Maspo Beauty Skin User manual

Druck Nr. 29492235 /32.15
Beauty Skin
DGebrauchsanweisung
Operating instruction
Руководство по эксплуатации
GB
RU

2
Deutsch .....................................................................................3
English.......................................................................................9
Русско .....................................................................................15

3
D
Deutsch
Inhalt
Einführung ..............................................................................................................4
Sicherheitshinweise ................................................................................................4
Anwendungshinweise ............................................................................................5
Auswechseln der Leuchtstoffröhren (Lampen) ................................................6
Auswechseln der Starter...................................................................................6
Wartung ..................................................................................................................6
Reparatur................................................................................................................6
Technische Daten ...................................................................................................6
Recycling ................................................................................................................7
Gewährleistung.......................................................................................................7
Rücksende-Verfahren (RMA) – Hinweise für alle Rücksendungen! .......................8

3
D
Luftansaugschlitze und Warm-
luftaustrittsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden, da sonst eine
Überhitzung des Gerätes eintritt.
Lesen Sie bitte die Gebrauchs-
anleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch und bewahren
Sie diese gut auf.
Einführung
Was ist und was bewirkt BEAUTY SKIN ?
• BEAUTY SKIN ist ein hochwirksames Ver-
fahren zur kosmetischen Behandlung von
Pickeln und Mitessern.
• BEAUTY SKIN basiert auf dem positiven
Effekt, den Licht mit bestimmten Wellen-
längen auf die menschliche Haut ausübt.
• Blaues Licht dringt bis zu den Pickel und
Mitesser verursachenden Bakterien (Pro-
prionibacterium acne) in die Haut ein.
• Es wirkt antibakteriell und verhindert die
weitere Entstehung von Pickeln und Mit-
essern.
• Rotes Licht vermindert Hautentzündun-
gen, entspannt und stimuliert die Haut po-
sitiv.
• Die Kombination und die gleichzeitige An-
wendung beider Lichtfarben erzeugt den
besonderen Effekt von BEAUTY SKIN.
• BEAUTY SKIN wirkt ohne UV-Strahlung.
• Setzen Sie während der Anwendung von
BEAUTY SKIN die mitgelieferte Schutz-
brille auf.
• Achten Sie darauf, dass der Abstand
zwischen Leuchtstoffröhren (Lampen)
und den betroffenen, zu bestrahlenden
Hautpartien mindestens 15 cm betragen
muss.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt
durch Personen (einschließlich Kin-
der), mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder erkennen nicht die Gefahren,
die beim Umgang mit Elektrogeräten
entstehen können. Deshalb Kinder nie-
mals unbeaufsichtigt mit Elektrogerä-
ten arbeiten lassen.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät ans
Netz anschließen, ob die Spannung-
sangabe auf dem Geräte-Typenschild
mit der Netzspannung in Ihrem Hause
übereinstimmt.
• Das Gerät nicht im Badezimmer, in
Feuchträumen und in der Nähe von
Schwimmbecken verwenden.
• Das Gerät bitte nicht in explosionsge-
fährdeten Bereichen einschalten.
Lieber Kunde
Mit dem Kauf dieses MASPO Artikels haben
Sie sich für ein technisch hochwertiges und
leistungsstarkes Gerät entschieden. Inner-
halb der Fertigung des Gerätes haben wir
alles getan, um einen störungsfreien und
sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Darüberhinaus können Sie selbst wesentlich
dazu beitragen, dass sie mit Ihrem Gerät lange
Zeit zufrieden sind. Bitte lesen Sie dafür die
Bedienungshinweise aufmerksam durch.
Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten am Gerät (Lam-
penwechsel oder Reinigungsarbei-
ten) grundsätzlich das Gerät vom
Netz trennen.

