marklin 55963 User manual

Modell der Tenderlokomotive Gt 2 x 4/4
55963

2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 8
Wichtige Hinweise 8
Funktionen 8
Schaltbare Funktionen 9
Parameter / Register 10
Betrieb auf der Anlage 26
Wartung und Instandhaltung 32
Ersatzteile 38
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 11
Important Notes 11
Functions 11
Controllable Functions 12
Parameter / Register 13
Operation on a layout 26
Service and maintenance 32
Spare Parts 38

3
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 14
Information importante 14
Fonctionnement 14
Fonctions commutables 15
Paramètre / Registre 16
Exploitation sur réseau 26
Entretien et maintien 32
Pièces de rechange 38
Indice de contenido: Página
Aviso de seguridad 20
Notas importantes 20
Funciones 20
Funciones posibles 21
Parámetro / Registro 22
Funcionamiento del sistema 26
El mantenimiento 32
Recambios 38
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 17
Belangrijke aanwijzing 17
Functies 17
Schakelbare functies 18
Parameter / Register 19
Bedrijf op een modelbaan 26
Onderhoud en handhaving 32
Onderdelen 38
Indice del contenuto: Pagina
Avvertenze per la sicurezza 23
Avvertenze importanti 23
Funzioni 23
Funzioni commutabili 24
Parametro / Registro 25
Exploitation sur réseau 26
Manutenzione ed assistere 32
Pezzi di ricambio 38

4
Vorbild • Prototype Exploitation dans le réelle • Grootbedrijf
Informationen zum Vorbild
Auf den Steilrampen im Bereich der Bayerischen Staatsbahn wa-
ren Anfang dieses Jahrhunderts die eingesetzten Lokomotiven den
Anforderungen bezüglich der erforderlichen Zugleistung nicht mehr
gewachsen. Daher bekam die Firma Maffei den Auftrag, eine leistungs-
fähige Tenderlok für diese Strecken zu konstruieren und zu bauen.
Das Ergebnis war die Tenderlokomotive mit der Gattungsbezeichnung
Gt 2 x 4/4. Mit einer Länge über Puffer von 17.700 mm und einer
Leistung von 1.080 kW (1.470 PS) war diese Lok damals die größte und
leistungsfähigste Tenderlok Europas.
Damit die Vorgaben bezüglich maximaler Achslast von 15 t bei gleich-
zeitigem großen Kessel eingehalten werden konnten, entschied man
sich bei Maffei für ein Triebwerk der Bauart Mallet, wodurch trotz der
großen Länge der Lok eine gute Kurventauglichkeit gesichert war.
Die erste Lokbauserie wurde ab 1913 ausgeliefert. Ab 1922 wurde
eine zweite Bauserie mit einer noch höheren Leistung ausgeliefert.
Alle Lokomotiven wurden als BR 96 im Güter- und Personenverkehr
eingesetzt. Einige Lokomotiven waren auch nach 1945 noch in Bayern
im Einsatz.
Information about the prototype
At the start of this century the locomotives in use on the steeply graded
routes in the area administered by the Bavarian State Railroad could
no longer meet the requirements for powering trains over the routes.
The Maffei Company was therefore given an orderto design and build a
powerful tank locomotive for these routes.
The result was the tank locomotive with the designation Gt 2 x 4/4. With
a langth of 17,700 mm (approx. 58 feet) and an output of 1,080 kilowatts
(1,470 horsepower) this locomotive was the largest and most powerful
tank locomotive in Europe at the time.
In order to keep the maximum axle load to 15 tons while maintaining
a large boiler as part of the design, it was decided at Maffei to build a
Mallet type of frame which insured that the locomotive could negotiate
sharp curves despite its great length.
The first series was delivered in 1913. Starting in 1922 a second series
with a still high power output was delivered. All of these locomotives
were taken over by the DRG and were used as the class 96 in freight
and passenger traffic. A few units were still in use in Bavaria even
after 1945.

