Marta MT-1120 User manual

/ STEAM IRON
User manual
ұққ
MT-1120 / MT-1129 / MT-1146
RUS
6
GBR
User manual
9
UKR
13
KAZ
ұққ
15
BLR
17
DEU
Bedienungsanleitung
18
ITA
Manuale d`uso
20
ESP
Manual de instrucciones
22
FRA
24
PRT
26
EST
Kasutusjuhend
28
LTU
Naudojimo instrukcija
29
LVA
31
FIN
33
ISR
תוארוה הלעפה
35
POL
37
UZB
noma
39

ОПИСАНИЕ /DESCRIPTION/ОПИС/СИПАТТАМАСЫ
MT-1120/MT-1129
RUS
1.
2.
3.
4
5
6,7. ,
8
9.
10.
11
GBR Parts list
1. Soleplate
2. Water tank
3. Spray nozzle
4. Water filler
5. Steam controller/Self-clean
6, 7. Spray button, Steam
button
8. Handle
9. Cord protection
10. Light indicator
11. Temperature controller
BLR
2.
4.
5.
6,7.
.
8.
11.
UKR
1.
8.
9.
10.
11.
KAZ
1. ұ
2.
қңң ү
4. ғғң
5. ә / ӛ-ӛ
ққ
6,7. ү ү қ,
ү қ
8. ұқ
9. ұқғ
10. Қңқ
11.

3
DEU Komplettierung
1.
2.Wassertank
3.
4.
5.Dampfmengenregler/ Knopf
zur Selbstreinigungsfunktion
6,7..
8.Handgriff
9.Schutzvorrichtung gegen
Kabelverdrehung
10.Kontroll-Leuchte des
Aufheizens
11.Temperaturregler
ITA Componenti
1.Piano di lavoro
2.Serbatoio dell'acqua
3. Spruzzatore
4.Apertura di riempimento con
acqua
5.
vapore / Commutatore della
funzione d'autopulizia
6,7.Pulsante di spruzzamento.
Pulsante del vapore
8.Maniglia
9.Protezione del cavo contro
attorcigliamenti
10.Spia di riscaldamento
11.Termoregolatore
ESP Lista de equipo
1.Superficie de trabajo
2.Tanque de agua
3.Pulverizador
4.Orificios de llenado con agua
5.Regulador del grado de
planchado al vapor/ interruptor
-limpieza
6,7.
8.Asa
9.
torcido
10.Luz indicadora de
calentamiento
11.
FRA Lot de livraison
1.Semelle
2.
3.
4.
5.ulateur
-
nettoyage
6,7.
Bouton du jet de vapeur
8.
9.Protection du cordon contre la
torsion
10.
11.
PRT Conjunto complete
1.Plano de trabalho
3.Pulverizador
5.Regulador da quantidade de vapor / Interruptor da
-
6,7.
10.Luz de aquecimento
11.Regulador de temperatura
EST Komplektis
2.Veereservuaar
3.Pihusti
4.
5.Pressimistaseme regulaator /
6,7.Vee pihustamise
klahv.Auruklahv
8.
9.Juhtme kaitse keerdumise
eest
10.Soojendamise
valgusindikaator
11.Termoregulaator
LTU
2.Vandens talpykla
3.
4.
5.
funkcijos jungiklis
6,7.
mygtukas.
mygtukas
8.Rankena
9.Laido apsauga nuo
persisukimo
10.
11.Termoreguliatorius
LVA Komplektcija
1.Darba virsma
2.
3.
4.
5.
6,7.
poga
Tvaiku padeves poga
8.Rokturis
9.
10.
indikators
11.
FIN Kokoonpano:
1.
2.
3.Vesisuihke
4.
5.
itsepuhdistuksen
6,7.
Vesisuihkepainike
8.
9.Virtajohdon kiertymissuoja
10.Kuumennuksen merkkivalo
11.
הליבח ISR
..3
POL Opis
1.Powierzchnia robocza
2.
3.Rozpryskiwacz
4.
5.Regulator stopnia
intensyw
funkcji samooczyszczania
6,7.Przycisk rozpylacza wody
UZB Shamlash
1.Ishchi sirt
2.Suv uchun rezervuar
3.Purkagich
4.
5.
-
vklyuchateli
6,7.Suv purkash tugmasi

