukstasdaļā:navieteicamslietotpersonām,kasjutīgaspret
dabīgā lateksa proteīniem • Dizaina efektivitāti novecošanās lielā mērā neietekmē,
ja vien produkts tiek uzglabāts piemērotos apstākļos (mitrums, temperatūra, tīrība,
ventilācija, apgaismojums)• Cimdiem ar dabīgā lateksavaijaukta lateksapārklājumu:
nav ieteicams lietot personām, kas jutīgas pret dabīgā lateksa proteīniem un tiurāmu
• Ja cimdi notraipīti ar eļļu vai citām smērvielām, tad pirms novilkšanas noslaukiet
cimdusarsausulupatiņu•Cimdusnedrīkstlietot,strādājotariekārtām,kurukustīgajās
daļās cimdi var ieķerties. Taču Ultrane 527 ir veidoti tā, lai ieraušanas gadījumā tiem
atplīstupirkstgaluzona,tādējādisamazinotiespējugūtrokutraumas,jacimdsieķeries
kustīgā mehānismā. Ja cimdi ir saplēsti, tie ir jāizmet un to vietā jāizmanto jauni •
Termiskās aizsardzības cimdi ir paredzēti ierobežotam saskares laikam ar karstām
daļām,1.līmenimlīdz100°Cun2.līmenimlīdz250°C•Nepakļautcimdustiešāsaskarē
ar liesmu•Cimdi jāuzvelkuztīrāmun sausāmrokām•Uzmanību!Nepareizacimdu
lietošanaunmazgāšanavarizraisītcimdulietošanasīpašībuizmaiņas•Personai,kura
valkā elektrostatiskos izkliedējošos aizsargcimdus, jābūt pareizi iezemētai, piemēram,
valkājotpiemērotusapavus.Aizsargcimdusarelektrostatiskoizkliedinedrīkstizņemtno
toiesaiņojuma,kāarīatvērt,pielāgotvainovilktuzliesmojošāvaisprādzienbīstamāvidē,
kā arī strādājot ar viegli uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām vielām. Aizsargcimdu
elektrostatiskās īpašībasvarnelabvēlīgiietekmētnovecošana, nodilums,piesārņojums
undegradācija; tāsvar būtnepietiekamasviegli uzliesmojošāsarskābekli bagātinātās
atmosfērās, parkurām nepieciešami papildunovērtējumi•Mazgājamiemcimdiem:lai
noskaidrotu, pēc cik mazgāšanas cikliem saglabājas cimdu lietošanas īpašības, kā arī
detalizētu informāciju par to mazgāšanas un žāvēšanas kārtību, skatīt kopsavilkuma
tabulu • Ļaujiet izžūt cimdu iekšpusei un pirms nākamās lietošanas pārbaudiet, vai
cimdi ir labā stāvoklī • Lai vairāk uzzinātu par cimdu lietošanas īpašībām, ķīmisko
noturībuunizmantošanu,vērsietiespiesavaizplatītājavaiMAPAPROFESSIONALKlientu
tehniskās palīdzības dienestā • Instrukciju un EKK vai ES sertikātus var lejupielādēt
www.mapa-pro.net
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.net
EE / MEHAANILINE VALIK KASTUTUSALA
• Tekstiilistvõikootudvõisünteetilisestnahastkindad,misonmõeldudrasketekstöödeks
võitäppistöödeksja/võikuumuseeestkaitsmiseks•NendeltoodetelolevCE-märgistus
tähendab,ettootedvastavad Euroopadirektiivi 89/686/CEE võiEL-ieeskirja 2016/425
isikukaitsevahenditekaitse-,mugavus-jatugevusnõuetele•Disainiosanaeiolekindad
nähtudetterandmetekaitsmiseks,samutinaguosaliseltkaetudvõivooderdatudkindad
ei ole mõeldud käeselja kaitsmiseks (Peopesalt tehtud testid) • Kinnaste 500/525/526
keemilistvastupidavustonhinnatudlaboritingimustesainultpeopesastvõetudproovide
põhjal.Keemilinevastupidavusvõibseguskasutamiselerineda.StandardiENISO347-1:
2016kohaseltontooteK(40%naatriumhüdroksiid,CASinr1310-73-2n)läbitungimistase
6(>480min)•LooduslikustlateksistvõilateksisegustkindadVältigekokkupuudetõlide,
nafta baasil lahustite, aromaatsete ja klooritud lahustitega • Nitriilist või sünteetilised
kindad Vältige kokkupuudet ketoonide ja lämmastikuühenditega • Kaitse mõjude (P)
eestpuudutabmetakarpaalset,pöidlatagaosajapeopesapiirkondadetugevdamist;see
eilaienesõrmedele•IIIkategooriakinnastejaoks:kaitsesurmavatevõipöördumatute
ohtudeeest,MoodulC2,millelejärgnebCTC-NB0075.