4D
Anwendungshinweise
• Stellen Sie BEAUTY SKIN an einem
standsicheren Platz in geeigneter Höhe
auf.
• Reinigen Sie die betroffenen Hautpartien
mit einer pH-neutralen Seife und trocknen
Sie die Haut gründlich ab.
• Während der Anwendung von BEAUTY
SKIN sollten sich keine Rückstände von
Kosmetika auf der Haut befinden. Verwen-
den Sie keine Sonnencreme!
• Die Wirkung von BEAUTY SKIN wird nicht
durch UV-Strahlung erzielt.
• Stecken Sie den Netzstecker von BEAU-
TY SKIN in die Steckdose.
• Setzen Sie die Schutzbrille auf und set-
zen Sie sich im Abstand von ca. 15 cm mit
den betroffenen Hautpartien vor BEAUTY
SKIN.
Zeitschaltuhr
• Drehen Sie den Einstellknopf der Zeit-
schaltuhr nach rechts, bis der Zeiger auf
die gewünschte Anwendungszeit zeigt.
Damit ist BEAUTY SKIN eingeschaltet
und die Zeitschaltuhr läuft. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit schaltet sich BEAU-
TY SKIN automatisch ab.
• Bitte beachten Sie: Bestimmte Medikamen-
te können die allgemeine Reaktion des Kör-
pers auf Licht beeinflussen. Im Zweifelsfall
konsultieren Sie bitte Ihren Arzt.
• Falls Sie nach oder während der Anwen-
dung von BEAUTY SKIN unangenehme
Hautreaktionen bemerken, stoppen Sie
die Anwendung unverzüglich und suchen
Sie einen Dermatologen auf.
• Berühren Sie während der Anwendung
nicht die Lampen. Ziehen Sie nach Ge-
brauch den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
• Lassen Sie BEAUTY SKIN abkühlen (ca.
15 Min), bevor Sie das Gerät in geschlos-
sene Behältnisse (z.B. in der Originalver-
packung) verstauen.
• Öffnen Sie das Gehäuse von BEAUTY
SKIN nicht. Reparaturarbeiten am und im
Gerät sollte ausschließlich unser Kunden-
dienst durchführen.
• Reinigen Sie BEAUTY SKIN nur mit einem
angefeuchteten Tuch und tauchen Sie
das Gerät nicht in Wasser ein.
mindestens 15 cm
• Eine Erstverschlimmerung der Symptome
ist normal und ein Zeichen der Wirkung.
• Entspannen Sie sich und lassen Sie das
Licht auf Ihre Haut wirken.
• Den besten Effekt erzielen Sie, wenn
Sie BEAUTY SKIN über einen Zeitraum
von mindestens 8 Wochen pro betrof-
fener Hautpartie täglich 15 Minuten
anwenden. Für die Wirksamkeit ist die
regelmäßige Anwendung entscheidend.
Optimale Ergebnisse sind im allgemeinen
nach 12 Wochen erreicht.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzste-
cker aus der Steckdose.
• Nach der Anwendung mit BEAUTY SKIN
empfehlen wir, dass Sie die behandelten
Hautpartien mit einer nicht fettenden Loti-
on eincremen.
0 1 2 3456 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
cm

5
D
Auswechseln der Leuchtstoffröhren
(Lampen)
Das Auswechseln der Lampen ist leicht und
wird wie folgt durchgeführt (bitte nur Original
MASPO-Lampen verwenden):
Auswechseln der Starter
• Das Auswechseln der Starter ist sehr
einfach durchführbar. Die Starter sollten
bei jedem Lampenwechsel mit erneuert
werden. Der Starter wird aus seiner Fas-
sung durch leichtes Eindrücken und ge-
ringer Linksdrehung herausgenommen.
Wartung
Technische Daten
Netzspannung: 230 V
Lampentyp: MASPO-Spezial-Leuchtstoff-
lampen
blau (Spektrum 400-450 nm)
rot (Spektrum 580-659 nm)
Lampenleistung: 15 W
Lampenlänge: 29 cm
Lampenanzahl: 6
Leistungsaufnahme: 100 W
Reparatur
• Reparaturarbeiten am und im Gerät soll-
ten ausschließlich vom Fachmann aus-
geführt werden.
Unsere Serviceadresse finden Sie auf der
Seite, auf der die Garantiebestimungen
stehen.
• Vier Befestigungsschrauben für die Blen-
de an der Geräterückseite herausdrehen
und Blende abnehmen.
• Jede Lampe soweit drehen, dass diese
aus den Fassungsschlitzen nach vorne
herausgenommen werden kann.
• Neue Lampen einsetzen, indem man die
Kontaktstifte oben und unten gleichzeitig
in die Fassungsschlitze schiebt und die
Lampen anschließend eine Viertelum-
drehung um ihre Achse dreht.
Unbedingt Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
• Die Lampen und den Reflektor sollten
Sie regelmäßig mit einem trockenen,
weichen Tuch abwischen.
• Die roten und blauen Leuchtstofflampen
wurden speziell für BEAUTY SKIN mit
der erforderlichen Wellenlänge entwi-
ckelt. Sie sind nur bei MASPO erhältlich.
Die Leuchtstofflampen sollten nach 250
Stunden Betriebsdauer ersetzt werden.
Unbedingt Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Unbedingt Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Nutzungsdauer der Lampen
Die Maspo-Spezial-Leuchtstofflampen
haben eine Nutzungsdauer von maximal
250 Stunden. Nach dieser Zeit leuchten sie
zwar noch, jedoch ist die Strahlung so weit
geschwächt, dass die Lampen ausgewech-
selt werden sollten.