5
Vorbild • Prototype Exploitation dans le réelle • Grootbedrijf
Informations concernant la locomotive réelle
Les locomotives utilisées au début de ce siècle sur trois côtes du
réseau de Chemins de fer nationaux bavarois n’étaient plus à même de
satisfaire aux exigences en matière de puissance de traction requises.
C’est la raison pour laquelle la sociêté Maffei fut chargée de dévelop-
per et de construire une locomotive tender puissante pour ces lignes.
Le résultat en fut la locomotive tender connue sous la désignation
Gt 2 x 4’4. Avec une longueur hors tampons de 17 700 mm et une puis-
sance de 1080 kW (1 470 PS) cette locomotive était alors la plus grande
et la plus puissante locomotive tender d’Europe.
Afin de repecter les instructions concernant la charge maximale par
essieu de 15 t, et ce malgré la grande chaudière, les ingénieurs de
Maffei optèrent pour un mécanisme de locomotion de type Benart
Mallet, qui permettait d’assurer une bonne tenue en courbe, malgré la
grande longueur de la locomotive. La première série de locomotives
fut livrée à partir de 1913. Une deuxième série encore plus puissante
fut livrée à partir de 1922. Toutes les locomotives furent reprises par
la DRG et furent utilisées dans le trafic de voyageurs et dans le trafic
de archandises sous l’apellation BR 96. Quelques locomotives étaient
encore en service en Bavière près 1945.
Informatie van het voorbeeld
Op drie steile trajecten binnen het gebied van de Bayerische Staats-
bahn waren in het begin van deze eeuw de ingezette locomotieven niet
langer opgewassen tegen de gestelde eisen wat betreft de treinvermo-
gens. Daarom kreeg de firma Maffei de opdracht een sterke tenderlok
voor deze trajecten de ontwikkelen en te bouwen.
Het resultaat was de tenderlokomotief met de soortaanduiding
Gt 2 x 4/4. Met een lengte over buffers van 17 700 mm en een vermogen
van 1080 kW (1 470 pk) was deze lok toentertijd de grootste en sterkste
tenderlok in Europa.
Om binnen de gestelde maten voor de asdruk (15 ton) en toch met een
grote ketel te kunnen blijven, besloot men bij Maffei tot een drijfwerk
volgens het systeem van Mallet, waardoor ondanks de grote lengte van
de lok toch een goede loop in bogen verzekerd was.
De eerste lokserie werd vanaf 1913 afgeleverd. Vanaf 1922 werd een
tweede serie met een groter vermogen afgeleverd. Alle lokomotieven
werden door de DRG overgenomen en ze werden als serie 96 in het
goederen- en personenvervoer ingezt. Enkele lokomotieven waren ook
na 1945 nog in gebruik in Beieren.

6
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
1.
2.
Für den Transport wurde dieses schwere Modell auf dem Sockel ange-
schraubt. Bitte transportieren Sie dieses Modell nur so gesichert und
in der Originalkassette.
This heavy model was screwed to the base for the purpose of trans-
port. Please transport this model in this secure manner and in the
original packaging.
Ce modèle lourd a été vissé sur le socle afin d’en faciliter
le transport.
Pour tout transport, merci d’observer cette précaution et
d‘utiliser uniquement la cassette d’origine.
Voor het transport werd dit zware model op de sokkel vastgeschroefd
Transporteer dit model daarom alleen op deze wijze en in de originele
cassette.
Para su transporte, este pesado modelo en miniatura se entrega ator-
nillado al zócalo. Por favor, transporte este modelo
en miniatura siempre inmovilizado de este modo
y dentro de su casete original.
Per il trasporto questo pesante modello
è stato avvitato sul basamento. Vi
preghiamo di trasportare questo
modello soltanto così assicu-
rato e nella cassetta originale.

7
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Zum Auspacken die Lokomotive stets mit 2 Händen greifen, wie unten
dargestellt.
Always grasp the locomotive with both hands to take it out of its packa-
ging, as shown below.
Pour le déballage, toujours manipuler la locomotive avec les deux
mains, tel que décrit ci-dessous.
Bij het uitpakken de locomotief steeds met beide handen beetpakken
zoals onderstaand weergegeven.
Para el desembalaje, sujetar la locomotora siempre con las dos manos,
como se muestra a continuación.
Per togliere dall’imballaggio, afferrare sempre tale locomotiva con
2 mani, come sotto raffigurato.