LADUSTAMISE JA KASUTAMISE JUHISED
•Kindaidsoovitatakseeelnevaltkatsetada,reaalsedkasutustingimusedvõivaderineda
CE-tüüpkatsete tingimustest (eelkõige mehhaanilised ja/või keemilised tingimused)
olenevalt temperatuurist, kulumisest ja lagunemisest • Hoida kindaid nende pakendis
valgusest,soojusestjaelektriseadmetesteemal•Nitriilivõilateksigakaetudkindaidei
soovitatakasutadaisikutel,kesontundlikudditiokarbamaatideja/võitriasoolidesuhtes
•Kinnastekorral,millelonrandmejuureselastikniitEisoovitatakasutadaisikutel,kes
ontundlikudlooduslikulateksiproteiinide suhtes•Kuikindaidhoiustataksesobilikes
tingimustes (niiskustase, temperatuur, puhtus, piisav ventilatsioon, valgus), ei tohiks
nende toimivus märkimisväärselt muutuda • Loodusliku lateksi või lateksiseguga
kaetud kinnaste korral Ei soovitata kasutada isikutel, kes on tundlikud loodusliku
lateksiproteiinidejatiuraamisuhtes•Pühkigeõlivõirasvagamäärdunudkindaidenne
nende eemaldamist kuiva lapiga • Kindaid ei tohi kasutada selliste masinate lähedal,
millepuhulesinebtõmbamiserisk.KuidUltrane527onloodudnii,ettakerdumiselsee
rebeneks sõrmeotsa piirkonnas, vähendades nii käevigastuste ohtu, kui kinnas peaks
jääma liikuva masina vahele. Sõrmeotsa rebenemisel tuleb kindad ära visata ja uutega
asendada•Kuumuskindladkindadonmõeldudpiiratudajajooksulkuumadeosadega
kokkupuutumiseks,1tasemekorraltemperatuurilkuni100°Cja2tasemekorralkuni
250°C•Ärgelaskekinnastelotsetulegakokkupuutuda•Kandkekindaidpuhastel ja
kuivadel kätel • Tähelepanu: kinnaste puhastamine ja mittesoovitatud kasutamine
võivad toimivustasemeid muuta • Elektrostaatiliste omadustega kaitsekindaid kandev
isik peab olema korralikult maandatud, näiteks kandma selleks otstarbeks sobivaid
kingi. Elektrostaatiliste omadustega kaitsekindaid ei tohi pakendist välja võtta, avada,
reguleerida ega käest võtta tule- või plahvatusohtlikus keskkonnas ega tuleohtlike
ainete käitlemisel. Kinnaste vananemine, kulumine, saastumine ja lagunemine võivad
kaitsekinnaste elektrostaatilisi omadusi kahjustada. Elektrostaatilised omadused
ei pruugi olla piisavad keskkonnas, kus esineb hapnikuga rikastatud, tuleohtlikke
õhusegusid, mille puhul tuleb läbiviia täiendav hindamine• Pestavate kinnastekorral
Vaadake koondtabelist, mitme tsükli jooksul toimivus säilib, vaadake samuti kinnaste
pesemisejakuivatamisetingimustekirjeldust•Laskekindasisemuselärakuivadaning
veendugeennetaaskasutustnendeheasseisukorras•Toimivuse,keemilisevastupidavuse
jakinnastekasutamisekohtalisateabesaamisekspöördugeomaedasimüüjavõiMAPA
PROFESSIONALtehniliseklienditeenindusepoole•TeabelehejaCCE-sertikaadivõiELi
vastavusdeklaratsioonisaaballalaadidaveebileheltwww.mapa-pro.net
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.net

•H2 • • G2 •
SK / MECHANICKÁ OCHRANA RÚK OBLASTI POUŽÍVANIA
•Rukavicenatextilnom,úpletovomalebosyntetickomúpletovomalebokoženompodklade
určené na manipuláciu pri ťažkej práci alebo presnej práci a/alebo tepelnú ochranu •
OznačenieCEnatýchtovýrobkochznamená,ževýrobkyvyhovujúpožiadavkámuvedeným
v smernici 89/686/EHS alebo v nariadení EÚ č. 2016/425 o osobných ochranných
pomôckach týkajúcich sa neškodnosti, pohodlia a pevnosti • Tieto rukavice nie sú
kvôlisvojmudizajnuurčenéna ochranuzápästiaačiastočnepovrstvenéalebopodšité
rukaviceniesúvhodnénaochranuchrbtaruky(Testyvykonanénadlani)•Prirukaviciach
500/525/526sachemickáodolnosťhodnotilavlaboratórnychpodmienkachnazáklade
vzoriekodobranýchibanaúrovnidlane.Môžesalíšiť,aksapoužívajúspolusozmesou.
ÚroveňprienikuvýrobkuK(hydroxidsodný40%,Č.CAS1310-73-2n)je6(>480min.)
podľanormyENISO347-1:2016•Rukavicezprírodnéhoalebomiešanéholatexu:dbajte
nato, aby sa nedostali dokontaktusolejmi,naftovými,aromatickými a chlórovanými
riedidlami•Rukaviceznitrilualebosyntetickéhomateriálu:dbajtenato,abysanedostali
dokontaktuketónmiaorganickýmidusíkatýmivýrobkami•Ochranaprotinárazom(P)
satýkazosilneniametakarpálnejoblasti,zadnejstranypalca,zosilnenýchoblastídlanea
netýkasaprstov•PrerukavicekategórieIII:ochranapredsmrteľnýmialebonezvratnými
rizikami,ModulC2,nasledovanáCTC-NB0075.
POKYNY TÝKAJÚCE SA SKLADOVANIA A POUŽÍVANIA
• Rukavice sa odporúča vopred otestovať, pretože skutočné podmienky používania
sa môžu líšiť od typových skúšok „CE“ (predovšetkým mechanickej a/alebo chemickej) v
závislostiodteploty,oderuaopotrebovania•Rukaviceuchovávajtevpríslušnomobalena
miestechránenompredsvetlom,teplomaelektrickýmiinštaláciami•Rukavicepovrstvené
nitrilomalebolatexombynemalipoužívaťosobycitlivénaditiokarbamátya/alebotiazoly•
Rukavice,ktoréobsahujúelastickévláknonazápästí:neodporúčajúsaosobámcitlivýmna
proteínyzprírodnéholatexu•Priskladovanízavhodnýchpodmienok(vlhkosť,teplota,
čistota,vetranie,osvetlenie)nemôžubyťvlastnostivýrobkuvýznamneovplyvnenéjeho
starnutím • Rukavice povrstvené prírodným alebo miešaným latexom: neodporúčajú sa
osobámcitlivýmnaproteínyzprírodnéholatexuanatiurám•Rukaviceznečistenéolejmi
alebo mazivami utrite pred stiahnutím z ruky suchou handričkou • Rukavice sa nesmú
používať v blízkosti strojov, kde hrozí riziko zachytenia. Model Ultrane 527 bol však
navrhnutýtak,abysavprípadezamotaniaroztrholvoblastišpičkyprsta,čímsaznižuje
rizikozraneniarukyvprípade, ak by sa rukavica zachytila do pohybujúceho sa stroja. V
prípaderoztrhnutiašpičkyprstasarukavicemusiazahodiťavymeniťzanové•Rukavice
určenénatepelnúochranusúvyrobenétak,abysamohlipočasobmedzenejdobydotýkať
teplýchdielovsteplotoumax.100°Cpristupniochrany1a250°Cpristupniochrany2•
Rukavicesanesmúdostaťdopriamehokontaktusohňom•Rukavicesinavliekajtenačisté
asuchéruky•Upozornenie:vprípadečisteniaapoužívaniarukavíc,ktoréjevrozpores
odporúčaniami,môžedôjsťkzhoršeniustupňaochranyrukavíc•Osobapoužívajúcarukavice
s ochranou pred rozptýlenými elektrostatickými nábojmi musí byť uzemnená vhodným
