marklin 55334 User manual

Modell der Diesellokomotive Köf III o/b
55334

2
Inhaltsverzeichnis Seite
Inbetriebnahme 3
Sicherheitshinweise 4
Wichtige Hinweise 4
Funktionen 4
Schaltbare Funktionen 5
Parameter / Register 6
Betrieb auf der Anlage 28
Wartung und Instandhaltung 30
Ersatzteile 34
Table of Contents Page
Putting into Operation 3
Safety Notes 8
Important Notes 8
Functions 8
Controllable Functions 9
Parameter / Register 10
Operation on a layout 28
Service and maintenance 30
Spare Parts 34
Sommaire Page
Mise en service 3
Remarques importantes sur la sécurité 12
Information importante 12
Fonctionnement 12
Fonctions commutables 13
Paramètre / Registre 14
Exploitation sur réseau 28
Entretien et maintien 30
Pièces de rechange 34
Indice de contenido Página
Puesta en servicio 9
Aviso de seguridad 20
Notas importantes 20
Funciones 20
Funciones posibles 21
Parámetro / Registro 22
Funcionamiento del sistema 28
El mantenimiento 30
Recambios 34
Inhoudsopgave Pagina
Ingebruikname 3
Veiligheidsvoorschriften 16
Belangrijke aanwijzing 16
Functies 16
Schakelbare functies 17
Parameter / Register 18
Bedrijf op een modelbaan 28
Onderhoud en handhaving 30
Onderdelen 34
Indice del contenuto Pagina
Messa in esercizio 3
Avvertenze per la sicurezza 24
Avvertenze importanti 24
Funzioni 24
Funzioni commutabili 25
Parametro / Registro 26
Exploitation sur réseau 28
Manutenzione ed assistere 30
Pezzi di ricambio 34

3
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Für den sicheren Transport wurde dieses
schwere Modell auf dem Sockel ange-
schraubt. Bitte transportieren Sie dieses
Modell nur trocken und so gesichert und in
der Originalkassette.
This heavy model was bolted to the
base for safe transport. Please trans-
port this model only when it is dry and
secured as described in preceding
sentence and in the original box.
Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce
modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez
à le transporter uniquement sous cette condi-
tion, au sec et dans son boîtier d’origine.
Voor een veilig transport is het model op een
sokkel vast geschroefd. Transporteer het
model a.u.b. alleen droog en vastgeschroefd
in de originele cassette.
Para hacer posible un transporte seguro, se
ha atornillado este pesado modelo al zócalo.
Transporte este modelo en miniatura siempre
seco y bien asegurado y en su casete original.
Per un trasporto sicuro questo pesante mo-
dello è stato fissato con viti al basamento. Si
prega di trasportare questo modello soltanto
asciutto e così assicurato, e nella cassetta
originale.

4
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssystem
(Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,dieIhrerörtlichen
Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgtwerden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinderBedienungs-
anleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdasAnschlussgleis
entstört werden. Dazu ist das Entstörset 104770 zu verwenden. Für
Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• DasverwendeteGleisanschlusskabeldarfmaximal2Meterlangsein.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrahlung,starken
TemperaturschwankungenoderhoherLuftfeuchtigkeitaus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nachNormEN60825-1.
Wichtige Hinweise
• WegenderhohenLeistungsaufnahmedieserLokomotiveistderBe-
trieb mit der Mobile Station 60652/60653 nur eingeschränkt möglich.
• DieBedienungsanleitungistBestandteildesProduktesundmuss
deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgege-
ben werden.
• FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbitteanIhren
Märklin-Fachhändler.
•
Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
•
Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird
automatisch erkannt.
• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.
NameabWerk:BR 335 105-3
AdresseabWerk:(Märklin)35 / (DCC) 3
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsverzögerung,
Höchstgeschwindigkeitusw.):mitControlUnitundDCC(CVPro-
grammierung), Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• DasModellistfürdenBetriebaufMärklin1-Gleisenentwickelt.Ein
Betrieb auf anderen Gleissystemen geschieht auf eigenes Risiko.
• BefahrbarerMindestradius:1020mm
• ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechselfunktionen
zur Verfügung.
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen:
UmdenbestimmungsgemäßenBetriebzugewährleisten,isteinper-
manenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforder-
lich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch.