8
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssystem
(Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,dieIhrerörtlichen
Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgtwerden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinderBedienungs-
anleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdasAnschlussgleis
entstört werden. Dazu ist das Entstörset 104770 zu verwenden. Für
Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• DasverwendeteGleisanschlusskabeldarfmaximal2Meterlang
sein.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrahlung,starken
Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
Wichtige Hinweise
• WegenderhohenLeistungsaufnahmedieserLokomotiveistder
Betrieb mit der Mobile Station nicht möglich.
• DieBedienungsanleitungistBestandteildesProduktesundmuss
deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgege-
ben werden.
• Wartung,InstandhaltungundReparaturendürfennurdurchErwach-
sene durchgeführt werden.
• FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbitteanIhren
Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegendenGarantieur-
kunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
•
Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird auto-
matisch erkannt.
• EinstellbareAdressen:
1-80 (Control Unit 6021)
1-255 (Central Station 6021x)
01 – 9999 DCC
• AdresseabWerk:(Märklin) 55 / (DCC) 03
• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.
NameabWerk:Gt 2x4/4 5755
• VeränderbareAnfahrverzögerung(ABV).
• VeränderbareBremsverzögerung(ABV).
• VeränderbareHöchstgeschwindigkeit.
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsverzögerung,
Höchstgeschwindigkeitusw.):mitControlUnitundDCC(CVPro-
grammierung), Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• DasModellistfürdenBetriebaufMärklin1-Gleisenentwickelt.Ein
Betrieb auf anderen Gleissystemen geschieht auf eigenes Risiko.
• BefahrbarerMindestradius:1020mm
• Märklin-Klauenkupplungenvorneundhinten.BeiVerwendungvon
Kupplungssystemen anderer Hersteller sind Betriebsprobleme nicht
ausgeschlossen.
• ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechselfunktionen
zur Verfügung.

9
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Schaltbare Funktionen
Digital/Systems
Spitzensignal function/off Funktion f0
Rauchgenerator f1 Funktion f1
Betriebsgeräusch f2 Funktion f2
Geräusch:Pfeife f3 Funktion f3
ABV, aus f4 Funktion f4
Geräusch:Bremsenquietschenaus — Funktion f5
Geräusch:Dampfablassen — Funktion f7
Geräusch:Kohleschaufeln — Funktion f8
Geräusch:Injektor — Funktion f9
Geräusch:Luftpumpe — Funktion f10
Geräusch:Schüttelrost — Funktion f11
Geräusch:Ankuppeln(PufferanPuffer) — Funktion f12
Führerstandsbeleuchtung — Funktion f13
f0 f8 f0f8

10
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
CV Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC
01 Adresse 01 - 80 (55) 1 - 127 (3)
CV 29/Bit 5 =0
02 PoM Minimalgeschwindigkeit — 0 - 255 (18)
03 PoM Anfahrverzögerung 01 - 63 0 - 255 (15)
04 PoM Bremsverzögerung 01 - 63 0 - 255 (15)
05 PoM Maximalgeschwindigkeit 01 - 63 0 - 255 (225)
08 Werkreset/Herstellerkennung 08 08 (131)
13 PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb — 0 - 255 (0)
14 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb — 0 - 255 (1)
17 Erweiterte Adresse (oberer Teil CV29 Bit 5 =1) — 192 - 255 (192)
18 Erweiterte Adresse (unterer Teil CV29 Bit 5 =1) — 0 - 255 (128)
19 Traktionsadresse — 0 - 255 (0)
21 PoM Funktionen F1 - F8 bei Traktion — 0 - 255 (0)
22 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht bei Traktion — 0 - 255 (0)
29
Bit0:UmpolungFahrtrichtung
Bit1:AnzahlFahrstufen14oder28/128
Bit2:DCCBetriebmitBremsstrecke
Bit5:Adressumfang7Bit/14Bit
—
0 / 1 (0)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 32 (0)*
63 Lautstärke 01 - 63 (63) 0 - 255 (255)
( ) Werte = Werkseinstellung
DCC: programmierenaufdemProgrammiergleismittelsCVProgrammierung,
programmieren mit PoM (Program on the Main); dies muss vom Steuergerät unterstützt werden.
* Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
Z.B. Anzahl der Fahrstufen 28/128 = 2 + DCC Betrieb mit Bremsstrecke = 4, ergibt Wert = 6