spôsobom,napríkladpoužívanímvhodnej obuvi. Rukavice s ochranou pred rozptýlenými
elektrostatickými nábojmi sa nesmú vyberať z obalu, otvárať, upravovať ani vyberať v
horľavejalebovýbušnejatmosfére,alebopočasmanipulácieshorľavýmialebovýbušnými
látkami.Elektrostatickévlastnostíochrannýchrukavícmôžeškodlivýmspôsobomovplyvniť
starnutie,používateľ,kontamináciaalebopoškodenie;nemusiabyťdostatočnévhorľavom
prostredí obohatenom o kyslík, pre ktoré je potrebné vykonať doplnkové hodnotenia •
Rukavice,ktoré sa môžuprať: postupujte podľasúhrnnej tabuľky, kdeje uvedený počet
cyklov,počasktorýchsazachovajúvlastnosti,akoajpodrobnépodmienkypraniaasušenia
rukavíc • Pred opätovným používaním nechajte vnútro rukavíc vyschnúť a skontrolujte
ich stav • Podrobnejšie informácie o vlastnostiach, chemickej odolnosti a používaní
rukavíc vám poskytne distribútor alebo technické zákaznícke oddelenie spoločnosti
MAPAPROFESSIONAL•InformačnýhárokalebocertikátCCEčiosvedčenieozhodepre
EÚsadástiahnuťzostránkywww.mapa-pro.cz
MAPA PROFESSIONAL
Českomoravská 2408/1a - Praha 9 – Libeň
Česká republika - 190 00
Tel.: + 420 283 116 622 - Fax: + 420 283 116 688
www.mapa-pro.cz
CZ / ŘADA RUKAVIC PODLE MECHANICKÝCH VLASTNOSTÍ OBLAST POUŽITÍ
•Rukavicespodložkouztextilu,úpletunebosyntetickéhoúpletunebozkůže,určenépro
manipulacipřitěžkýchnebopřesnýchpracícha/neboprotepelnouochranu•Označení
CEnatěchtoproduktechznamená,žesplňujípožadavkyEvropskésměrnice89/686/CEE
nebonařízeníEU2016/425naosobníochrannévybavenísohledemnaochranu,apohodlí
apevnost•Svýmřešenímnejsourukaviceurčenykochranězápěstí,anirukavicečástečně
potaženénebodvojiténejsouurčenykochraněhřbeturuky(Testyprovedenénadlani)
• V případě rukavic 500/525/526 byla chemická odolnost hodnocena v laboratorních
podmínkáchzevzorkůodebranýchpouzezdlaňovéčásti.Můžeselišit,pokudsepoužije
vesměsi.ÚroveňprostupnostiproduktuK(hydroxidsodný40%č.CAS1310-73-2n)je
6(>480minut)podleENISO347-1 2016•Rukavice z přírodníholatexu nebo latexu
kombinovaného: vyhněte se kontaktu s oleji, ropnými, aromatickými a chlorovanými
rozpouštědly • Rukavice z nitrilu nebo syntetického materiálu: vyhněte se kontaktu s
ketonyaorganickýmidusíkatýmivýrobky•Ochranaprotinárazům(P)setýkázesílené
ochranyzáprstníčásti, hřbetu palceazesílenýchoblastí dlaně; nepoužíváse na prsty•
ProkategoriiIIIRukavice:ochranaprotismrtelnýmnebonevratnýmrizikům,ModulC2,
následujeCTC-NB0075.
POKYNY KE SKLADOVÁNÍ A POUŽITÍ
• Doporučujeme provést předběžnou zkoušku rukavic, skutečné podmínky použití se
mohoulišitodvýsledkůzkoušektypu„CE“(zejménamechanickýcha/nebochemických),
vzávislosti nateplotě,oděruadegradaci• Skladujterukavicev balení chránícímpřed
světlem,teplemavlhkostíaelektrickýmizařízeními•Použitísenedoporučujeosobám
citlivým na dithiokarbaminy a/nebo thiazoly, pokud jde o rukavice potažené nitrilem
nebolatexem•Prorukaviceselastickýmvláknemnazápěstí:používánísenedoporučuje
osobámcitlivýmnaproteinyzpřírodníholatexu•Konstrukčnívlastnostinemohoubýt
významněovlivněnystárnutím,pokudjsouskladoványvevhodnýchpodmínkách(vlhkost,
teplota,čistota,větrání,osvětlení)•Prorukavicepotaženépřírodnímnebokombinovaným
latexem:používánísenedoporučujeosobámcitlivýmnaproteinyzpřírodníholatexuana
thiuram•Rukaviceznečištěnéolejemamazivypředsvléknutímotřetesuchýmhadříkem
•Rukavicesenesmípoužívatvblízkostizařízení,unichžhrozínebezpečívtažení.Ultrane
527všakbylynavrženytak,abysevpřípadězapleteníroztrhalyvoblastiprstů,čímžse
snížírizikoporaněnírukouvpřípadězachycenírukavicevpohybujícímsestroji.Rukavice
musí být při roztržení konečků prstů vyhozeny a vyměněny • Rukavice pro tepelnou
ochranujsouurčenyproomezenoudobustykusteplýmičástmiaždo100°Cproúroveň
1a250°Cproúroveň2•Nevystavujterukavicepřímémukontaktusplamenem•Rukavice
oblékejtenačistéasuchéruce•Upozornění:čištěnínebopoužívánírukaviczpůsobem,
kterýnenídoporučen,můžeovlivnitúroveňochrany •Osobaoblékajícíelektrostatické
disipativníochrannérukavicemusíbýtřádněuzemněna,napříkladpomocívhodnéobuvi.
Ochranné elektrostatické disipativní rukavice se nesmí vyjmout z obalu ani otevírat,
upravovat nebo sundávat v hořlavé nebo výbušné atmosféře nebo při manipulaci s
hořlavýminebovýbušnýmilátkami.Elektrostatickévlastnostiochrannýchrukavicmohou
být nepříznivě ovlivněny stárnutím, opotřebením, kontaminací a poškozením. Nemusí
být dostačující pro hořlavé atmosféry obohacené kyslíkem, pro které jsou nutná další
vyhodnocení • Pro prací rukavice: počet cyklů, po které zůstává zachována účinnost,
jakožipodmínkypraníasušenírukavicnaleznetevsouhrnnétabulce•Předopětovným
použitímnechtevnitřekrukavicvyschnoutaověřtejejichvyhovujícístav•Dalšíinformace
o účinnosti a způsobech použití rukavic obdržíte na požádání u svého dodavatele nebo
od služby technicképodpory klientů společnosti MAPAPROFESSIONAL• Informační lista
certikátCCEneboprohlášeníoshoděEUsimůžetestáhnoutnaadresewww.mapa-pro.cz
MAPA PROFESSIONAL
Českomoravská 2408/1a - Praha 9 – Libeň
Česká republika - 190 00
Tel.: + 420 283 116 622 - Fax: + 420 283 116 688
www.mapa-pro.cz
RO / GAMA DE PROTECȚIE MECANICĂ DOMENIU DE UTILIZARE
• Mănuși cu suport textil, tricot sau tricot sintetic, destinate manipulării în cadrul
sarcinilorgrelesaudeprecizieși/sauprotecțieitermice•MarcajulCEaplicatpeaceste
produse înseamnă că acestea trebuie să îndeplinească cerințele Directivei Europene
89/686/CEEsaualeRegulamentuluiUE2016/425privindgraduldeprotecție,confortulși
rezistențaechipamentelorindividualedeprotecție•Prinmodulîncareaufostconcepute,
mănușile nu sunt prevăzute pentru protecția încheieturii, la fel cum mănușile parțial
învelitesaudublatenusuntprevăzutepentruaprotejadosulpalmei(Testeefectuatepe
partea inferioară a mănușii) • Pentru mănușile 500/525/526, rezistența chimică a fost
evaluatăîncondițiidelaborator,porninddelamostreprelevatedoardelanivelulpalmei.