5
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Schaltbare Funktionen
Digital/Systems
Spitzensignal + Führerstandsbeleuchtung function/off Funktion f0 LV+LH
Telexkupplung vorne f1 Funktion f1 AUX3
Betriebsgeräusch f2 Funktion f2
Geräusch:Horn f3 Funktion f3 Sound 1
Telexkupplung hinten f4 Funktion f4 AUX4
Geräusch:Bremsenquietschenaus — Funktion f5
Lichthintenaus — Funktion f6
AUX1
Lichtvorneaus — Funktion f7
AUX2
ABV, aus — Funktion f8
Kuppelgeräusch — Funktion f9 Sound 14
Rangiergang + Rangierlicht doppel A — Funktion f10 LV+LH+
AUX1+AUX2
+ RG
Geräusch:Kompressor — Funktion f11 Sound 11
Geräusch:Druckluftablassen — Funktion f12 Sound 13
Geräusch:Kabinenfunk — Funktion f13 Sound 4
Geräusch:Lüfter — Funktion f14 Sound9
f0 f8 f0f8

6
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
CV Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC
01 Adresse 01 – 80 (62) 1 – 127 (3)
CV 29/Bit 5 =0
02 PoM Minimalgeschwindigkeit — 0 – 255 (25)
03 PoM Anfahrverzögerung 01 – 63 0 – 255 (15)
04 PoM Bremsverzögerung 01 – 63 0 – 255 (15)
05 PoM Maximalgeschwindigkeit 01 – 63 0 – 255 (255)
08 Werkreset/Herstellerkennung 08 08 (131)
13 PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb — 0 – 255 (0)
14 PoM FunktionenF9-F15undLichtimAnalogbetrieb — 0 – 255 (1)
17 Erweiterte Adresse (oberer Teil CV29 Bit 5 =1) — 192 – 255 (192)
18 Erweiterte Adresse (unterer Teil CV29 Bit 5 =1) — 0 – 255 (128)
19 Traktionsadresse — 0 – 255 (0)
21 PoM Funktionen F1 - F8 bei Traktion — 0 – 255 (0)
22 PoM FunktionenF9-F15undLichtbeiTraktion — 0 – 255 (0)
27 PoM Bit 0 = Bremsstrecke ein/aus
Bit 4 = normales Bremsverhalten
Bit 5 = inverses Bremsverhalten —0, 1, 16, 17, 32,
33, 48, 49
29
Bit0:UmpolungFahrtrichtung
Bit1:AnzahlFahrstufen14oder28/128
Bit2:DCCBetriebmitBremsstrecke
Bit5:Adressumfang7Bit/14Bit
—
0 / 1 (0)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 32 (0)*
50 PoM alternative Formate — 0 – 255 (15)
63 PoM Lautstärke 01 – 63 (63) 0 – 255 (255)
64 PoM Bremsschwelle 0 – 255 (55)
75 Adresse 2 (1. Folgeadresse) 01 – 80 (63) —
138 PoM LautstärkeSound„Bremsenquietschen“ — 0 – 255 (255)

7
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
( ) Werte = Werkseinstellung
DCC: programmierenaufdemProgrammiergleismittelsCVProgrammierung,
programmieren mit PoM (Program on the Main); dies muss vom Steuergerät unterstützt werden.
* Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
Z.B. Anzahl der Fahrstufen 28/128 = 2 + DCC Betrieb mit Bremsstrecke = 4, ergibt Wert = 6
CV Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC
139 PoM LautstärkeSound„Betriebsgeräusch“ — 0 – 255 (255)
140 PoM LautstärkeSound1(Horn) — 0 – 255 (255)
143 PoM LautstärkeSound4(Kabinenfunk) — 0 – 255 (255)
148 PoM LautstärkeSound9(Lüfter) — 0 – 255 (255)
150 PoM LautstärkeSound11(Kompressor) — 0 – 255 (255)
152 PoM LautstärkeSound13(Druckluftablassen) — 0 – 255 (255)
153 PoM LautstärkeSound14(Kupplung) — 0 – 255 (255)