9
D
Gewährleistung
Die Gewährleistung wird nach den derzeit gülti-
gen gesetzlichen Bestimmungen übernommen.
Herstellergarantie
- Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des
Kaufbelegs und ist grundsätzlich auf 12 Monate
befristet.
- Garantieleistungen erfolgen nur dann, wenn
der zum Gerät gehörige Kaufbeleg vorgelegt
werden kann.
- Bei Änderungen am Gerät, die ohne ausdrück-
liche Zustimmung des Herstellers vorgenom-
men wurden, verfällt jeglicher Garantiean-
spruch.
- Für Defekte, die durch Reparaturen oder Ein-
griffe von nicht ermächtigten Personen oder
durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden
sind, entfällt ebenfalls der Garantieanspruch.
- Bei Garantieansprüchen ist sowohl die Serien-
nummer sowie die Artikelnummer zusammen
mit der Gerätebezeichnung und einer aussag-
kräftigen Fehlerbeschreibung anzugeben.
- Diese Garantie umfasst die Vergütung von
defekten Geräteteilen mit Ausnahme normaler
Verschleißerscheinungen.
Bei Beanstandungen ist das Gerät in der Ori-
ginalverpackung oder einer entsprechend ge-
eigneten Verpackung (ACHTUNG: Gefahr von
Transportschäden) an unsere Service-Abteilung
einzuschicken.
Senden Sie das Gerät stets mit diesem ausge-
füllten Garantieschein ein.
Eventuell entstehende Beförderungskosten für
die Ein- und Rücksendung können von uns nicht
übernommen werden.
Außerhalb Deutschlands wenden Sie sich im
Falle eines Garantieanspruches bitte an Ihren
Fachhändler. Eine direkte Garantieabwicklung
mit unserem Servicecenter ist in diesem Fall
nicht möglich.
Inbetriebnahme am:
Stempel und Unterschrift des
autorisierten Händlers:
Bitte diese Adresse zusammen mit der
Montageanweisung gut aufbewahren.
Damitwir Ihre Fragenschnellund kompetent
beantworten können, geben Sie uns immer
die auf dem Typenschild vermerkten Daten
wie Typenbezeichnung, Artikel-Nr. und
Serien-Nr. an.
Service-Adresse
EOS Saunatechnik GmbH
Schneiderstriesch 1
35759 Driedorf, Germany
Tel.: +49 (0)2775 82-514
Fax: +49 (0)2775 82-431
www.dr-kern.de
Recycling
Nicht mehr gebrauchte Geräte
/ Leuchtmittel sind gem. Richt-
linie 2002/96 EG bzw. ElektroG
bei einer Wertstoffsammelstelle
abzugeben.
Nicht mit dem Hausmüll entsor-
gen.

10 D
2) Fehlerhafte Lieferung
• Die gesetzliche Gewährleis-
tungsfrist beträgt 2 Jahre. Ist
der gelieferte Artikel man-
gelhaft, fehlen Zubehörteile
oder wurde der falsche Ar-
tikel oder die falsche Menge
geliefert, setzen Sie sich bitte
mit Ihrem Händler in Verbin-
dung. Dieser spricht mit Ihnen
den Einzelfall ab und bemüht
sich um eine sofortige kun-
denfreundliche Lösung.
•
Für kostengünstige Rücksen–
dungen innerhalb Deutsch–
lands
erhalten Sie vom Her-
steller eine RMA-Nr.
•
Jede Artikel-Rücksendung
muss in der Original-
verpackung des Arti-
kels mit vollständigem
Lieferumfang erfolgen.
Bitte verpacken Sie die
Ware, um Beschädigungen
zu verhindern. Nehmen Sie
bei Falschlieferung den Arti-
kel bitte nicht in Gebrauch!
1) Transportschaden
• Bitte überprüfen Sie umge-
hend den Inhalt Ihres Pakets
und melden Sie bitte jeden
Transportschaden bei Ihrem-
Transportunternehmen
(Paketdienst/ Spedition).
• Beschädigte Ware bitte nicht
benutzen!
• Lassen Sie sich von dem
Transportunternehmen eine
schriftlicheBestätigung über
den Schaden ausstellen.
• Melden Sie den Schaden
bitte umgehend telefonisch
bei Ihrem Händler. Dieser
spricht dann mit Ihnen das
weitere Vorgehen ab.
• Bei beschädigtem Transport-
karton bitte zusätzlich grö-
ßeren Umkarton verwenden.
Die Schadensbestätigung
des
Transportunternehmens
unbedingt beifügen!
Rücksende-Verfahren (RMA) – Hinweise für alle Rücksendungen!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freunde mit den bestellten Artikeln. Für den Fall, dass Sie ausnahmsweise
einmal nicht ganz zufrieden sein sollten, bitten wir Sie um genaue Beachtung der nachstehenden Ver-
fahrensabläufe. Nur in diesem Fall ist eine rasche und reibungslose Abwicklung des Rücksende-Ver-
fahrens gewährleistet.
Bitte bei allen Rücksendungen unbedingt beachten!
• Den vorhandenen RMA-Beleg stets vollständig ausfüllen und zusammen mit der Rechnungs-
kopie der Rücksendung beilegen! Bitte nicht an die Ware oder deren Verpackung kleben. Ohne
diese Unterlagen ist keine Bearbeitung möglich
• Unfreie Sendungen innerhalb Deutschlands werden abgewiesen und gehen kostenpflichtig an
den Absender zurück! Bitte fordern Sie stets den RMA-Nr. für die kostengünstige Rücksendung
an.
• Beachten Sie bitte, dass Sie die Ware ohne sichtbare Gebrauchsspuren mit unverändertem
vollständigen Lieferumfang in unbeschädigter Originalverpackung zurückschicken.
• Verwenden Sie bitte eine zusätzliche stabile und bruchsichere Umverpackung, polstern Sie
diese eventuell mit Styropor, Zeitungen o. ä. aus. Transportschäden aufgrund mangelhafter Verpa-
ckung gehen zu Lasten des Absenders.
Beschwerdeart:
3) Installations- und Funkti-
onsprobleme
• Bitte lesen Sie zunächst die
mitgelieferte Anleitung voll-
ständig durch und beachten
Sie vor allem auch dort ge-
nannte Montage- oder Instal-
lationshinweise.
•
Der Händler sollte stets Ihr
erster Ansprechpartner sein
,
denn dort ist man am besten
mit dem „hauseigenen“ Pro-
dukt vertraut und kennt even-
tuelle Problemfälle.
•
Bei Funktionsproblemen mit
einem Artikel prüfen Sie bitte
zunächst, ob an der Ware ein
Sachmangel vorliegt.
Aufgrund der werkseitigen
Qualitätsprüfung sind Defekte
bei Neugeräten sehr selten.