Aceastapoatediferitădacăesteutilizatăîntr-unamestec.Niveluldepermeabilitateal
produsuluiK(hidroxiddesodiula40%N°CAS1310-73-2n)este6(>480min)conform
ENISO347-1:2016•Mănușidelatexnaturalsaulatexmixat:evitațicontactulcuuleiuri,
solvențipetrolieri,aromaticisauclorurați•Mănușidinnitrilsaumaterialdesinteză:evitați
contactulcucetoneleșiproduseleorganiceazotate•Protecţiaîmpotrivalovirilor(P)se
referălaranforsareametacarpiană,laspateledegetuluimareşilazonelederanforsare
ale palmei; nu este valabilă pentru degete • Pentru mănuși de Categoria III: protecție
împotrivariscurilorfatalesauireversibile,ModululC2,urmatdeCTC-NB0075.
INSTRUCȚIUNI DE PĂSTRARE ȘI DE UTILIZARE
•Serecomandătestareaprealabilăamănușilor,condițiilerealedeutilizareputând
diferitedecelealetestelordetipCE(maialesmecaniceși/sauchimice),înfuncțiede
temperatură,abraziune șidegradare•Păstrațimănușileînambalaj,feritdelumină,
de căldură și de surse electrice • Nu se recomandă utilizarea de către persoane cu
sensibilitateladitiocarbamațiși/saulatiazolpentrumănușileînvelitecunitrilsaulatex•
Pentrumănușilecareprezintăunrelasticlaîncheietură:nuserecomandăutilizareade
cătrepersoanelaproteineleconținuteînlatexulnatural•Performanțeledeproiectarenu
potafectateînmodsemnicativprinîmbătrânire,atuncicândmănușilesuntdepozitate
în condiții adecvate (umiditate, temperatură, curățenie, ventilare, iluminare) • Pentru
mănușileînvelitedinlatexnaturalsaulatexmixat:nuserecomandăutilizareadecătre
persoanecusensibilitatelaproteineleconținuteînlatexulnaturalșilatiuram•Ștergeți
mănușilemurdarecuuleisaucugrăsimecuocârpăuscatăînaintedealedajos•Mănuşile
nutrebuiefolositeînapropiereamaşinilorcareprezintăriscdeapucare.Cutoateacestea,
Ultrane527afostconceputăsăserupălavârfuldegetelordacăesteforţată,reducând
astfelriscul derănirea mâinilor, atuncicândmănușa esteprinsăîntr-unutilajaatîn
mişcare.Mănușiletrebuiearuncateșiînlocuitecândvârfuldegeteloresterupt•Mănușile
deprotecțietermicăsuntconceputepentruuncontactdeduratălimitatăcupieselecalde
pânăla100°Cpentruunnivel1și250°Cpentruunnivel2•Nupunețimănușileîncontact
directcusursedefoc•Purtațimănușilepemâinicurateșiuscate•Atenție:curățareasau
utilizareanerecomandatăamănușilorpoatealteraniveluriledeperformanță•Persoana
care poartă mănuşi de protecție disipative electrostatice trebuie să e împământată
corespunzător,deexemplu,purtândpantoadecvaţi.Mănuşiledeprotecțiecudisipare
electrostaticănutrebuiescoasedinambalaj,nicideschise,ajustatesauîndepărtateîn
atmosfereinamabilesauexplozivesauîncazulmanipulăriisubstanţelorinamabilesau
explozive.Proprietăţileelectrostaticealemănușilordeprotecțiepotafectateînmod
negativde învechire,uzură, contaminareșidegradare;acesteapot sănuesuciente
pentruatmosfereîmbogăţitecuoxigenpentrucaresuntnecesareevaluărisuplimentare
•Pentrumănușilelavabile:consultațitabelulrecapitulativpentruacunoaștenumărulde
cicluripentrucareperformanțelesuntmenținute,precumșidetaliiledesprecondițiilede
curățareșideuscareamănușilor•Lăsațiinteriorulmănușiisăseusuceșivericațistarea
saînaintedereutilizare•Pentrumaimulteinformațiiprivindperformanțele,rezistența
chimicășiutilizareamănușilor,adresați-vădistribuitoruluisauServiciuluitehnicpentru
cliențiMAPAPROFESSIONAL•Fișacuinformațiișicerticarea CCE sau Declarația de
conformitateUEpotdescărcatedepewww.mapa-pro.net
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.net
SI / ZA MEHANSKO ZAŠČITO PODROČJE UPORABE
•Rokavicespodlogoiztekstilaalipleteninealisintetičnepletenine,namenjenetežkemu
delualinatančnemudeluin/alitermičnizaščiti•OznakaCEnatehizdelkihpomeni,da
izpolnjujejozahteveDirektive89/686/EGSaliUredbe2016/425oosebnivarovalniopremi
vzvezizvarnostjo,udobnostjointrdnostjo•Zvidikazasnoverokavictenisopredvidene
zazaščitozapestja,karveljatudizarokavice,kisodelnoprevlečenealipodloženeinki
nisopredvidene zazaščitohrbtne straniroke(Testi, izvedeninadlani)• Pri rokavicah
500/525/526 je bila kemična odpornost ocenjena v laboratorijskih pogojih iz vzorcev,
odvzetihsamonadlani.Odpornostselahkorazlikuje,česerokavicouporabljavzmesi.
StopnjaprepustnostizaizdelekK(40%natrijevhidroksidCASšt.1310-73-2n)je6(>480
min)vskladuzENISO347-1:2016:2016•Rokaviceiznaravnegalateksaalimešanega
lateksa:izogibajtesestikuzoljiterogljikovodikovimi,aromatskimiinkloriranimitopili
•Rokaviceiznitrilaalisintetičnegamateriala:izogibajtesestikusketoniindušikovimi
organskimi spojinami • Zaščita pred udarci (P) se nanaša na ojačitev na dlančnicah in
hrbtnemdelupalcaternaojačanamestanadlani,nipajenaprstih•Zarokavicekategorije
III:zaščitapredsmrtnimialitrajnimitveganji,ModulC2,kijislediCTC-NB0075.