8
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Functions
• Themodeofoperation(AC/DC,Mfx,MärklinMotorola,orDCC)is
recognized automatically.
• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:BR 335 105-3
Addresssetatthefactory:(Märklin)35 / (DCC) 3
• Settinglocomotiveparameters(address,acceleration/brakingdelay,
maximumspeed,etc.):withtheControlUnitandDCC(CVprogram-
ming), Mobile Station, or the Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• ThemodelisdesignedforoperationonMärklin1Gaugetrack.As
the consumer you assume the risk for operating on other makes of
track.
• Minimumradiusforoperation:1020mm/40-1/6“.
• Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeoverfeature
are available in analog operation.
General Note to Avoid Electromagnetic Interference:
A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to
guarantee operation for which a model is designed. Do not make any
changes to current-conducting parts.
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperatingsystemdesi-
gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital,
Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransformersthat
are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrommorethan
one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructionsforyour
operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterferencewith
radio and television reception, when the locomotive is to be run in
conventional operation. The 104770 interference suppression set is
to be used for this purpose.
• Thewireusedforfeederconnectionstothetrackmayonlybea
maximum of 2 meters / 78 inches long.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extremechangesin
temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1accordingtoStan-
dard EN 60825-1.
Important Notes
• Duetothehighpowerrequirementsforthisheavylocomotive,there
are only limited possibilities for operation with the
60652/60653
Mobile Station.
• Theoperatinginstructionsareacomponentpartoftheproductandmust
therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsorspareparts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspeciesthewarranty
conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html

9
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Controllable Functions
Digital/Systems
Headlights + Engineer‘s cab lighting function/off Function f0 LV+LH
Front Telex coupler f1 Function f1 AUX3
Operating sounds f2 Function f2
Soundeffect:Horn f3 Function f3 Sound 1
Rear Telex coupler f4 Function f4 AUX4
Soundeffect:Squealingbrakesoff — Function f5
Rear Headlights off — Function f6
AUX1
Front Headlights off — Function f7
AUX2
ABV, off — Function f8
Soundeffect:Soundsofcouplers — Function f9 Sound 14
Lowspeedswitchingrange+DoubleAswitchinglight — Function f10 LV+LH+
AUX1+AUX2
+ RG
Soundeffect:Compressor — Function f11 Sound 11
Soundeffect:Lettingoffair — Function f12 Sound 13
Soundeffect:Cabradio — Function f13 Sound 4
Soundeffect:Blower — Function f14 Sound9
f0 f8 f0f8

10
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
CV Discription 6021 Value DCC Value
01 Address 01 – 80 (62) 1 – 127 (3)
CV 29/Bit 5 =0
02 PoM Minimum Speed — 0 – 255 (25)
03 PoM Acceleration delay 01 – 63 0 – 255 (15)
04 PoM Braking delay 01 – 63 0 – 255 (15)
05 PoM Maximum speed 01 – 63 0 – 255 (255)
08 Factory Reset / Manufacturer Recognition 08 08 (131)
13 PoM Functions F1 - F8 in analog operation — 0 – 255 (0)
14 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation — 0 – 255 (1)
17 Extended address (upper part CV29 Bit 5 = 1) — 192 – 255 (192)
18 Extended address (lower part CV29 Bit 5 = 1) — 0 – 255 (128)
19 MultipleUnitAddress — 0 – 255 (0)
21 PoM FunctionsF1-F8onMultipleUnit — 0 – 255 (0)
22 PoM FunctionsF9-F15andlightsonMultipleUnit — 0 – 255 (0)
27 PoM Bit 0 = Braking area on/off
Bit 4 = Normal braking behavior
Bit 5 = Inverse braking behavior —0, 1, 16, 17, 32,
33, 48, 49
29
Bit0:Reversingdirection
Bit1:Numberofspeedlevels14or28/128
Bit2:DCCoperationwithbrakingarea
Bit5:Addresslength7Bit/14Bit
—
0 / 1 (0)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 32 (0)*
50 PoM Alternative Formats — 0 – 255 (15)
63 PoM Volume 01 – 63 (63) 0 – 255 (255)
64 PoM Brake threshold — 0 – 255 (55)
75 Address 2 (1st consecutive address) 01 – 80 (63) —
138 PoM Volume for sound "squealing brakes" — 0 – 255 (255)