9
GB
English
Table of Contents
Introduction ...........................................................................................................10
Safety instructions ................................................................................................10
Instructions for use ..............................................................................................11
Service life of the lamps........................................................................................12
Replacement of the fluorescent tubes.............................................................12
Replacement of the starters............................................................................12
Maintenance .........................................................................................................12
Repair ...................................................................................................................12
Technical data.......................................................................................................12
Guarantee.............................................................................................................13
Handling procedures for return shipments (RMA) - Details for all returns ! ..........14

10 GB
The air-intake slots and hot-air
exhaust openings on the cooling
fans must not be blocked or cove-
red, as the system may otherwise
overheat.
Please read the User‘s Guide tho-
roughly before start-up and make
sure to keep available for ready
reference.
Introduction
What is BEAUTY SKIN, and what does it
do?
• BEAUTY SKIN is a highly effective pro-
cedure for cosmetic treatment of pimples
and blackheads.
• BEAUTY SKIN is based on the positive
effect that light of certain wavelengths has
on human skin.
• Blue light penetrates the skin to the bac-
teria (proprionibacterium acne) which cau-
ses pimples and blackheads.
• It has an antibacterial effect and prevents
the further development of pimples and
blackheads.
• Red light reduces skin inflammations and
relaxes and stimulates the skin in a positi-
ve way.
• The combination and the simultaneous
application of both color types of light cre-
ate the special effect of BEAUTY SKIN.
• BEAUTY SKIN works without UV radiati-
on.
• Always use the protective eyewear provi-
ded during application of BEAUTY SKIN.
• Make certain that the distance between
lighting tubes (lamps) and the affected
skin areas to be irradiated is at least 15
cm.
• Please note: Certain medications can in
• This device has not been designed
for being used by persons (including
children) that are physically or mental-
ly handicapped or have sensory disa-
bilities. Moreover, it is not allowed to
use this device without sufficient expe-
rience and/or knowledge, unless these
persons will be supervised by persons
responsible for their security or in case
they have been instructed how to use
this device.
• Children are not aware of the dangers
which may occur when operating elec-
trical appliances. Children must there-
fore never be allowed to operate elec-
trical appliances without supervision.
• Before you plug the power cord into the
socket, please take care that the volta-
ge on the label is compatible with your
main power supply.
• Do not use the appliance in bath rooms,
damp rooms or near swimming pools.
• Do not switch on the unit in any area
where there may be explosive vapors.
Dear Customer,
With your purchase of this MASPO device,
you have opted for a technically superior,
high-performance unit. Our production staff
has made every effort to ensure the relia-
ble, trouble-free operation of your MASPO
appliance.
There is also a great deal that you can do
to enhance your satisfaction and extend the
life of your device. Please read the User‘s
Guide carefully.
Safety instructions
Always disconnect the device from
the power source when performing
work on it (replacement of lamps
or cleaning operations).

11
GB
Instructions for use
• Set BEAUTY SKIN up for use on a firm
surface at suitable height.
• Cleanse the affected areas of skin with
a pH-neutral soap and dry the skin tho-
roughly.
• During the application of BEAUTY SKIN,
no cosmetic residues should remain on
the skin. Do not use tanning lotion!
• The effect of BEAUTY SKIN is not achie-
ved through UV radiation.
• Insert the power supply plug from the
BEAUTY SKIN unit into the socket.
• Put on the protective goggles and seat
yourself in front of BEAUTY SKIN with the
affected skin areas at about 15 cm from
the unit.
Timer
• Turn the adjusting knob of the timer to-
wards the right until the pointer indicates
the desired application time. This turns
on BEAUTY SKIN and activates the timer.
After the set time has run out, BEAUTY
SKIN will automatically shut off.
fluence the general reaction of the body to
light. In case of questions, please consult
your physician.
• If you notice any unpleasant skin reactions
after or during the application of BEAUTY
SKIN, stop the application immediately
and consult a dermatologist.
• Do not touch the lamps during the applica-
tion. After completion, remove plug from
the wall socket.
• Allow BEAUTY SKIN to cool (about 15
min.) before storing the unit in a closed
container (i.e. in the original packaging).
• Do not open the housing of BEAUTY
SKIN. Repairs in and on the unit should
be done only by our customer service
technicians.
• Use only a moist cloth to clean BEAUTY
SKIN, and do not submerge the unit in
water.
minimum 15 cm
• A worsening of symptoms at first is normal
and an indication of effectiveness.
• Relax and allow the light to develop its ef-
fect on your skin.
• You will achieve the best results if you
use BEAUTY SKIN for 15 minutes daily
on each affected skin area over a peri-
od of at least 8 weeks. Regular use is
of decisive importance for effectiveness.
Optimal results are generally achieved af-
ter 12 weeks.
• After using, remove plug from the wall
socket.
• After the application of BEAUTY SKIN, we
recommend that you apply a non-greasy
lotion to the treated skin areas.
0 1 2 3456 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 cm
8 inch