11
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html
Functions
• Themodeofoperation(AC/DC,Mfx,MärklinMotorola,orDCC)is
recognized automatically.
• Possibleaddresses:
1-80 (Control Unit 6021)
1-255 (Central Station 6021x)
01 – 9999 DCC
• Addresssetatthefactory:(Märklin) 55 / (DCC) 03
• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:Gt 2x4/4 5755
• AdjustableAccelerationdelay(ABV).
• AdjustableBrakingdelay(ABV).
• Adjustablemaximumspeed.
• Settinglocomotiveparameters(address,acceleration/brakingdelay,
maximumspeed,etc.):withtheControlUnitandDCC(CVprogram-
ming), Mobile Station, or the Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• ThemodelisdesignedforoperationonMärklin1Gaugetrack.As
the consumer you assume the risk for operating on other makes of
track.
• Minimumradiusforoperation:1020mm/40-1/6“.
• Märklinclawcouplersfrontandrear.Youmayhaveoperations
problems if you use other makes of couplers.
• Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeoverfeature
are available in analog operation.
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperatingsystemdesi-
gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital,
Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransformersthat
are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrommorethan
one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructionsforyour
operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterferencewith
radio and television reception, when the locomotive is to be run in
conventional operation. The 104770 interference suppression set is
to be used for this purpose.
• Thewireusedforfeederconnectionstothetrackmayonlybea
maximum of 2 meters / 78 inches long.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extremechangesin
temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
Important Notes
• Duetoitshighcurrentdraw,thislocomotivecannotbeoperated
with the Mobile Station.
• Theoperatinginstructionsareacomponentpartoftheproductand
must therefore be kept as well as transferred along with the product
to others.
• Maintenance,servicing,andrepairsmayonlybedonebyadults.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsorspareparts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspeciesthewarranty
conditions.

12
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Controllable Functions
Digital/Systems
Headlights function/off Function f0
Smoke generator f1 Function f1
Operating sounds f2 Function f2
Soundeffect:whistleblast f3 Function f3
ABV; OFF f4 Function f4
Soundeffect:Squealingbrakesoff — Function f5
Soundeffect:Blowingoffsteam — Function f7
Soundeffect:Coalbeingshoveled — Function f8
Soundeffect:Injector — Function f9
Soundeffect:Airpump — Function f10
Soundeffect:Rockergrate — Function f11
Soundeffect:couplingtogether
(buffer to buffer) — Function f12
Engineer‘s cab lighting — Function f13
f0 f8 f0f8

13
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
CV Discription 6021 Value DCC Value
01 Address 01 - 80 (55) 1 - 127 (3)
CV 29/Bit 5 =0
02 PoM Minimum Speed — 0 - 255 (18)
03 PoM Acceleration delay 01 - 63 0 - 255 (15)
04 PoM Braking delay 01 - 63 0 - 255 (15)
05 PoM Maximum speed 01 - 63 0 - 255 (225)
08 Factory Reset / Manufacturer Recognition 08 08 (131)
13 PoM Functions F1 - F8 in analog operation — 0 - 255 (0)
14 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation — 0 - 255 (1)
17 Extended address (upper part CV29 Bit 5 = 1) — 192 - 255 (192)
18 Extended address (lower part CV29 Bit 5 = 1) — 0 - 255 (128)
19 Multiple Unit Address — 0 - 255 (0)
21 PoM Functions F1 - F8 on Multiple Unit — 0 - 255 (0)
22 PoM Functions F9 - F15 and lights on Multiple Unit — 0 - 255 (0)
29
Bit0:Reversingdirection
Bit1:Numberofspeedlevels14or28/128
Bit2:DCCoperationwithbrakingarea
Bit5:Addresslength7Bit/14Bit
—
0 / 1 (0)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 32 (0)*
63 Volume 01 - 63 (63) 0 - 255 (255)
( ) Values = factory settings
DCC: programmingontheprogrammingtrackbymeansofCVprogramming,
programming with PoM (Program on the Main); this must be supported by the controller you are using.
* The values for the desired setting must be added!
Example:Thenumberofspeedlevels28/128=2+DCCoperationwithabrakingroute=4,resultsinthevalue=6