11
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
( ) Values = factory settings
DCC: programmingontheprogrammingtrackbymeansofCVprogramming,
programming with PoM (Program on the Main); this must be supported by the controller you are using.
* The values for the desired setting must be added!
Example:Thenumberofspeedlevels28/128=2+DCCoperationwithabrakingroute=4,resultsinthevalue=6
CV Discription 6021 Value DCC Value
139 PoM Volume for sound "operating sounds" — 0 – 255 (255)
140 PoM Volume for sound 1 (Horn) — 0 – 255 (255)
143 PoM Volume for sound 4 (Cab radio) — 0 – 255 (255)
148 PoM Volume for sound 9 (Blower) — 0 – 255 (255)
150 PoM Volume for sound 11 (Compressor) — 0 – 255 (255)
152 PoM Volumeforsound13(Lettingoffair) — 0 – 255 (255)
153 PoM Volume for sound 14 (Couplers) — 0 – 255 (255)

12
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecunsystème
d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital ou
Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransformateurscorre-
spondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantqueparuneseule
source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurlasécurité
décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventionnel,lavoie
deraccordementdoitêtredéparasitée.Aceteffet,utiliserlesetde
déparasitageréf.104770.Lesetdedéparasitageneconvientpas
pour l’exploitation en mode numérique.
• Lecâblederaccordementàlavoieutilisénedoitenaucuncas
dépasser deux mètres.
•Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,àdefortes
variations de température ou à un taux d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du
produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1selonlanorme
EN 60825-1.
Information importante
• Dufaitdel’importancedelapuissanceabsorbéedecettelocomotive,
l’exploitation avec la Mobile Station
60652/60653
n’est possible que dans
certaines limites.
• Lanoticed‘utilisationfontpartieintégranteduproduit;ilsdoiventdonc
êtreconservéset,lecaséchéant,transmisavecleproduit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,adresses-vousà
votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformémentaucerticat
de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Lemoded’exploitation(AC/DC,Mfx,Märklin-MotorolaouDCC)est
identifié automatiquement.
• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodéeenusine:BR 335 105-3
Adressedépartusine:(Märklin)35 / (DCC) 3
• Paramétrerlesparamètresdeslocomotives(adresse,retardement
audémarrage/aufreinage,vitessemaximaleetc.)avecControlUnit
et DCC (programmation CV), Mobile Station ou Central Station.
• Feuxdesignalisationavecinversionselonsensdemarche.
• LemodèleréduitestconçupourroulersurdesvoiesMärklin1.Le
faire rouler sur des voies d’autres systèmes comporte des risques.
• Rayonminimald’inscriptionencourbe:1020mm.
• Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctionsrelativesàla
conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.
Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électromag-
nétiques:
Lagarantiedel‘exploitationnormalenécessiteuncontactroue-rail
permanent et irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur
des éléments conducteurs de courant.