12 GB
Replacement of the fluorescent tu-
bes
Replacement is easy and is done as fol-
lows:
(please use only original Dr. Kern Lamps)
Replacement of the starters
• It is very easy to replace the starters. The
starters should be renewed along with
every lamp replacement. The starter is
removed from its base through light down-
ward pressure and minimal rotation to the
left.
Maintenance
Technical data
Supply voltage: 230 V
Type of lamps: Dr. Kern Special Fluorescent
lamps blue (spectrum 400-450 nm)
red (cpectrum 580-659 nm)
Power of lamp: 15 W
Length of lamp: 29 cm
Number of lamps: 6
Power consumption: 100 W
Repair
• Repairs in and on the unit should be done
only by an expert.
Our service address is listed on the page
where warranty is specified.
• Unscrew the 4 fastening bolts on the back
panel of the unit and remove the panel.
• Turn each lamp as far as necessary to
enable it to be removed towards the front
from the base slots.
• Replace with new lamps by pushing the
contact pins above and below into the
base slots at the same time and finally tur-
ning the lamps one quarter turn on their
axes.
Always remove plug from the wall
socket.
• Wipe the lamps and the reflector off regu-
larly with a dry, soft cloth.
• The red and blue fluorescent lamps were
especially developed with the required
wavelength for BEAUTY SKIN. They are
available only from Dr. Kern. The fluore-
scent lamps should be replaced after 250
operating hours.
Always remove plug from the wall
socket.
Always remove plug from the wall
socket.
Service life of the lamps
Dr. Kern Special Fluorescent Lamps have a
maximum service life of 250 hours. After this
time they still glow; however, the radiation is
weakened to such a degree that the tubes
should be replaced.

27
GB
WARRANTY
The warranty is provided according to the legal
regulations at present.
Manufacturer’s guarantee
• The period of guarantee starts from the date
of purchase and is in principle valid for 12
months.
• Always include the completed guarantee
certicate when returning equipment.
• The guarantee is void for appliances which
have been modied without manufacturer’s
explicit agreement.
• Damages caused by incorrect operation or
handling through non-authorized persons
are not covered under the terms of guaran-
tee.
• In the event of a claim, please indicate the
serial number as well as the article code
number and type name with expressive de-
scription of the fault.
• This guarantee covers damaged parts but no
defects due to wear and tear.
• In case of complaint please return the equip-
ment in its original packaging or other suita-
ble packaging (caution: danger of transport
damage) to our service department.
• Always include the completed warrenty cer-
ticate when returning equipment.
• Possible shipping costs arising from the
transport to and from point of repair cannot
be borne by us.
• Outside of Germany please contact your
specialist dealer in case of warranty claims.
Direct warranty processing with our service
department is in this case not possible.
Equipment commissioning date:
Stamp and signature of the authorized electrician:
Please keep this address in a safe place toge-
ther with the installation guide.
To help us answer your questions quickly and
competently, please provide data printed on
the ID plate, to include system type, article no.
and serial no., in all inquiries.
Service address
EOS Saunatechnik GmbH
Schneiderstriesch 1
35759 Driedorf, Germany
Fon: +49 (0)2775 82-514
Fax: +49 (0)2775 82-431
www.dr-kern.de

28 GB
• 3) Problems of installation
and functioning
• • Please read the manual
carefully rst of all and pay at-
tention to the indicated assem-
bly or installing instructions.
• • Your dealer should be the
rst contact person because
he knows his products best and
also knows possible problems.
• • In case of function pro-
blems with an article, please
check at rst whether there is
an obvious material defect. The
quality system in our factory
reduces malfunctions of new
appliances to almost zero.
Handling procedures for return shipments (RMA) - Details for all returns !
Dear customer
we hope that you will rejoice in the ordered articles. Just in case that you are not entirely contented as an
exeption, please follow the procedures specified below.This enabling us to ensure a quick and smooth
handling of the return shipment.
Form of complaint:
Please absolutely respect for all returns!
• • Please add the available RMA-voucher always completely lled out together with an invoice copy
to the return shipment! Do not stick it on the goods or on the packaging. We do not accept the return
shipment without these papers.
• • Not prepaid parcels will be refused and returned to Sender! Please always ask for the RMA-No. for the
cheapest return.
• • Please pay attention that the goods have to be sent back without visible marks of use in the origi-
nal scope of delivery and in original packing.
• • We recommend to use an additional solid and break-proof covering box which should be padded
out with styrofoam, paper or similar. Transport damages as a result of faulty packing are for the sender‘s
account.
• 2) Faulty goods
• • The implied warrenty pe-
riod is 2 years.Please contact
your dealer in case of faulty or
wrong articles or missing ac-
cessories. He will discuss with
you the individual case and try
for immediate and customer-
friendly solution.
• • For economic returns wi-
thin Germany you will get an
RMA-number from the ma-
nufacturer.
• • All returns have to be in the
original packing of the goods
with corresponding accesso-
ries. Please repack the goods
to avoid damages. In case of
wrong delivery, please do not
use this article !
•
• 1) Transport damage
• • Please check the content of
your parcel immediately and
advise the forwarding compa-
ny of a claim (parcel service/
freight forwarder)
• • Do not use damaged goods!
• • Ask the forwarder for a
written acknowledgement of
the damages.
• • Report the claim promptly
by phone to your dealer. He
will discuss with you how to act
in this case.
• • If the transport box has
been damaged, please use an
additional covering box. Do
not forget to add the acknow-
ledgement of the damage of
the forwarding company !