4
Przycisk doprowadzenia pary
8.Uchwyt
9.Zabezpieczenie przewodu
nagrzewania
11.Termoregulator
8.Dasta
9.Shnurni ortiqcha
burashlardan himoyalash
indikatori
11.Termoregulyator
MT-1146
RUS
1
3
4.
5
6
7
8
GBR Parts list
1. Soleplate
2. Water tank
3.Water filler
4. Steam selector
5.Steam button
6. Handle
7. Light indicator
8. Temperature controller
9. Voltage selector
BLR
1.
2.
3
4.
5.
6
7
8
9.
UKR
1
3
4
5.
6
7
8
9.
KAZ
1. ұ
3. ғғң
4
5.үқ
6ұқ
7. Қңқ
8.
ң-ққ
DEU Komplettierung
1.
2.Wassertank
3.
4.Dampfmengenregler
ITA Componenti
1.Piano di lavoro
2.Serbatoio dell'acqua
3.Apertura di riempimento con
acqua
ESP Lista de equipo
1.Superficie de trabajo
2.Tanque de agua
3.Orificios de llenado con agua
4. Regulador del grado de
FRA Lot de livraison
1.Semelle
2.
3.
4.ulateur
PRT Conjunto complete
1.Plano de trabalho
3
4.Regulador da quantidade de vapor

5
5.
6.Handgriff
7.Kontroll-Leuchte des
Aufheizens
8.Temperaturregler
9.Spannungsschalter
4.Regolatore della
vapore
5.Pulsante del vapore
6.Maniglia
7.Spia di riscaldamento
8.Termoregolatore
9.Selettore di tensione
planchado al vapor
5.
6.Asa
7.Luz indicadora de
calentamiento
8.
9. interruptor de voltaje
5.Bouton du jet de vapeur
6.
7.
8.
9. S
5.
6
7.Luz de aquecimento
8.Regulador de temperature
9. Seletor de voltagem
EST Komplektis
2.Veereservuaar
3.
4.Pressimistaseme regulaator
5.Vee pihustamise klahv
6.
7.Soojendamise
valgusindikaator
8.Termoregulaator
9.Pinge valija
LTU
2.Vandens talpykla
3.
4. ratukas
5.
mygtukas
6.Rankena
7.
8.Termoreguliatorius
9.
LVA Komplektcija
1.Darba virsma
2.
3.
4.
5.Tvaiku padeves poga
6.Rokturis
7.
indikators
8.
9.Sprieguma selektors
FIN Kokoonpano:
1.
2.
3.
4.yrytys
5.
6
7.Kuumennuksen merkkivalo
8
9.
הליבח ISR
חטשמ הדובע1
לכימ םימ2
חתפ יולימ םימ3
תרקב ץוהיג םע ןצחלרוטיק רורחיש םימ4
ןצחל רורחיש רוטיק5
תידי6
יוויח םומיח7
רותפכ תוסיוו םוח8
ררוב חתמ9
POL Opis
1.Powierzchnia robocza
2.
3.
4.Regulator stopnia
5.Przycisk doprowadzenia pary
6.Uchwyt
7
nagrzewania
8.Termoregulator
9. P
UZB Shamlash
1.Ishchi sirt
2.Suv uchun rezervuar
3
4
5.
6.Dasta
7
indikatori
8.Termoregulyator
9.Electr toking yunalihi
yzgartiruvti asbob kuhlanih
RUS .
GBR Real set of the appliance could be different from listed in the User manual. Check once buy.
DEU
ITA La completezza effettiva prodotto dal venditore.
KAZ ұңқ ғ ұққ ғ қү. ғ ұқ ң.
LTU
PRT A integridade efectiva do produto pode variar de que consta neste manual. Verifique cuidadosamente a integridade do produto q
UKR
FIN
FRA

6
EST lt.
BLR
ESP
LVA
UZB Ushbu tovarning amaldagi majmuasi uchbu qo'llanmada ko'rsatilganidan farq qilishi mumkin. Tovar sotuvchi tomonidan berilayotgan vaqtda majmuaning to'liqligini diqqat bilan tekshiring.
POL trukcji.
RUS
-
.