13
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Fonctions commutables
Digital/Systems
Fanal + Eclairage de la cabine de conduite function/off Fonction f0 LV+LH
Attelage Telex à l’avant f1 Fonction f1 AUX3
Bruit d’exploitation f2 Fonction f2
Bruitage:Trompe f3 Fonction f3 Sound 1
Attelage Telex à l’arrière f4 Fonction f4 AUX4
Bruitage:Grincementdefreinsdésactivé — Fonction f5
Fanal à l’arrière, éteint — Fonction f6
AUX1
Fanal à l’avant, éteint — Fonction f7
AUX2
ABV, désactivé — Fonction f8
Bruitage:Bruitd’attelage — Fonction f9 Sound 14
Vitesse de manœuvre + Feu de manœuvre double A — Fonction f10 LV+LH+
AUX1+AUX2
+ RG
Bruitage:Compresseur — Fonction f11 Sound 11
Bruitage:Échappementdel‘aircomprimé — Fonction f12 Sound 13
Bruitage:Radiocabine — Fonction f13 Sound 4
Bruitage:ventilateur — Fonction f14 Sound9
f0 f8 f0f8

14
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
CV Affectation 6021 Valeur DCC Valeur
01 Adresse 01 – 80 (62) 1 – 127 (3)
CV 29/Bit 5 =0
02 PoM Vitesse minimale — 0 – 255 (25)
03 PoM Temporisation d‘accélération 01 – 63 0 – 255 (15)
04 PoM Temporisation de freinage 01 – 63 0 – 255 (15)
05 PoM Vitesse maximale 01 – 63 0 – 255 (255)
08 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant 08 08 (131)
13 PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique — 0 – 255 (0)
14 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique — 0 – 255 (1)
17 Adresse étendue (partie supérieure CV29 Bit 5 = 1) — 192 – 255 (192)
18 Adresse étendue (partie inférieure CV29 Bit 5 = 1) — 0 – 255 (128)
19 Adresse traction — 0 – 255 (0)
21 PoM Fonctions F1 - F8 pour traction — 0 – 255 (0)
22 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage traction — 0 – 255 (0)
27 PoM Bit0=dist.defreinagemarche/arrêt
Bit 4 = caractéristiques de freinage normales
Bit 5 = caractéristiques de freinage inverses —0, 1, 16, 17, 32,
33, 48, 49
29
Bit0:Inv.polaritéSensdemarche
Bit1:Nombredecransdemarche14ou28/128
Bit2:ModeDCCavecdist.defreinage
(pas possible en mode analogique)
Bit5:Capacitéd’adresses7Bit/14Bit
—
0 / 1 (0)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 32 (0)*
50 PoM Formats alternatifs — 0 – 255 (15)
63 PoM Volume 01 – 63 (63) 0 – 255 (255)
64 PoM Seuil de freinage — 0 – 255 (55)
75 Adresse 2 (1ère adresse de chaînage) 01 – 80 (63) —
138 PoM Volume Sound « Grincement des freins » — 0 – 255 (255)

15
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
( ) Valeurs = paramétrage départ usine
DCC:programmersurlavoiedeprogrammationaumoyendelaprogrammationCV,
programmeravecPoM(ProgramontheMain);cecidoitêtresupportéparledispositifdecommande.
* Il convient d’additionner les valeurs des paramétrages souhaités !
P. ex. le nombre des crans de marche 28/128 = 2 + DCC Exploitation avec distance de freinage = 4, donne la valeur = 6
CV Affectation 6021 Valeur DCC Valeur
139 PoM Volume Sound « Bruit de fonctionnement » — 0 – 255 (255)
140 PoM Volume Sound 1 (Trompe) — 0 – 255 (255)
143 PoM Volume Sound 4 (Radio cabine) — 0 – 255 (255)
148 PoM Volume Sound 9 (ventilateu) — 0 – 255 (255)
150 PoM Volume Sound 11 (Compresseur) — 0 – 255 (255)
152 PoM VolumeSound13(Échappementdel‘aircomprimé) —0 – 255 (255)
153 PoM Volume Sound 14 (attelages) — 0 – 255 (255)