15
RU
Русско
одержание
едение. ..............................................................................................................16
Меры предосторожности. ...................................................................................16
Рекомендации по применению. .......................................................................17
Срок службы ламп. .............................................................................................18
Замена люминесцентных ламп. ..................................................................18
Замена стартеров ..........................................................................................18
Техническое обслуживание. ...............................................................................18
Ремонт. .................................................................................................................18
Технические данные. ..........................................................................................18
Гарантия...............................................................................................................19
Порядок возврата товара (RMA) - указания для любой обратной доставки! .20

16 RU
Воздухоз борн я щель прибор и
отверстие для выведения тепл не
должны быть з крыты, в противном
случ е прибор перегрев ется.
При р боте с прибором (з мен
л мпочек или чистк прибор )
необходимо всегд отключ ть его
от сети пит ния.
Перед использов нием прибор
вним тельно прочит йте руко-
водство по эксплу т ции и в
д льнейшем бережно хр ните у
себя.
Ведение.
то такое прибор BEAUTY SKIN и как он
действует?
• Прибор BEAUTY SKIN - это высоко-
эффективный метод косметического
лечения кожных прыщей и угрей.
• Пр и бор B EA U TY SK I N ос н ова н на
положительном эффекте, который свет с
определенной длиной волны оказывает на
человеческую кожу.
• Синий свет проникает настолько глубоко в
кожу, что достигает бактерий (Proprionibac-
terium acne), вызывающих прыщи и угри.
• Он убивает эти бактерии и предотвращает
дальнейшее возникновение прыщей и
угрей.
• Красный свет сокращает воспаление кожи,
вызывает расслабление и положительно
стимулирует её.
• Комбинация и одновременное применение
обоих цветов обеспечивает особый эффект
воздействия прибора BEAUTY SKIN.
• Прибор BEAUTY SKIN не излучает
ультрафиолетовых лучей.
• При эксплуатации прибора BEAUTY SKIN
одевайте поставляемые в комплекте
защитные очки.
• Следите за тем, чтобы расстояние
между люминесцентными лампами и
облучаемыми участками кожи было не
Меры предосторожности.Ув ж емый покуп тель.
Купив прибор MASPO, Вы приобрели новейшую
установку с высокими эксплуатационными
характеристиками. Наши специалисты
гарантируют ее долгую и качественную
работу.
Д л я т о г о ч т о б ы п о л у ч и т ь п о л н о е
удовлетворение от нашего прибора и продлить
его срок службы обязательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации, а также
установите оборудование в соответствии с
ней.
• Этот прибор не предн зн чен для
использов ния людьми (включ я детей)
с огр ниченными физическими и/или
психическими способностями. А т кже
с огр ниченными способностями к
восприятию. Т кже прибором не следует
пользов ться людям не обл д ющим
необходимым опытом и зн ниями.
Исключения допуск ются в тех случ ях,
когд р бот с прибором производится
под н блюдением ответственного з
безоп сность, или д чи им чётких
ук з ний по обслужив нию прибор .
• Д е т и н е о с о з н ю т о п с н о с т и ,
котор я возник ет при обр щении с
электрическими прибор ми. Поэтому
не д в йте прибор детям. После
к ждого применения выним йте вилку
из розетки.
• Перед включением прибор в сеть
проверьте соответствие требуемого для
прибор н пряжения, ук з нного н его
м ркировке, н пряжению сети в В шей
кв ртире.
• Не использов ть прибор в в нной
комн те, во вл жных помещениях,
в непосредственной близости от
пл в тельного б ссейн .
• Н е в к л юч й т е п р и б о р в б л и з и
взрывооп сных объектов.