7
, .
(MT-1120/-1129)
,

8
MIN
MT-1120/-1129)
-
-
-
-
-
- .
-
-
-
-
-
-

9
x x
MT-1129
220 240
1600
0,68 0,87
257 107 130
.
MT-1120
220 240 , 50
1600
0,68 0,87
257 107 130
MT-1146
120/220-240
650-800
0,55 0,65
200 90 100
(,
----
:
MARTA TRADE INC
c/o Commonwealth Trust Limited, P.O. Box 3321, Road Town, Tortola, United Kingdom,
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
8(812) 325-2334
-, . 407

10
GBR USER MANUAL
CAUTION
Read this manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
Before the first use, check the device specifications and the power supply in your network.
It is not intended for industrial use.
For indoor use only. Use only for domestic purposes according to the instruction manual.
Do not use with damaged cord, plug or other injuries.
Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull the cord. Always take the socket. Do not reel the cord around the device housing.
Never attempt to frame and repair the appliance by yourself. If you meet problems, please contact the nearest customer service center.
Using accessories or replacement parts that are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance.
Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use.
To avoid electric shock and fire, do not immerse in water or other liquids. If this occurs, immediately unplug it and contact service center for inspection.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Place steam iron on the ironing board carefully.
Be careful do not touch metal parts of working surface and water tank during operation.
Avoid of ironing zippers, rivets, etc., as they can scratch soleplate.
Do not place steam iron on the metal or rough surface.
Move steam iron carefully to avoid burns, because of there could be hot water leakage, as well as hot steam.
USING THE APPLIANCE
SETTING TEMPERATURE
Sort the fabric: wool with wool, cotton with cotton, etc. Start ironing the fabrics requiring the lowest temperature and progress to the higher ones, because the steam iron heats up quicker than it cools
down.
If the fabric consists of various kinds of fibers, start ironing the fabrics requiring the lowest temperature (e.g. article consisting of 60% polyester and 40% cotton should be ironed at the temperature
Turn the temperature control dial round until it is opposite the setting pointer.
LABEL
TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Silk
Wool, Rayon
Cotton, Linen

11
FILLING THE WATER TANK
Unplug the steam iron before filling.
Switch-off the steam control, setting the steam controller in OFF position
Hold the steam iron in the horizontal position.
Slowly pour water into the water fill opening with the help of plastic beaker.
ater.
If you have to refill while ironing, unplug the appliance from the power supply before filling.
EMPTYING THE WATER TANK
The water tank should be emptied after each use.
Unplug the steam iron from the power supply.
While the steam iron is still warm, hold the steam iron over a sink and allow the steam iron to drain by tipping the point of the steam iron down
Gently shake the steam iron to loosen any water drops that may be trapped. The warmth of the iron should dry out any remaining water.
NOTE: If you empty the water tank after the steam iron has cooled down, set the steam iron in an upright position on its heel rest, plug it in and set the temperature to the maximum, heat for 2 minutes. Unplug
the steam iron from the power supply.
SPRAYING (for MT-1120/MT-1129)
As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature setting either on steam or dry ironing.
Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
With the unit unplugged, fill the steam iron with water.
Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug in.
Set the temperature to the maximum.
Switch-on the steam control, setting the steam controller in steam position
When the light indicator is off, the steam iron has reached the desired temperature.
When finished, unplug the appliance from the power supply.
CAUTION: Avoid coming in contact with escaping steam.
DRY IRONING
The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however it is best to avoid having the water tank too full of water while dry ironing.
Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug it in.
Select the temperature best suited for the fabric to be ironed.
When the light indicator is off, ironing may commence.
When finished, unplug the appliance from the power supply.
CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, is hot and there is no water, do not refill it with water until the steam iron has cooled down.
STEAM BURST
Make sure that there is enough water in the water tank.
Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug it in.
Set the maximum temperature.