NAVODILA ZA SHRANJEVANJE IN UPORABO
• Priporočljivoje,darokavicepredhodnopreskusite,sajsedejanskipogojiuporabelahko
razlikujejoodpreskusovtipa»CE«(zlastimehanskihin/alikemičnih)gledenatemperaturo,
abrazijoinpoškodbe•Rokavicehranitevoriginalniembalaži,zaščitenepredsvetlobo,
toplotoinelektričniminapravami.•Uporabarokavic,prevlečenihznitrilomalilateksom,
nipriporočljivapriljudeh,občutljivihnaditiokarbamatein/alitiazole• Prirokavicah z
elastiko na zapestju: ni priporočljivo za uporabo pri ljudeh, občutljivih na beljakovine
naravnegalateksa•Česorokaviceshranjene vustreznihpogojih(vlaga, temperatura,
čistoča,prezračevanje,osvetlitev),naj staranjenebi vplivalo na učinkovitostnjihovega
delovanja•Prirokavicah,prevlečenihznaravnimalimešanimlateksom:nipriporočljivoza
uporabopriljudeh,občutljivihnabeljakovinenaravnegalateksainnatiuram•Rokavice,
kisoseumazalezoljemalimastjo,obrišitessuhokrpo,predenjihsnamete•Rokavic
senesmeuporabljativbližinistrojev,prikaterihobstajanevarnost,dasevanjeujamejo.
VendarsobilerokaviceUltrane527zasnovanetako,daseobzapletenjuraztrgapredel
koniceprstovinsestemzmanjšatveganjezapoškodborok,čebiserokavicazataknilav
premikajočemsestroju.Čejekonicaprstaraztrgana,jetrebarokavicezavrečiinzamenjati
•Rokavicestermičnozaščitosozasnovanezakratkotrajenstikzvročimikosido100°Cza
stopnjo1in250°Czastopnjo2•Rokavicneizpostavljajteneposrednemustikuzognjem
•Rokavicenositenačistihinsuhihrokah•Pozor:čiščenjeinuporabarokavicvnasprotju
spriporočili lahko spremenita njihovoraven učinkovitosti• Oseba,ki nosirokaviceza
zaščitopredelektrostatičnorazelektritvijo,mora biti primernoozemljena,na primerz
ustreznimičevlji.Rokaviczazaščitopredelektrostatičnorazelektritvijonesmetevzetiiz
embalaže,jihodpirati,prilagajatialiodstranjevativvnetljivihalieksplozivnihozračjihali
priravnanjuzvnetljivimialieksplozivnimisnovmi.Naelektrostatičnelastnostizaščitnih
rokaviclahkonegativnovplivajostaranje,obraba,onesnaženjeinpropadanje;mordane
bodo zadostovaleza uporabov vnetljivihozračjih, obogatenih s kisikom,zakateraso
potrebnedodatneocene.•Pripralnihrokavicah:glejtepreglednicozapodatkeoštevilu
ciklov,prikaterihseohranjaučinkovitostrokavic,terpodrobnostigledepogojevpranja
insušenjarokavic•Predponovnouporabopočakajte,daseosušinotranjostrokavic,in
preveritenjihovostanje•Zavečinformacijoučinkovitosti,kemijskiodpornostiinuporabi
rokavicseobrnitenaprodajalcaalitehničnopodporozakupceMAPAPROFESSIONAL•
InformativnilistincertikatCCEaliizjavaEUoskladnostistanavoljonaspletnemmestu
www.mapa-pro.hu
MAGYARORSZÁG MAPA PROFESSIONAL
SOKE Hungaria Kft. - 9228 Halaszi
Győri ut 1./Pf.6.
Tel: (36) 30 419 2600 - Fax: (36) 96 573 212
www.mapa-pro.hu

•L2 • • K2 •
LT / MECHANINĖ APSAUGA NAUDOJIMAS
• Pirštinės, kurių pagrindas iš audinio, megzto ar sintetinio megzto trikotažo, skirtos
dėvėtiatliekantsunkiusarbatikslumoreikalaujančiusdarbusir(arba)apsisaugotinuo
karščioaršalčio•CEžymaantšiųgaminiųreiškia,kadjųteikiamaapsauga,patogumas
irpatvarumasatitinkaEuroposdirektyvą89/686/CEEarbaESreglamentą2016/425dėl
asmeninėsapsaugospriemonių•Pirštinėsnebuvoprojektuojamostaip,kadapsaugotų
riešą.Beto,pirštinėssudalinedangaarpamušalunėraskirtosišorinėsplaštakosdalies
apsaugai(Bandymaiatliktisupirštinėsdelnodalimi)•500/525/526pirštinėmscheminis
atsparumasbuvoįvertintaslaboratorinėmissąlygomisišmėginių,paimtųtikišdelno.Jis
galiskirtis,jeinaudojamasmišinyje.ProduktoK(40%natriohidroksidoCASNr.1310-73-
2n)prasiskverbimolygisyra6(>480min)pagalENISO347-1:2016•Natūralauslatekso
ar latekso mišinio pirštinės: venkite sąlyčio su alyvomis, tirpikliais iš naftos produktų,
turinčiais aromatinių junginių ar chloro • Pirštinės iš nitrilo ar sintetinių medžiagų:
venkitesąlyčiosuketonaisirazotoorganinėmismedžiagomis•Apsauganuopoveikio
(P) pasižymi sutvirtinta išorinė pirštinės dalis, išorinė nykščio dalis, sutvirtintos delno
zonos;apsauganuopoveikionetaikomapirštams•IIIkategorijospirštinėms:apsauga
nuomirtinoarnegrįžtamopavojaus,C2modulisbeiCTC-NB0075.