17
RU
Рекомен ации по применению.
• Установите прибор BEAUTY SKIN на
устойчивой опоре и на оптимальной
высоте.
• Вымойте нужные участки кожи с мылом,
имеющим нейтральный показатель рН, и
тщательно высушите кожу.
• Во время применения прибора BEAU-
TY SKIN на коже не должно оставаться
никакой косметики. Не следует также
пользоваться кремом от загара.
• Воздействие прибора BEAUTY SKIN
оказывается без применения ультра-
фиолетового излучения.
• Воткните вилку питания прибора BEAUTY
SKIN в розетку.
• аденьте защитные очки и сядьте так, чтобы
расстояние до облучаемых участков кожи
составляло ок. 15 см.
Часовой выключатель
менее 10 см.
• О б р а т и т е в н и м а н и е : н е к о т о р ы е
медицинские препараты могут оказывать
влияние на общую реакцию организма
на свет. При возникновении сомнений
в безопасности процедур светолечения
посоветуйтесь со своим врачом.
• Если после или во время применения
прибора BEAUTY SKIN вы отметили
неприятное ощущение на коже, немедленно
прекратите использование прибора и
обратитесь к дерматологу.
• Во врем я п р именен и я п рибора н е
прикасайтесь к лампам. После окончания
процедур выньте вилку питания из
розетки.
• Дайте прибору BEAUTY SKIN остыть (ок.
15 минут), прежде чем убирать его на
хранение в закрытом объёме (например,
в фирменной коробке).
• Н е вск р ы ва й те кор п у с пр и б о р а
BEAUTY SKIN. Ремонт прибора должен
выполняться только специалистами нашей
клиентской службы.
• Чистку прибора BEAUTY SKIN проводить
влажной тряпочкой. Погружать прибор в
во у НЕЛЬЗЯ!
• Первоначальное ухудшение состояния
является нормальным и свидетельствует
об эффективности воздействия.
• Расслабьтесь, пусть свет лечит вашу
кожу.
• Наилучший эффект остигается путем
применения прибора BEAUTY SKIN
на соответствующих участках кожи
по 15 минут еже невно в течение
8 н е ель. Решающим фак тором в
эффективности процедур является их
регулярность. Оптимальные результаты
обычно достигаются после 12 недель
применения.
• После прове ения проце ур выньте
вилку питания из розетки.
• После применения прибора BEAUTY SKIN
мы рекомендуем смазать облученные
участки кожи нежирным лосьоном.
• Поверните регулировочную ручку часового
выключателя вправо, чтобы стрелка
показывала на нужную длительность
облучения. Это включает прибор BEAUTY
SKIN, и часовой выключатель начинает
отсчет. После истечения установленного
в р е м е н и п р и б о р B E A U T Y S K I N
автоматически отключается.
минимум 15 см
0 1 2 3456 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 см

18 RU
Замена люминесцентных ламп.
( споль з о вать т ол ь к о ор г н а льн ые
лампы компан Dr.Kern) очень проста
выполняется следующ м образом:
Замена стартеров
• Процесс замены стартера очень прост.
Пр каждой замене ламп устанавл ваются
также новые стартеры. Извлечен е
стартера з цоколя про звод тся легк м
нажат ем на него незнач тельным
поворотом влево.
Техническое обслуживание.
Технические данные.
Напряжен е п тающей сет : 230 В
Т п ламп: люм несцентные лампы Dr.Kern
с н е (спектр 400-450 нм)
красные (спектр 580-659 нм)
Мощность ламп: 15 Вт
Дл на ламп: 29 см
Кол чество ламп: 6
Потребляемая мощность: 100 Вт
Ремонт.
• Ремонтные работы на внешней поверхност
внутр пр бора должны про звод ться
сключ тельно только спец ал стом.
Адрес нашего серв сного центра Вы найдете
на стран це, на которой находятся услов я
гарант .
• Выв нт ть крепежные в нты передней
панел на задней стороне пр бора снять
переднюю панель.
• Повернуть каждую лампу так, чтобы
её можно было звлечь з цокольных
канавок.
• Постав ть новую лампу, одновременно
помест в верхн е н жн е контакты в
цокольные канавк , после чего повернуть
лампу на четверть оборота вокруг её ос .
Обязательно вынуть вилку питания
из розетки.
• Регулярно прот райте лампы отражатель
сухой мягкой тряпочкой.
• Красные с н е люм несцентные лампы
был разработаны спец ально для пр бора
BEAUTY SKIN для злучен я света нужной
дл ны волны. Пр обрест х можно только
в компан Dr.Kern. После 250 часов
эксплуатац люм несцентные лампы
следует замен ть.
Срок службы ламп.
Макс мальный срок службы спец альных
люм несцентных ламп компан Dr.Kern
составляет 250 часов. После этого он будут
продолжать свет ть, однако х злучен е
будет настолько слабым, что х необход мо
замен ть.
Обязательно вынуть вилку питания
из розетки.
Обязательно вынуть вилку питания
из розетки.