12
Switch-on the steam control, setting steam control switch
Press the steam button
CAUTION: Hold the steam button pressing not more than 5 seconds to avoid hot liquid leakage.
CLEANING
Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down.
Clean the exterior with a damp cloth and wipe dry.
Do not use abrasive cleaners.
SELF-CLEANING (for MT-1120/MT-1129)
It is important to apply the self-cleaning function at least every two weeks to remove impurities, etc.
The harder the water the more the iron should be self-cleaned.
-
- Stand the iron on its rear side.
- Set the maximum temperature by thermoregulator and turn Steam control switch for Self-clean
- Insert the main plug into the wall socket.
- Allow the iron to heat up until the light indicator is off.
- Hold the iron horizontally over the sink .
Boiling water and steam will now be ejected from the holes in the soleplate. Impurities are washed with it. Move the iron forwards and backwards while this happened.
on when the water reservoir has become empty.
Repeat self-cleaning if you notice that much impurity or others has been washed out.
Move the iron over a (preferably) old piece of cloth. This to ensure that the soleplate will be dry during storage.
Unplug and allow the iron to cool down before storing it.
Make sure that the soleplate is completely dry before storing it.
STORAGE
Unplug the steam iron from the power supply and allow cooling down completely.
Empty the water tank after each use, and then wrap the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest.
SPECIFICATION
Model
Power supply
Power, W
Soleplate
Net / Gross
Weight, kg
Gift box dimension (L x W x
H),mm
Functions/ features
MT-1129
220 240 V, 50 Hz
1600
Ceramic
0,68 / 0,87
257 107 130
3 modes: spray, steam, dry
ironing. Self-clean.
MT-1120
220 240 V, 50 Hz
1600
Stainless steel
0,68 / 0,87
257 107 130
3 modes: spray, steam, dry

13
ironing. Self-clean.
MT-1146
120/220-240 V, 50 Hz
650-800
Ceramic
0,55 / 0,65
200 90 100
Steam, dry ironing. Voltage
selection.
Manufacturer:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.)
Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters
indicate the month, the 6th and 7th indicate the year of device production.
Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device.
:
-

14
(MT-1120/MT-1129):
-
‟0‟.
,
,
,
MT-1129
220 240 V, 50 Hz
1600
0,68 / 0,87
315 140 170
MT-1120
220 240 V, 50 Hz
1600
0,68 / 0,87
315 140 170
.
MT-1146
120/220-240 V, 50 Hz
650-800
0,55 / 0,65
200 90 100
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA

15
----
KAZ ҰҚҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.
Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында кӛрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Тек тұрмыстық мақсатта пайдаланыңыз. Аспап ӛнеркәсіәпте қолдануға арналмаған.
Желілік бауы зақымданған немесе басқа зақымдары бар аспапты пайдаланбаңыз.
Желілік бау ӛткір шеттер мен ыстық беттерге тимеуін байқаңыз.
Желілік бауды аспап корпусының айналасына орамаңыз, бұрамаңыз және тартпаңыз.
Аспапты қоректену желісінен ажыратқанда желілік бауды тартпай, тек ашадан ұстаңыз.
Аспапты ӛз бетімен жӛндеуге тырыспаңыз. Ақау туындаған жағдайда жақын орналасқан сервистік орталыққа жолығыңыз.
Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақты пайдалансаңыз, қауіп тӛнуі немесе аспап зақымдануы мүмкін.
Аспапты тазалау алдында және оны пайдаланбасаңыз ылғи электр желіден ажыратыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Аспапты су толған ванна, раковина немесе басқа ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз.
Электр тоқ соқпау және тұтанбау үшін аспапты суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз. Егер бұл бола қалса, оны бірден электр желіден ажыратып,
тексеру үшін сервистік орталыққа жолығыңыз.
Аспап физикалық және психикалық шектеулері бар, осы аспапты пайдалану тәжірибесі жоқ адамдармен (соның ішінде балалармен) пайдаланылуға
арналмаған. Бұл жағдайда пайдаланушыны оның қауіпсіздігіне жауап беретін адам алдын ала үйрету керек.
Қосу аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
Үтікті үтіктеу тақтасына орнатыңыз, аспапты соқпаңыз.
Пайдалану барысында үтіктің жұмыс беті мен резервуардағы су қатты қызады. Абай болыңыз, үтіктің металл бӛліктеріне тимеңіз.
Ілмектер – ысырмалар, бекіткіштер мен т.б. бойымен үтіктеуден аулақ болыңыз, ӛйткені олар жұмыс бетін сызуы мүмкін.
Үтікті металл немесе кедір-бұдыр беттерге орнатпаңыз.
Күйіп қалмау үшін үтікті тасымалдағанда абайлаңыз, ӛйткені корпусты аударғанда ыстық сұйықтық ағуы, сонымен қатар ыстық бу шығуы мүмкін.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Кейбір металл бӛлшектер үшін майлау қолданылады, сондықтан алғаш қосқан кезде одан ӛзіне тән иіс шығуы мүмкін. Бұл қалыпты жайт.
Алғаш пайдаланар алдында негізден пластик протекторды шешіп алып, үтіктің табанын жұмсақ мата кӛмегімен тазалау қажет.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҤТУ
Аспапты тазалар алдында үтіктің қоректендіру желісінен ӛшірілгеніне және толық суығанына кӛз жеткізіңіз.
Корпусты сулы шүберекпен тазалап, артынан кептіріп сүртіңіз.
Табанды жӛке және металл заттармен үйкелемеңіз. Табанды тазалау үшін абразивті жуу құралдарын қолдануға болмайды.