14
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecunsystème
d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital ou
Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransformateurscorre-
spondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantqueparuneseule
source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurlasécurité
décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventionnel,lavoie
de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de
déparasitage réf. 104770. Le set de déparasitage ne convient pas
pour l’exploitation en mode numérique.
• Lecâblederaccordementàlavoieutilisénedoitenaucuncas
dépasser deux mètres.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,àdefortes
variations de température ou à un taux d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du
produit.
Information importante
• L’importancedelapuissanceabsorbéeparcettelocomotiveempêche
toute exploitation avec la Mobile Station.
• Lanoticed‘utilisationfontpartieintégranteduproduit;ilsdoiventdonc
être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
• Seulesdespersonnesadultessonthabilitéespourl’entretien,lamainte-
nance et les réparations.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,adresses-vousà
votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformémentaucerticat
de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Lemoded’exploitation(AC/DC,Mfx,Märklin-MotorolaouDCC)est
identifié automatiquement.
• Adressespouvantêtreparamétrées:
1-80 (Control Unit 6021)
1-255 (Central Station 6021x)
01 – 9999 DCC
• Adressedépartusine:(Märklin) 55 / (DCC) 03
• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodéeenusine:Gt 2x4/4 5755
• Temporisationd’accélérationréglable(ABV).
• Temporisationdefreinageréglable(ABV).
• Vitessemaximaleréglable.
• Paramétrerlesparamètresdeslocomotives(adresse,retardement
au démarrage / au freinage, vitesse maximale etc.) avec Control Unit
et DCC (programmation CV), Mobile Station ou Central Station.
• Feuxdesignalisationavecinversionselonsensdemarche.
• LemodèleréduitestconçupourroulersurdesvoiesMärklin1.Le
faire rouler sur des voies d’autres systèmes comporte des risques.
• Rayonminimald’inscriptionencourbe:1020mm.
• AttelagesàgriffeMärklinavantetarrière.Encasd’utilisationd’un
système provenant d’un autre fabricant, des problèmes sont suscep-
tibles de survenir.
• Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctionsrelativesàla
conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.

15
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Fonctions commutables
Digital/Systems
Fanal function/off Fonction f0
Générateur de fumée f1 Fonction f1
Bruit d’exploitation f2 Fonction f2
Bruitage:sifet f3 Fonction f3
ABV, désactivé f4 Fonction f4
Bruitage:Grincementdefreinsdésactivé — Fonction f5
Bruitage:Échappementdelavapeur — Fonction f7
Bruitage:Pelletageducharbon — Fonction f8
Bruitage:Injecteur — Fonction f9
Bruitage:Compresseur — Fonction f10
Bruitage:Grilleàsecousses — Fonction f11
Bruitage:Attelage(tamponsjoints) — Fonction f12
Eclairage de la cabine de conduite — Fonction f13
f0 f8 f0f8

16
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
CV Affectation 6021 Valeur DCC Valeur
01 Adresse 01 - 80 (55) 1 - 127 (3)
CV 29/Bit 5 =0
02 PoM Vitesse minimale — 0 - 255 (18)
03 PoM Temporisation d‘accélération 01 - 63 0 - 255 (15)
04 PoM Temporisation de freinage 01 - 63 0 - 255 (15)
05 PoM Vitesse maximale 01 - 63 0 - 255 (225)
08 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant 08 08 (131)
13 PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique — 0 - 255 (0)
14 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique — 0 - 255 (1)
17 Adresse étendue (partie supérieure CV29 Bit 5 = 1) — 192 - 255 (192)
18 Adresse étendue (partie inférieure CV29 Bit 5 = 1) — 0 - 255 (128)
19 Adresse traction — 0 - 255 (0)
21 PoM Fonctions F1 - F8 pour traction — 0 - 255 (0)
22 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage traction — 0 - 255 (0)
29
Bit0:Inv.polaritéSensdemarche
Bit1:Nombredecransdemarche14ou28/128
Bit2:
Mode DCC avec dist. de freinage (pas possible en mode
analogique)
Bit5:Capacitéd’adresses7Bit/14Bit
—
0 / 1 (0)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 32 (0)*
63 Volume 01 - 63 (63) 0 - 255 (255)
( ) Valeurs = paramétrage départ usine
DCC: programmersurlavoiedeprogrammationaumoyendelaprogrammationCV,
programmer avec PoM (Program on the Main) ; ceci doit être supporté par le dispositif de commande.
* Il convient d’additionner les valeurs des paramétrages souhaités !
P. ex. le nombre des crans de marche 28/128 = 2 + DCC Exploitation avec distance de freinage = 4, donne la valeur = 6