25
RU
арантия.
охраняйте инструкцию по применению
прибора.
Чтобы мы могли ответить на Ваши
вопросы быстро и компетентно, предоставьте
нам указанные на маркировке завода-
изготовителя данные, такие как обозначение
типа, номер артикула, серийный номер
модели.
Гарантии предоставляются в соответствии с
действующими на данный момент нормами
законодательства.
арантия изготовителя.
Мы предоставляем гарантию на дефекты
материалов и изготовления на срок 24
месяца со дня продажи через розничную
сеть (только для сбыта на территории
Российской Федерации).
Данная гарантия распространяется на
возмещение убытков по отдельным деталям
прибора, исключая обычные проявления
износа прибора в процессе эксплуатации
Гарантийные услуги предоставляются
только по предъявлении квитанции на
покупку прибора.
арантийное обслуживание не
распространяется на:
- быстроизнашивающиеся части : трубки,
горелки, стартеры, диски акрилового
стекла.
- на случаи ущерба, вызванного
неправильным использованием
- при дефектах, которые возникли в
результате ремонта неуполномоченными
на это лицами или при неправильной
эксплуатации прибора, претензии
на гарантийное обслуживание не
принимаются.
- на дефекты, о которых покупатель знал в
момент покупки
В претензионных случаях прибор должен
быть отправлен в бюро сервисного
обслуживания в оригинальной упаковке
или в соответствующей упаковке
(ВНИМАНИЕ: опасность повреждения при
транспортировке).
Прибор высылать с уже заполненным
гарантийным талоном. Затраты на доставку
прибора, по работе которого имеются
претензии, в сервисную службу и обратно,
нами не принимаются.
Товар сертифицирован:
солярии торговых марок Dr.Kern , Maspo
Ростест Москва № POCC DE AЯ 46.B 58006
действителен с 21.08.07 по 20.08.10
рок эксплуатации изделия: минимум 3 года
Фирма изготовитель:
Керн Гмбх, Адольф Вайс штрассе 43,
35759 Дридорф-Мадемюлен, Германия
ервисный центр:
109451 г. Москва, ул. Перерва ,62 , корп.2
Тел (факс) 495 - 658 54 90
Дата продажи:
Подпись продавца:
Штамп магазина:
Подпись покупателя:

26 RU
Порядок возврата товара (RMA) - указания для любой обратной
доставки!
важаемый клиент,
мы желаем Вам получить удовольствие от заказанных товаров. В случае, если Вы в порядке
исключения будете не совсем довольны товаром, мы просим Вас принять во внимание следующий
порядок возврата. Только в этом случае гарантируется быстрый и беспрепятственный возврат.
3) Проблемы при установке
и работе
• Пожалуйста, прочитайте
сначала полностью ру-
ководство, входящее в
объем поставки, и со-
блюдайте, прежде всего,
содержащиеся в нем ука-
зания по монтажу и уста-
новке.
• Вашим первым контакт-
ным лицом всегда дол-
жен быть продавец, так
как он наилучшим образом
информирован о „своем“
продукте и имеет пред-
ставление о возможных
трудностях.
• При нарушении работы
товара убедитесь сна-
чала, что товар не имеет
дефектов. Благодаря кон-
тролю качества при произ-
водстве дефекты в новых
приборах выявляются очень
редко.
Тип рекламации:
2) Поставка поврежденного
товара
• Обязательный срок гарантии
составляет 2 года. Если по-
ставленный товар повреж-
ден, отсутствуют некоторые
принадлежности или постав
-
лен неправильный товар
или неправильный объем,
свяжитесь с Вашим продав-
цом. Он обсудит с Вами
Ваш отдельный случай и
постарается найти удобное
для Вас решение.
• Для экономной пересылке
на территории Германии от
производителя Вы получите
№ RMA.
• Любая отправка товара об-
ратно должна осуществ-
ляться в оригинальной упа-
ковке товара в полном
объеме. Пожалуйста,
упаковывайте товар таким
образом, чтобы он не
повредился. Если Вам
поставлен неправильный
товар, пожалуйста, не поль-
зуйтесь им!
При любом возврате следует обязательно учитывать!
• Имеющийся формуляр RMA всегда заполнять полностью и прилагать вместе с копией
чека для отправляемого товара! Пожалуйста, не приклеивать его к товару или его упаковке.
Без этих документов обработка не возможна
• Подлежащие оплате посылки на территории Германии не принимаются и возвращаются
отправителю, который обязан оплатить пересылку! Пожалуйста, всегда запрашивайте №
RMA для экономной пересылки.
• Пожалуйста, следите за тем, чтобы товар был отправлен без видимых следов
использования в неизменном полном объеме и неповрежденной оригинальной
упаковке.
• Пожалуйста, воспользуйтесь дополнительной прочной и неломающейся упаковкой,
можно заполнить ее, например, пенополистиролом, газетами и т. п. Повреждения при
транспортировке по причине недостаточной упаковки оплачиваются отправителем.
1) Повреждение при транс-
портировке
• Пожалуйста, незамедли-
тельно проверьте
содер-
жимое Вашей посылки и
сообщите о каждом повре-
ждении транспортной ком-
пании (служба доставки
посылок / экспедиторская
компания)
• Не использовать поврежден-
ный товар!
• Транспортная компания
должна выдать Вам пись-
менное подтверждение о
наличии повреждения.
• Затем по телефону немед-
ленно сообщите о повре-
ждении Вашему продавцу.
Последний обсудит с Вами
ход дальнейших действий.
• При поврежденной транс-
портной коробке исполь-
зуйте дополнительную ко-
робку большего размера.
Обязательно приложите
под
тверждение о
наличии
повреждения от транс-
портной компании!
Table of contents
Languages:
Other Maspo Personal Care Product manuals