16
ӨЗІН-ӨЗІ ТАЗАЛАУ (MT-1120/MT-1129)
Ӛзін-ӛзі тазалау режимін екі аптада бір рет кірді кетіру үшін қолдану қажет.
Су неғұрлым кермек болса, ӛзін-ӛзі тазалауды соғұрлым жиі ӛткізу қажет.
Су резервуарын “МАХ” белгісіне дейін толтырыңыз.
Үтікті ӛкше бӛлігіне орнатыңыз.
Термореттегіш пен “МАХ” күйіне орнатыңыз.
Үтікті қоректендіру желісіне қосыңыз.
Жарық индикаторы ӛшкенше күтіңіз.
Үтікті раковина үстіне кӛлденең орнатыңыз, содан кейін булау дәрежесін реттегішті Ӛзін-ӛзі тазалау күйіне апарыңыз.
Енді қайнаған су мен бу саңылаудан жұмыс бетіне шығып, осылайша кір кететін болады. Тазалау барысында үтікті алға-артқа шайқап отырыңыз.
Су резервуары босағанда, булау дәрежесін реттегішті “0” күйіне орнатыңыз.
Үтіктің қатты кірлегенін байқасаңыз, ӛзін-ӛзі тазалауды қайталаңыз.
Жұмыс бетін түпкілікті тазалау үшін таза мақта шүберекті үтіктеп жіберіңіз.
Аспапты қоректендіру желісінен ӛшіріңіз.
Үтікті алып тастар алдында жұмыс бетінің кепкеніне кӛз жеткізіңіз.
Ӛзін-ӛзі тазалау түймешігін басып, жұмыс бетіндегі саңылаулардан бүкіл қайнаған су мен бу шыққанша басып ұстап тұрыңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қалып
Электр қоректену
Қуаты
Жұмыстың бетінің
материалы
Нетто / брутто
салмағы
Қорап ӛлшемдері (Ұх Е
х Б)
Ӛзгешеліктің атқаратын
қызметтері
MT-
1129
220 –240 Вольт, 50
Герц
1600
Ватт
керамика
0,68 кг / 0,87кг
257 мм х 107 мм х
130 мм
3 режим: жаңбырлату,
отпарка, құрғақ сипа-.
Самоочистка.
MT-
1120
220 –240 Вольт, 50
Герц
1600
Ватт
0,68 кг / 0,87кг
257 мм х 107 мм х
130 мм
3 режим: жаңбырлату,
отпарка, құрғақ сипа-.
Самоочистка.
MT-
1146
120/220-240 Вольт,
50 Герц
650-800
Ватт
керамика
0,55 кг / 0,65
кг
200 мм х 90 мм х
100 мм
Отпарка, құрғақ сипа-.
Кернеудің айырып-
қосқышы.
Өндіруші зауыт:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Қытайда жасалған
КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҮЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҮЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН БАСҚАЛАР)
ТАРАЛМАЙДЫ.
Аспап жасалу күнін бұйым қорабындағы сәйкестендіру стикерінде және/немесе бұйымның ӛзіндегі стикерде табуға болады. Сериялық нӛмір 13 белгіден тұрады,
4-ші және 5-ші белгі аспаптың жасалу айын, 6-шы және 7-ші белгі жылын білдіреді.
Ӛндіруші аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамаларын алдын ала ескетпей ӛзгерту құқығын ӛзінде қалдырады.

