Mastercare PERNOVA Master Turner Pro User manual

Bruksanvisning / User Guide / Anleitung
Master Turner®Pro / Low Air / X / Turn 2 Lift / Lift Uniq
master care A/S - Sofienlystvej 3 - DK-8340 Malling - +45 8693 8585 - mail: info@master-care.dk - www.master-care.dk
Master Turner Pro Low Air Soft
MC 001-1750 [ HMI: 84810 ]
200kg
85oC
Mått / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Sida / Page / Seite: 2
Mått / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Sida / Page / Seite: 2
Mått / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Sida / Page / Seite: 2
Mått / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Sida / Page / Seite: 5
Master Turner Pro Soft
MC 001-1740 [ HMI: 84778 ]
200kg
85oC
300kg
85oC
200kg
85oC
Master Turner Turn2Lift
MC 002-1396 [ HMI: 84809 ]
Master Turner X Frotté / Terry
Cloth / Frottee
MC 001-1999 [ HMI: 40033 ]
200kg
85oC
200kg
85oC
Mått / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Mått / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 150 cm
Master Turner Lift
Master Turner Uniq Soft - Large
MC 001-1610 [ HMI: 103098]
MC 001-1770 [ HMI: 109944]
Återförsäljare:
Pernova Hjälpmedel AB
Karlsgårdsvägen 22
SE-92232 Vindeln
www.pernova.se
Tel.0451-705400

2
ACHTUNG
WARNING
VARNING
WICHTIG
IMPORTANT
VIGITIGT
• Wenn diese Hilfsmittel eine kritische Verschleisss
telle oder andere Beschädigungen aufweist, darf
sie nicht in Anwendung genommen werden
•Die Produkte sind immer gem. dieser Bedienungs-
anleitung anzuwenden
• Kontrollieren Sie immer die Nähte dieser Produkte
– sowohl vor als nach der Verwendung
• Wenn Sie mit Bezug auf die Anwendung dieser
Hilfsmittel im Zweifel sind, wenden Sie sich bitte
unverzüglich an master care/ Ihren Vertreiber
• Bei nicht bestimmungsgemäßer Anwendung dieser
Produkte, übernimmt master care keine Haftung
bei Unfällen, die zu Personenschäden führen
• Handel mit master care erfolgt nach dem immer
aktuellen Handels- und Geschäftsbedingungen des
Unternehmens
• Die Gleitlaschen sollte durch Waschen und
Trocknen verschlossen werden.
• Beim Washen und Trocknen - SOLLEN die Wasch
Streifen auf dem Velcro des Oberteils angebracht
werden
• These products must not be used if they show
critical wear or are otherwise damaged
• Always use the products in accordance with this
manual
• Always check the stitching on these products -
both before and after use
• If in doubt about the proper use of the products,
please contact master care/your dealer immedi-
ately
• master care assumes no liability for accidents
resulting in injuries if these products are not used
in accordance with this manual
• Trading with master care is conducted in accor-
dance with the companys at all time applicable
Trade and Business Conditions
• Velcro straps must be closed by washing and
drying
• During wash and drying, the washing straps MUST
be applied to the velcro on the toppiece
• Om dessa hjälpmedel har ett kritiskt slitage eller
på annat sätt visar på skador, ska de inte användas
• Använd alltid produkterna enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning
• Kontrollera alltid sömmarna på dessa produkter
– både före och efter användning
• Är du osäker på hur man använder dessa hjälp
medel ska du omgående kontakta master care /
din återförsäljar
• Används inte denna produkt enligt denna bruksan
visning avsäger sig master care allt ansvar för
olyckor som medför personskador
• Handel med master care A/S görs enligt företa
gets ständigt gällande handels- och allmänna
villkor.
• Kardborreband ska låsas vid tvätt och tork.
• Tvättrem SKA sättas på toppstyckets kardborre
band vid tvätt coh tork.
Lassen Sie den Patienten niemals mit
abgesenkten Seitenteilen auf einem
master care-Produkt liegend zurück.
Never leave the user lying on master
care’sproducts with lowered safety
rails
Lämna aldrig brukaren liggande på
master care’s produkter med
sänkt grind
Lassen Sie den Patienten niemals mit
einem am Lift angehängten master
care Produkt zurück.
Never leave the user with master
care’s products attached to the lift or
with lowered safety rails
Lämna aldrig brukaren med master
care’s produkter kopplad på lift eller
med sänkt grind
Risiko dass der benutzer über die
bettkante hinaus gleiten kann
There is a risk of the user slipping over
the edge of the bed
Risk för att brukaren kan glida över
sängkanten
UK
DE
Tvätt- och
torkinstruktioner
Tvättemperatur: 40 - 85°C
Torktumling: max 60°C
Lufttorkning: förlänger
hållbarheten väsentligt
Använd inte sköljmedel
Använd tvättmedel utan blekmedel
eller klorhaltiga föreningar
Osäker?: +45 8693 8585
Washing- and
tumble instructions
Washing temperature: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Airdrying: extends durability
significantly
Do not use softener
Use detergent without bleach and
chlorine-containing compounds
In doubt?: +45 8693 8585
Wasch- und
Trocken anleitung
Waschtemperatur: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Lufttrocken: verlängert die
Lebensdauer erheblich
Weichspüler dürfen nicht angewendet
werden
Waschmittel ohne Bleichmittel und
chlorhaltige Verbindungen verwenden
Im Zweifel?: +45 8693 8585
S