17
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
Functies
• Hetbedrijfssysteem(AC/DC,Mfx,Märklin-MotorolaofDCC)wordt
automatisch herkend.
• Instelbareadressen:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
01 – 9999 DCC
• Affabriekingesteldadres:(Märklin)55 / (DCC) 03
• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:Gt 2x4/4 5755
• Instelbareoptrekvertraging(ABV).
• Instelbareafremvertraging(ABV).
• Instelbaremaximumsnelheid.
• Instellenvandeloc-parameters(adres,optrek-/afremvertraging,
maximumsnelheid enz.) met Control Unit en DCC (CV programme-
ring), Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
• HetmodelisontwikkeldvoorhetgebruikophetMärklinSpoor1railsys-
teem. Het gebruik op een ander railsysteem geschied op eigen risico.
• Berijdbareminimumradius:1020mm.
• Voorenachter,Märklinklauwkoppelingen.Bijhetgebruikvankop-
pelingssystemen van andere fabrikanten zijn storingen niet uit te
sluiten.
• Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functiesbeschik-
baar.
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfssysteem
(DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal of Märklin Systems)
gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruikenwaarvandeaan-
gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdaneenstroomvoorzieninggelijktijdig
gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschriftenindegebruiksaan-
wijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientdeaansluitrailte
worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 104770 te
gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Degebruikteaansluitkabelmagmaximaal2meterlangzijn.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,sterketempe-
ratuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
Belangrijke aanwijzing
• Vanwegehetgroteopgenomenvermogenvandezelocomotiefishet
bedrijf met het Mobile Station niet mogelijk.
• Degebruiksaanwijzingiseenbestanddeelvanhetproductendienen
derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van
het product.
• Onderhoud,herstellingenenreparatiesmogenalleendoorvolwas-
senen uitgevoerd worden.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklinhandelaar
wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegdegarantiebe-
wijs.

18
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Schakelbare functies
Digital/Systems
Frontsein function/off Functie f0
Rookgenerator f1 Functie f1
Bedrijfsgeluid f2 Functie f2
Geluid:uit f3 Functie f3
ABV, uit f4 Functie f4
Geluid:piependeremmenuit — Functie f5
Geluid:stoomafblazen — Functie f7
Geluid:kolenscheppen — Functie f8
Geluid:injector — Functie f9
Geluid:luchtpomp — Functie f10
Geluid:schudrooster — Functie f11
Geluid:aankoppelen(bufferaanbuffer) — Functie f12
Cabineverlichting — Functie f13
f0 f8 f0f8