17
-
(MT-1120/MT-1129)

18
‟0‟.
MT-1129
220 240 V, 50 Hz
1600
0,68 / 0,87
257 107 130
MT-1120
220 240 V, 50 Hz
1600
0,68 / 0,87
257 107 130
MT-1146
120/220-240 V, 50 Hz
650-800
0,55 / 0,65
200 90 100
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
----
DEU BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie die vo
r Stromversorgung in Ihrem lokalen Netz entsprechen.

19
Achten Sie darauf, d
r den Stecker.
-Zentrum an.
Schal
Um Stromschlag und Entflammung zu vermeiden tem Stromnetz aus und
-
rch physisch und psychisch behinderte Personen (darunter auch Kinder) bestimmt, die keine Erfahrung in der Anwendung dieses G
en.
verbunden ist.
f metallischen und rauhen Unterlagen ab.
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
Packen Si Verpackung und alle Aufkleber
Bei einigen Metallteilen werden Schmiermittel verwendet, deswegen kann evtl. ein spezifischer Geruch beim ersten Gebrauch auftreten. Das ist normal.
Vor dem ersten Gebrauch entfernen Sie einen Kunststoff-
REINIGUNG UND PFLEGE
ist.
ohle verwenden Sie keine abrasiven Reinigungsmittel.
SELBSTREINIGUNG (MT-1120/MT-1129)
Zur Schmutz- und Kalkentfernung verwenden Sie mindestens einmal pro 2 Wochen die Selbstreinigungsfunktion.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Warten Sie, bis die Kontroll-Leuchte ausgeht.

20
blagerungen en
Wenn der Wassertank leer ist, stellen Sie den Dampfmengenregler auf die Position ‟0‟.
Bei der Feststellung der starken Verschmutzung und Verkalkung wiederholen Sie den Vorgang.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
Modell
Strom
Leistung,
W
Netto- /
Bruttogewicht, kg
H),mm
Funktionen / Features
MT-1129
220 240 V, 50 Hz
1600
keramisch
0,68 / 0,87
257 107 130
Selbst sauber.
MT-1120
220 240 V, 50 Hz
1600
Edelstahl
0,68 / 0,87
257 107 130
Selbst sauber.
MT-1146
120/220-240 V, 50 Hz
650-800
keramisch
0,55 / 0,65
200 90 100
Spannungsauswahl.
Hersteller:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Hergestellt in China
, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.)
Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen -
ngsland, Garantiefrist und technische Charakteristiken des Models
ITA MANUALE D`USO
PRECAUZIONI
Prima di usare l`apparecchio leggere con attenzione il presente manuale e conservarlo per consultarlo in
Prima di collegare l`apparecchio alla fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della Vostra rete elettrica.
Da usare esclusivamente a scopi domestic
Controllare che il cavo di alimentazione non contatti gli oggetti affilati e superficie riscaldate.
Non tirare, non attorcigliare e non avvolgere il cavo di alimentazione al corpo dell`apparecchio.
Al disinserimento dell`apparecchio dalla rete, non tirare il cavo di alimentazione, ma operare con la spina.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Marta Iron manuals

Marta
Marta MT-1148 User manual

Marta
Marta MT-IR1211A User manual

Marta
Marta MT-1103 User manual

Marta
Marta MT-IR1158A User manual

Marta
Marta MT-IR1211B User manual

Marta
Marta MT-1143 User manual

Marta
Marta MT-1129 User manual

Marta
Marta MT-IR1159A User manual

Marta
Marta MT-IR1212A User manual

Marta
Marta MT-IR1157A User manual