NURODYMAI DĖL LAIKYMO IR NAUDOJIMO
• Prieš pradedant naudoti pirštines, patariame jas išbandyti, nes realios naudojimo
sąlygos gali skirtis nuo tipinių „CE“ atitikties bandymų sąlygų (ypač mechaninių ir
(arba) cheminių), priklausomai nuo temperatūros, trinties ir susidėvėjimo • Laikykite
pirštinesjųpakuotėje,saugokitenuošviesos,šilumosirelektrosįrenginių•Žmonėms,
alergiškiemsditiokarbamatamsir(arba)tiazoliams,nepatariamedėvėtinitriluirlateksu
padengtų pirštinių•Pirštinės su tampriurankogaliu(iš elastiniųsiūlų):nepatariamejų
dėvėti žmonėms, alergiškiems natūralaus latekso baltymams • Pirštinių senėjimas,
laikantjastinkamomissąlygomis(drėgmė,temperatūra,švara,ventiliacija,apšvietimas),
negalilabaipaveiktisavybių•Natūraliulateksuarlateksomišiniupadengtospirštinės:
nepatariamejųdėvėtižmonėms,alergiškiemsnatūralauslateksobaltymamsirtiuramui
•Priešnusiimdamialyvaarriebalaissuteptaspirštines,išpradžiųnuvalykitejassausašluoste
•Nerekomenduojame mūvėtipirštiniųnetolimechanizmų, galinčiųjassugriebti. Visgi,
norintsumažintirankųsužeidimoriziką,Ultrane527sukurtataip,kadjeipirštinėužstrigtų
kokiojenorsjudančioįrankiodalyje,jinuplyštųtiespirštųgaliukais.Pirštinesnuplyšusiais
pirštųgaliukaisreikiaišmestiirpakeistinaujomis•Nuokarščiosaugančiospirštinėstam
tikrąlaikągaliliestissuiki100°C(atitinkančios1-ąlygį)iriki250°C(atitinkančios2-ąlygį)
įkaitusiaispaviršiais•Neleiskitepirštinėmstiesiogiailiestissuliepsna•Dėvėkitepirštines
ant švarių ir sausų rankų • Dėmesio: jei pirštines valysite ir naudosite nesilaikydami
rekomendacijų, jų savybės gali pakisti • Asmuo, dėvintis apsaugines pirštines nuo
elektrostatiniųpavojų,turibūtitinkamaiįžemintas,pavyzdžiui,dėvėtitinkamąavalynę.
Nuo elektrostatinės iškrovos apsaugančios pirštinės neturi būti išimtos iš pakuotės,
išlankstytos, taisomos ar nuimtos esant degioms arba sprogioms atmosferoms.
Apsauginiųpirštiniųelektrostatinessavybesgalineigiamaipaveiktisenėjimas,dėvėjimas,
užteršimas ir degradacija; pirštinių gali nepakakti atmosferose, kuriose yra degiųjų
medžiagųarbadeguoniesirkuriomsreikiaatliktipapildomusįvertinimus•Skalbiamos
pirštinės: lentelėje pateikta informacija, po kelių skalbimo ciklų pirštinės išlaiko savo
darbinessavybes,taippatpirštiniųskalbimoirdžiovinimoinformaciją•Priešnaudodami,
išdžiovinkite pirštiniųvidų ir patikrinkite jų būklę•Daugiauinformacijosapiedarbines
pirštinių savybes, atsparumą cheminėms medžiagoms ir pirštinių naudojimą teiraukitės
platintojo ar įmonės MAPA PROFESSIONAL Techninio klientų aptarnavimo skyriaus •
Informācijaslapu,CEsertikātuunESatbilstībasdeklarācijuvarlejupielādētwww.
mapa-pro.net
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.net
HR / GAMA MEHANIČKA ZAŠTITA PODRUČJE PRIMJENE
• Rukavice podstavljene tekstilom ili pletivom ili sintetičkim pletivom ili kožom,
namijenjenerukovanjuuteškimradovimailizaprecizneradovei/ilitoplinskuzaštitu•
CEoznakanaovimproizvodimaznačidaoniudovoljavajuzahtjevimaEuropskedirektive
89/686/EEZiliUredbiEU2016/425kojiseodnosenaosobnuzaštitnuopremuupogledu
zaštite,udobnostiijačine•Zbognjihovogdizajnarukavicenisupredviđenezazaštitu
zapešća,čak ni rukavicedjelomično obloženeili podloženenisupredviđeneza zaštitu
nadlanice(Ispitivanjaprovedenanadlanu)•Zarukavice500/525/526kemijskaotpornost
određenajeulaboratorijskimuvjetimaizuzorakauzetihsamosdlana.Možebitirazličita
akoseupotrebljavausmjesi.RazinapropusnostizaproizvodK(40%natrijevahidroksida
CAS br. 1310-73-2n) iznosi 6 (> 480 min) u skladu s normom EN ISO 347-1: 2016
•Rukaviceizprirodne gume ilimješovitegume:izbjegavatidodirsuljima,naftnim
otapalima,aromatimaiklorom•Rukaviceiznitrilailisintetičkihmaterijala:izbjegavati
dodirsketonimaiproizvodimaorganskogdušika•Zaštitaodudaraca(P)odnosisena
ojačanjemetakarpalnogdijela,vanjskogdijelapalcaipodručjaojačanjadlana.Neodnosi
senaprste•Zarukavicetrećekategorije:zaštitaodkobnihilinepovratnihrizika,Modul
C2kojuodobravatijeloCTC-NB0075.
UPUTE ZA SKLADIŠTENJE I UPOTREBU
• Preporučuje se provesti prethodnu provjeru rukavica, Uvjeti upotrebe mogu se
razlikovatiodonihuispitivanjimatipa«CE»(posebnomehaničkii/ilikemijski),upogledu
temperature, habanja i razgradnje • Rukavice čuvati u njihovom omotu zaštićene od
svjetla,toplineielektričnihinstalacija•Upotrebarukavicakojesadrženitrilililateks
nepreporučujeseosobamaosjetljivimnaditiokarbamate i /ilitiazole• Zarukavice
selastičnomtrakomnazapešću:nepreporučujeseupotrebaosobamaosjetljivimna
proteine iz prirodne gume • Stajanjene utječeznatno naizvedbenasvojstva kada se
skladišteuodgovarajućimuvjetima(vlaga,temperatura,čistoća,ventilacija,osvjetljenje)•
Zarukavicekojesadržeprirodnugumuilimješavinulateksa:nepreporučujeseupotreba
osobamaosjetljivimnaproteineprirodne gumeinatiuram•Rukavicezaprljaneuljem
ili masti prije skidanja obrišite suhom krpom • Rukavice se ne smiju upotrebljavati u
blizinistrojevakodkojihpostojiopasnostodzahvaćanja.Međutim,rukavicaUltrane527
dizajniranaje takoda sekidau predjeluvrhovaprstijukadase zanešto zakači. Time
smanjuje opasnost odozljederuke akobi rukavicu zahvatio strojupokretu.Rukavice
trebabacitiusmećeizamijenitinovimaakojeotkinutdionavrhuprsta•Rukaviceza
zaštituodtoplinenamijenjenesukontaktuograničenogtrajanjasvrućimpredmetimado
100°Czarazinu1i250°Czarazinu2•Nestavljajterukaviceuizravnidodirsplamenom
•Rukavicestavljajtenačisteisuheruke•Pažnja:čišćenjekaoiupotrebarukavicakoje
nisu predviđene mogu izmijeniti razinu učinkovitosti • Osoba koja nosi rukavice za
zaštituodelektrostatičkih izboja morabiti pravilnouzemljena, primjerice tako daima
odgovarajućecipele.Rukavicezazaštituodelektrostatičkihizbojanesmijusevaditiiz