19
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
CV Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC
01 Adres 01 - 80 (55) 1 - 127 (3)
CV 29/Bit 5 =0
02 PoM Minimale snelheid — 0 - 255 (18)
03 PoM Optrekvertraging 01 - 63 0 - 255 (15)
04 PoM Afremvertraging 01 - 63 0 - 255 (15)
05 PoM Maximumsnelheid 01 - 63 0 - 255 (225)
08 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning 08 08 (131)
13 PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf — 0 - 255 (0)
14 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf — 0 - 255 (1)
17 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte CV29 Bit 5 = 1) — 192 - 255 (192)
18 Uitgebreld adres (onderste gedeelte CV29 Bit 5 = 1) — 0 - 255 (128)
19 tractieadres — 0 - 255 (0)
21 PoM functies F1 - F8 in tractie — 0 - 255 (0)
22 PoM functies F9 - F15 en licht in tractie — 0 - 255 (0)
29
Bit0:ompolenrijrichting
Bit1:aantalrijstappen14of28/128
Bit2:DCCbedrijfmetafremtraject
Bit5:adresomvang7Bit/14Bit
—
0 / 1 (0)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 32 (0)*
63 Volume 01 - 63 (63) 0 - 255 (255)
( ) waarde = fabrieksinstelling
DCC: programmerenophetprogrammeerspoordoormiddelvanCVprogrammering,
programmeren met PoM (Program on the Main); dit dient door het besturingsapparaat ondersteund te worden.
* De waarden van de gewenste instellingen dienen bij elkaar opgeteld te worden!
Bijv. aantal rijstappen 28/128 = 2 + DCC bedrijf met afremtraject = 4, geeft een waarde van 2+4=6.

20
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Aviso de seguridad
• Estápermitidoutilizarlalocomotoraúnicamenteconunsistema
operativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx.
18V±, Märklin corriente alterna, Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasytransfor-
madores que sean de la tensión de red local.
• Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarsedescleunasola
fuente de suminitro.
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasdeseguridadindica-
das en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotoradebensupri-
mirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para
ello debe emplearse el set supresor de interferencias 104770. El set
supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en
modo digital.
• Elcabledeconexiónalavíautilizadodebetenerunalongitudmáxi-
ma de 2 metros.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolardirecta,aos-
cilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función.
Notas importantes
• Debidoalaaltapotenciaabsorbidadeestalocomotora,noesposi-
ble su funcionamiento con la Mobile Station.
• Lasinstruccionesdeempleoformanparteíntegradelproductoy,por
este motivo, deben conservarse y entregarse al nuevo usuario, si se
transmite el producto a otra persona.
• Elmantenimiento,laconservaciónylasreparacionesdebenser
realizadas siempre por adultos.
• ParareparacionesorecambioscontacteconsuproveedorMärklin
especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentodegarantíaque
se adjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Elmododefuncionamiento(AC/DC,Mfx,Märklin-MotorolaoDCC)se
reconoce automáticamente.
• Códigosdisponibles:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
01 – 9999 DCC
• Códigodefábrica:(Märklin) 55 / (DCC) 03
• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation.
Nombredefábrica:Gt 2x4/4 5755
• Arranquelentovariable(ABV).
• Frenadolentovariable(ABV).
• Velocidadmáximavariable.
• Conguracióndelosparámetrosdelocomotora(dirección,retardo
dearranque/frenado,velocidadmáxima,etc):conControlUnityDCC
(programación de variables CV), Mobile Station o Central Station.
• Elmodeloenminiaturahasidodesarrolladoparaelfuncionamiento
en vías Märklin 1. El uso en otros sistemas de vías se realiza por
cuenta y riesgo del propio usuario.
• Radiomínimodescribible:1020mm
• EnganchesdegarrasMärklindelanteyatrás.Siseutilizansistemas
de enganches de otros fabricantes, no pueden excluirse problemas
de funcionamiento.
• Enfuncionamientoenmodoanalógicoestándisponiblesúnicamente
las funciones de tracción y de alternancia de luces.
Table of contents
Languages:
Other marklin Model Train manuals

marklin
marklin 55381 User manual

marklin
marklin 55247 User manual

marklin
marklin 260 V 60 User manual

marklin
marklin 58028 User manual

marklin
marklin 55918 User manual

marklin
marklin 55804 User manual

marklin
marklin 58013 User manual

marklin
marklin 55184 User manual

marklin
marklin 58027 User manual

marklin
marklin 55716 User manual

marklin
marklin 55383 User manual

marklin
marklin 55334 User manual

marklin
marklin 55384 User manual

marklin
marklin 58081 User manual

marklin
marklin 55185 User manual

marklin
marklin 58016 User manual

marklin
marklin 55183 User manual

marklin
marklin 55182 User manual

marklin
marklin 55385 User manual

marklin
marklin 55717 User manual