16
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Functies
• Hetbedrijfssysteem(AC/DC,Mfx,Märklin-MotorolaofDCC)wordt
automatisch herkend.
• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:BR 335 105-3
Affabriekingesteldadres:(Märklin)35 / (DCC) 3
• Instellenvandeloc-parameters(adres,optrek-/afremvertraging,
maximumsnelheidenz.)metControlUnitenDCC(CVprogramme-
ring), Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
• HetmodelisontwikkeldvoorhetgebruikophetMärklinSpoor1railsys-
teem. Het gebruik op een ander railsysteem geschied op eigen risico.
• Berijdbareminimumradius:1020mm.
• Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functiesbeschikbaar.
Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische
storingen:
Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlek-
keloos wielas - rail contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen
wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfssysteem
(DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal of Märklin Systems)
gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruikenwaarvandeaan-
gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdaneenstroomvoorzieninggelijktijdig
gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschriftenindegebruiksaan-
wijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientdeaansluitrailte
worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 104770 te
gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Degebruikteaansluitkabelmagmaximaal2meterlangzijn.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,sterketempe-
ratuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1volgensde
norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
• HetbedrijfmethetMobileStation60652/60653isbijdezelocomotief,in
verband met het hoge benodigde vermogen, maar beperkt mogelijk.
• Degebruiksaanwijzingiseenbestanddeelvanhetproductendienen
derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van
het product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklinhandelaar
wenden.
•
Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html

17
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Schakelbare functies
Digital/Systems
Frontsein + Cabineverlichting function/off Functie f0 LV+LH
Telex-koppeling voor f1 Functie f1 AUX3
Bedrijfsgeluiden f2 Functie f2
Geluid:signaalhoorn f3 Functie f3 Sound 1
Telex-koppeling achter f4 Functie f4 AUX4
Geluid:piependeremmenuit — Functie f5
Frontverlichting achter uit — Functie f6
AUX1
Frontverlichting voor uit — Functie f7
AUX2
ABV, uit — Functie f8
Geluid:koppelingsgeluid — Functie f9 Sound 14
Rangeerstand + Rangeerlicht dubbel A — Functie f10 LV+LH+
AUX1+AUX2
+ RG
Geluid:compressor — Functie f11 Sound 11
Geluid:persluchtafblazen — Functie f12 Sound 13
Geluid:telerail — Functie 13 Sound 4
Geluid:ventilator — Functie f14 Sound9
f0 f8 f0f8

18
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
CV Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC
01 Adres 01 – 80 (62) 1 – 127 (3)
CV 29/Bit 5 =0
02 PoM Minimale snelheid — 0 – 255 (25)
03 PoM Optrekvertraging 01 – 63 0 – 255 (15)
04 PoM Afremvertraging 01 – 63 0 – 255 (15)
05 PoM Maximumsnelheid 01 – 63 0 – 255 (255)
08 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning 08 08 (131)
13 PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf — 0 – 255 (0)
14 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf — 0 – 255 (1)
17 Uitgebreldadres(bovenstegedeelteCV29Bit5=1) —192 – 255 (192)
18 Uitgebreldadres(onderstegedeelteCV29Bit5=1) —0 – 255 (128)
19 tractieadres — 0 – 255 (0)
21 PoM functies F1 - F8 in tractie — 0 – 255 (0)
22 PoM functies F9 - F15 en licht in tractie — 0 – 255 (0)
27 PoM Bit 0 = Afremtraject aan/uit
Bit 4 = normaal afremmen
Bit 5 = tegengesteld afremmen —0, 1, 16, 17, 32,
33, 48, 49
29
Bit0:ompolenrijrichting
Bit1:aantalrijstappen14of28/128
Bit2:DCCbedrijfmetafremtraject
Bit5:adresomvang7Bit/14Bit
—
0 / 1 (0)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 32 (0)*
50 PoM alternatief formaat — 0 – 255 (15)
63 PoM Volume 01 – 63 (63) 0 – 255 (255)
64 PoM Remdrempel — 0 – 255 (55)
75 Adres 2 (1ste vervolgadres) 01 – 80 (63) —
138 PoM VolumeSound„piependeremmen“ —0 – 255 (255)