ambalaže, otvarati, prilagođavati ili koristiti u zapaljivom ili eksplozivnom okruženju,
ili za rukovanje zapaljivim ili eksplozivnim tvarima. Elektrostatička svojstva zaštitnih
rukavicamogusepromijenitinapredvidljivnačinzbogstarosti,nošenja,kontaminacije
ili propadanja; možda nisu prikladne za zapaljiva okruženja s više kisika pa je u tom
slučajupotrebnadodatnaprocjena•Zaperiverukavice:pogledatitablicuspregledom
brojaciklusaukojimaćese zadržatiučinkovitost kaoi pojedinostiouvjetimapranjai
sušenjarukavica•Ostaviteunutrašnjostrukavicedaseosušiiprijeponovneupotrebe
provjeritejeliudobromstanju•Zavišeinformacijaoučinkovitosti,kemijskojotpornosti
iupotrebirukavica,obratitesesvomdistributeruilitehničkojslužbizakorisniketvrtke
MAPAPROFESSIONAL•InformacijskilistiCCEcertikatiliizjavaEUosukladnostimoguse
preuzetinastraniciwww.mapa-pro.net
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.net
RU / МЕХАНИЧЕСКИЕ УСТРОЙСТВА ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
• Перчатки с подкладкой из текстиля, трикотажа или синтетического трикотажа,
предназначенные для тяжелых и высокоточных работ и/или для защиты от
термического воздействия • Маркировка СЕ на этих продуктах означает, что
они отвечают требованиям Директивы 89/686/СEE Регламента ЕС 2016/425 по
безопасности,удобствуидолговечностисредствиндивидуальнойзащиты•Данная
модель перчаток не предусматривает защиты запястья. Перчатки с частичным
покрытием и двойные перчатки не обеспечивают защиту тыльной стороны ладони
(Испытания,проведенныеналадони)•Химическаястойкостьперчаток500/525/526
проверенавлабораторныхусловияхнаобразцах,взятыхисключительноизобласти
ладони.Химическаястойкостьможетотличатьсяприиспользованиивсмеси.Уровень
защиты от проницаемости продукта K (гидроксид натрия 40% CAS 1310-73-2n)
составляет6(>480мин)согласноENISO347-1:2016•Перчаткиизнатуральногоили
смешанноголатекса:недопускатьконтактасмаслами,нефтяными,ароматическими
и хлорсодержащими растворителями • Перчатки из нитрила или синтетического
материала:избегатьконтактаскетонамииазотнымиорганическимисоединениями•
Защитаотударов(P)касаетсяупрочнениявобластипястнойкости,тыльнойстороны
ладонииупрочненныхзонналадони;требованиенераспространяетсянапальцы•
ДляперчатоккатегорииIII:защитаотрискасмертиилинеобратимогоповреждения,
модульC2,споследующимприменениемCTC-NB0075.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ХРАНЕНИЮ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Поскольку реальные условия эксплуатации могут отличаться от условий,
предусмотренных типовыми испытаниями для получения маркировки «СЕ» (в
частности, возможно отличие механических или химических свойств), пред
началом использования перчаток рекомендуется провести предварительное
испытание на устойчивость к температуре, истиранию и ухудшению свойств •
Хранитьперчаткивихупаковкевдалиотсвета,теплаиэлектрическихустановок•
Перчаткиснитриловымилилатекснымпокрытиемнерекомендуютсядляиспользования
лицами, чувствительными к дитиокарбаматам и/или тиазолам. • Для перчаток с
резинкой на запястье: не рекомендуется использовать лицам, чувствительным к
протеинам натурального латекса • Старение не влияет существенным образом на
конструктивныехарактеристики,приусловиичтоперчаткихранятсявнадлежащих
условиях (влажности, температуры, чистоты, проветривания, освещения) • Для
перчатокспокрытиемизнатуральногоилисмешанноголатекса:нерекомендуется
использоватьлицам,чувствительнымкпротеинамнатуральноголатексаиктиураму
•Передснятиемрекомендуемпротиратьперчаткисухойтряпкой,особенновслучае
загрязнениймасломилисмазкой•Запрещеноиспользоватьперчаткивблизимашин,
представляющих риск запутывания. Тем не менее, Ultrane 527 были разработаны с
такимрасчетом,чтобывслучаезацепленияперчаткиразрывалисьвобластикончиков
пальцев,темсамымснижая рисктравмированияруки,еслиперчаткабудетзахвачена
движущимсярабочиморганоммашины.Перчаткинеобходимовыброситьизаменить,
есликончикпальцаперчаткиразорван•Перчаткидлязащитыотвысокихтемператур
предназначены для ограниченного по продолжительности контакта с горячими
деталямистемпературойдо100°Сдляпервогоуровняидо200°-250С—длявторого
уровня защиты • Не допускать прямого контакта перчаток с открытым пламенем
• Надевать перчатки на сухие и чистые руки • Внимание: несоблюдение правил
очисткиииспользованияперчаток можетпривестикизменениюиххарактеристик
• Лицо, использующее перчатки для защиты от электростатического напряжения,
должно быть соответствующим образом заземлено, например посредством
специальных ботинок. Перчатки для защиты от электростатического напряжения
нельзявыниматьизупаковки,открывать,регулироватьилисниматьвовзрывоопасных
илилегковоспламеняющихсязонахиливовремяработыслегковоспламеняющимися
или взрывоопасными веществами. Электростатические свойства защитных
перчатокмогутухудшатьсяврезультатестарения,носки,загрязненияиухудшения
характеристик; они могут быть недостаточны для легковоспламеняющихся
зон, насыщенных кислородом, для которых требуется дополнительная оценка
характеристик • Для перчаток, где возможна стирка: информацию о количестве
циклов стирки, при котором сохраняются заданные характеристики, а также
условиястиркиисушкиперчатоксм.всводнойтаблице.•Полностьюпросушивать
внутреннюючастьперчаткиипроверятьеенадлежащеесостояниепередповторным
использованием • За подробной информацией о характеристиках, химической
защитеиправилахиспользованияперчаток обращайтесьвтехническую службупо
обслуживаниюклиентовMAPAPROFESSIONAL•Информационныйлистисертификат
CCEилиДекларациюсоответствияЕСможноскачатьссайтаwww.mapa-pro.ru
OOO «Jarden RUS»
115162, Khavskaya street, build. 11. Moscow, Russia
Tel.: +7 (499) 764-74-62 - Fax: idem
www.mapa-pro.ru
UA / МЕХАНІЧНИЙ ЗАХИСТ ОБЛАСТЬ ЗАСТОСУВАННЯ
•Рукавичкинатканинній,трикотажній,синтетичнійабошкірянійосновівикористовуються
підчасвиконаннятяжкихаботочнихробіт,атакождлятепловогозахисту•Маркування
CE на цих виробах указує на їх відповідність вимогам Директиви ЄС 89/686/ЕЕС або
Регламенту ЄС 2016/425 щодо захисних властивостей, зручності та міцності засобів
індивідуального захисту • Ці рукавички не призначені для захисту зап’ястка, також
подвійнірукавичкитарукавичкизчастковимпокриттямнепризначенідлязахистутильної
поверхнікисті(Випробуваннядляперевіркиобластідолонірукавички)•Длярукавичок
500/525/526 хімічну стійкість оцінювали в лабораторних умовах із використанням
зразків,відібранихвиключнозділянкидолонінарукавичках.Вонаможевідрізнятисяв
разівикористаннясуміші.ІндексKпроникненнядляпродукту(гідроксиднатрію 40%,
ідентифікатор CAS1310-73-2n)становить6(> 480 хв)згідноENISO347-1:2016•Під
час використання рукавичок із природного або змішаного латексу: уникайте контакту
з мастилами, нафтовими, ароматичними та хлорованими розчинниками • Під час
використаннярукавичокізнітрилуабоіншогосинтетичногоматеріалу:уникайтеконтакту
зкетонамитаазотовміснимиорганічнимисполуками•Захиствідударів(P)забезпечують
захисні накладки на п’ясток і тильний бік великого пальця та посилені ділянки в зоні
долонь.Захиствідударівнепоширюєтьсянапальці•ДлярукавицькатегоріїIII:захист
відризиків,щоможутьматидужесерйознінаслідки,такіяксмертьабонезворотнушкоду
здоров’ю,модульC2,доповненоорганомізсертифікаціїCTC-NB0075.
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
• Перед використанням рукавички рекомендується випробувати, оскільки реальні умови
експлуатаціїможутьвідрізнятисявідтих,щобулистворенізгіднозпроцедуроюсертифікації
СЕ (зокрема механічні та хімічні), залежно від температури, інтенсивності стирання та
зношування•Зберігайтерукавичкивупаковцівзахищеномувідсвітла,сухомутапрохолодному
місці• Рукавичкиз нітриловим або латексним покриттям не слідвикористовувати людям,
чутливимдодитіокарбоматівітіазолів•Рукавичкизеластичнимобідкомнавколозап’ястка
неслідвикористовуватилюдям,чутливимдобілків,якімістятьсяуприродномулатексі•За
умовизберіганнярукавичокуналежнихумовах(вологість,температура,чистота,вентиляція,
освітлення)початковіексплуатаційніякостінемаютьсуттєвозмінюватисявнаслідокстаріння
• Рукавички, вкриті природним або змішаним латексом, не слід використовувати людям,
чутливим до білків,якімістятьсяу природномулатексі, тадотіураму • Уразіпотрапляння
нарукавичкимастилаабозмазкиспочаткувитрітьїхсухоюганчіркоюілишепотімзніміть•Не
користуйтесярукавичкамипоручізмеханізмами,уяківониможутьпотрапити.Проте,Ultrane
527 були розроблені з таким розрахунком, щоб у разі зачеплення рукавички розривалися в
областікінчиків пальців, тимсамимзнижуючиризиктравмування руки, якщо рукавичкабуде
захопленарухомимробочиморганоммашини.Рукавичкинеобхідновикинутиізамінити,якщо
кінчикпальця рукавичкирозірваний•Термостійкірукавичкиз рівнем захисту1захищають
уразікороткочасного контактуз гарячимипредметамитемпературою100°C,арукавички
з рівнем захисту 2 - з гарячими предметами температурою 250°C • Не допускайте
безпосереднього контакту рукавичок із відкритим полум’ям • Надягайте рукавички на
чисті та сухі руки • Увага! Невідповіднеочищеннятавикористаннярукавичокможестати
причиноюпогіршенняїхніхзахисниххарактеристик•Людина,яканоситьзахиснірукавички
від електростатичного розсіювання, повинна мати належне заземлення, наприклад,
узуваючи відповідне взуття. Захисні рукавички від електростатичного розсіювання не
слід виймати з упаковки, відкривати, налаштовувати чи знімати у вогненебезпечному
або вибухонебезпечному середовищі, або під час поводження з легкозаймистими
чи вибуховими речовинами. Електростатичні властивості захисних рукавичок
можуть негативно змінюватися від старіння, зношення, забруднення та деґрадації; їх
може бути недостатньо для легкозаймистого збагаченого киснем середовища,
для якого необхідні додаткові розрахункові дані • Рукавички, придатні до прання:
кількість циклів, а також детальна інформація щодо умов прання та висушування
рукавичок, необхідна для збереження їхніх захисних характеристик, наведена
у відповідній таблиці • Виверніть рукавички та ретельно їх висушіть перед наступним
використанням • Докладніше про використання, характеристики та хімічну
стійкість рукавичок можна дізнатися в представника служби обслуговування клієнтів
MAPA PROFESSIONAL • Інформаційний листок та сертифікат поточного контрольного
оцінювання або декларацію на відповідність технічним вимогам ЄС можна завантажити з
www.mapa-pro.net
MAPA S.A.S.
Défense Ouest - 420, rue d’Estienne d’Orves
F - 92705 COLOMBES Cedex
T : (33) 1 49 64 22 00 - F : (33) 1 49 64 22 09
www.mapa-pro.net
This manual suits for next models
29
Table of contents
Popular Safety Equipment manuals by other brands

BUCKINGHAM MFG
BUCKINGHAM MFG 488W Instructions & warnings

Safety Xpress
Safety Xpress BOLSM165 PRODUCT INFORMATION & INSTALLATION GUIDE

A.HABERKORN
A.HABERKORN KS 45 INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL

3M
3M Peltor SportTac MT16H210F-478 Service guide

Singer
Singer GOLDEX DYN133PU quick start guide

Abtech
Abtech APC10 Installation, operation & maintenance instructions

Finsterwalder
Finsterwalder Paralock 3 instruction manual

Guardian Fall Protection
Guardian Fall Protection 01520 instruction manual

IKAR
IKAR HAS 9 Log book and instructions for use

Climbing Technology
Climbing Technology Fixgym8 manual

Leuze
Leuze MLDSET-M1-1600T4 manual

3M
3M DBI SALA Self-Rescue 3320030 User instruction manual