19
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
( ) waarde = fabrieksinstelling
DCC: programmerenophetprogrammeerspoordoormiddelvanCVprogrammering,
programmeren met PoM (Program on the Main); dit dient door het besturingsapparaat ondersteund te worden.
* De waarden van de gewenste instellingen dienen bij elkaar opgeteld te worden!
Bijv. aantal rijstappen 28/128 = 2 + DCC bedrijf met afremtraject = 4, geeft een waarde van 2+4=6.
CV Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC
139 PoM VolumeSound„bedrijfsgeluid“ —0 – 255 (255)
140 PoM Volume Sound 1 (signaalhoorn) — 0 – 255 (255)
143 PoM Volume Sound 4 (telerail) — 0 – 255 (255)
148 PoM Volume Sound 9 (ventilator) — 0 – 255 (255)
150 PoM Volume Sound 11 (compressor) — 0 – 255 (255)
152 PoM Volume Sound 13 (perslucht afblazen) — 0 – 255 (255)
153 PoM Volume Sound 14 (koppeling) — 0 – 255 (255)

20
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Aviso de seguridad
• Estápermitidoutilizarlalocomotoraúnicamenteconunsistema
operativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx.
18V±, Märklin corriente alterna, Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasytransfor-
madores que sean de la tensión de red local.
• Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarsedescleunasola
fuente de suminitro.
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasdeseguridadindica-
das en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotoradebensu-
primirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación.
Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 104770.
El set supresor de interferencias no es adecuado para el funciona-
miento en modo digital.
• Elcabledeconexiónalavíautilizadodebetenerunalongitudmáxi-
ma de 2 metros.
•Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolardirecta,aos-
cilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser1segúnla
norma europea EN 60825-1.
Notas importantes
• Debidoalaelevadapotenciaabsorbidaporestalocomotora,el
funcionamiento con la Mobile Station 60652/60653 es posible tan solo
de forma limitada.
• Lasinstruccionesdeempleoformanparteíntegradelproductoy,por
este motivo, deben conservarse y entregarse al nuevo usuario, si se
transmite el producto a otra persona.
• ParareparacionesorecambioscontacteconsuproveedorMärklin
especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentodegarantíaque
se adjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Elmododefuncionamiento(AC/DC,Mfx,Märklin-MotorolaoDCC)se
reconoce automáticamente.
• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation.
Nombredefábrica:BR 335 105-3
Códigodefábrica:(Märklin)35 / (DCC) 3
• Conguracióndelosparámetrosdelocomotora(dirección,retardo
dearranque/frenado,velocidadmáxima,etc):conControlUnityDCC
(programación de variables CV), Mobile Station o Central Station.
• Losfarosfrontalesdependendelsentidodelamarcha.
• Elmodeloenminiaturahasidodesarrolladoparaelfuncionamiento
en vías Märklin 1. El uso en otros sistemas de vías se realiza por
cuenta y riesgo del propio usuario.
• Radiomínimodescribible:1020mm
• Enfuncionamientoenmodoanalógicoestándisponiblesúnicamente
las funciones de tracción y de alternancia de luces.
Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas:
Paragarantizarunfuncionamientosegúnlasprevisionesserequiereun
contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No
realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente.
Table of contents
Languages:
Other marklin Model Train manuals

marklin
marklin 55175 User manual

marklin
marklin 55918 User manual

marklin
marklin 58013 User manual

marklin
marklin 58028 User manual

marklin
marklin 55804 User manual

marklin
marklin 55383 User manual

marklin
marklin 55388 User manual

marklin
marklin 58081 User manual

marklin
marklin 55184 User manual

marklin
marklin 55247 User manual

marklin
marklin 55414 User manual

marklin
marklin 260 V 60 User manual

marklin
marklin 58016 User manual

marklin
marklin 55717 User manual

marklin
marklin 55381 User manual

marklin
marklin 55565 User manual

marklin
marklin 55183 User manual

marklin
marklin 55963 User manual

marklin
marklin mini-club BR 101 25 Jahre MHI 88676 User manual

marklin
marklin 55716 User manual