3
1. Montering av Master Turner / Placing the Master Turner / Montage des Master Turner
2. Manuell vändning i säng / Turning in bed manually / Manuelles Wenden im Bett
S
UK
DE Bevor der Master-Turner platziert wird, muss ein
Matratzenbezug auf der Matratze angebracht werden.
Sehen Sie hier den Easy Cover Bezug
Before the Master Turner is placed, a mattresscover is
mounted on the mattress.
Shown here as an Easy cover
Innan Master Turnern placeras, monteras ett
madrassskydd på madrassen.
Här illustrerat med ett Easy cover
UK
DE
Korsa brukarens ben. För handen till motsatt skuldra.
Tryck huvudkudden och skuldran mot sidan brukaren
ska vändas
Cross the user’s legs. Lead the user’s hand to touch
their opposite shoulder. Slide the pillow and shoulder
toward the side that you need to turn the user
Beine des Benutzers übereinander legen. Hand zur
entgegengesetzten Schulter führen. Kopfkissen und
Schulter in Richtung der Seite schieben, auf die der
Benutzer gewendet werden soll
Person 1 zieht und Person 2 schiebt den Benutzer in
Richtung der gewünschte Bettseite
Helfer 1 zieht am Wendelaken und zieht den Benutzer
auf die Seite
1 drar och 2 trycker brukaren mot önskad sänkant 1 drar i vändlakanet och trycker brukaren på sidan
Person 1 pulls and person 2 pushes the user toward
the desired bedside
Person 1 pulls the turn sheet and helps position the
user on their side
Placera Master Turnern med den glatta sidan ned mot
madrasskyddet. Etiketten ”Denna sida upp och in mot
huvudändan” vänds mot sängens huvudgavel
Place the Master Turner with the smooth side down
on the mattress cover. The label ”This side up and
against the headrest” is toward the headboard
Legen Sie den Master-Turner mit der glatten Seite
nach unten auf den Matratzenbezug . Das Label
”Diese Seite nach oben und gegen die Kopfstütze”
liegt in Richtung Kopfteil
S
1 2

4
3. Vändning i säng med lift / Turning in bed with a lift / Wenden im Bett mit dem Lifter
4. Högre upp i säng / Higher up in bed / Höhenverlagerung im Bett
UK
UK
DE
DE
Höj fotändan
Korsa brukarens ben och tryck huvudkudden och
skuldran fram mot den sida brukaren ska vändas.
Montera vändlakanets remmar på enda sidan av liften
Elevate the foot of the bed
Cross the user’s legs and pull their pillow and shoulder
toward the side that you need to turn the user. Attach
the turn sheet’s straps to one side of the lift
Das Fußende des Bettes anheben
Beine des Benutzers übereinander legen und Kopfkis-
sen und Schulter auf die Seite vorziehen, auf die der
Benutzer gewendet werden soll. Wendelakenschlau-
fen auf der einen Seite des Lifters anbringen
Helfer 1 stellt sich an das Fußende des Bettes und
macht eine Gewichtsverlagerung an Fußknöchel/
Wade des Benutzers. Der Benutzer gleitet jetzt hoch
zum Kopfende
Benutzer leicht von der Unterlage anheben. Helfer
schiebt den Benutzer hinüber zum Bettgitter. Um das
Sicherheitsgefühl beim Wenden zu erhöhen, Master
Comfort Bauchkeil benutzen
Alternativ dazu kann der Kopfteil am Bett abmontiert
werden. Die Master Turner Zugschlaufen werden an
den Wendelakenschlaufen am Kopfende angebracht,
unter den Bettrahmen geführt und am Lifter einge-
hängt. Lifter wird hochgefahren und der Benutzer im
Bett hochgezogen
Lifter anheben. Der Benutzer wird in Seitenlage ge-
bracht
1 ställer sig vid fotändan av sängen och gör en
viktöverföring på brukarens ankel/ben. Brukaren
glider nu upp mot huvudändan av sängen.
Brukaren lyfts lite upp från underlaget. Assistenten
trycker brukaren över mot grinden. Använd Master
Comfort magkil för att skapa större trygghet under
vändningen
Alternativt kan huvudgaveln avmonteras på sängen.
Fäst Master Turner dragremmarna och vänd lakanets
remmar för att vända lakanets remmar vid huvuddelen
av sängen, dra under sängramen och haka på liften.
Höj liften för att dra användaren i upprätt position i
sängen
Höj liften. Brukaren vänds i sidoläge.
Person 1 stands at the foot of the bed and makes a
weight transfer of the user’s ankle/calf. The user then
slides toward the head of the bed
Lift the user slightly above the surface beneath. The
helper then positions the user toward the bed guard.
Use the Master Comfort Stomach Wedge for addition-
al relief and support during turn
Alternatively, dismount the bed’s headboard. Attach
the Master Turner pull straps to the turn sheet’s straps
at the head of the bed, pulled under the bedframe and
hooked onto the lift. Raise the lift to pull the user into
an upright position in bed
Raise the lift. Turn the user over onto a lateral position
S
S

5
5. Upp att sitta i säng/ / Into a sitting position in bed / Im Bett in Sitzposition bringen
6. Upp att sitta på sängkant / Into a sitting position on the edge of the bed / An der Bettkante in Sitzposition bringen
UK
UK
DE
DE
Aktivera den justerbara sängen under brukarens
knän Placera Master Comfort tvättkil vid fotändan av
sängen
When this method of transfer is used, person 1 must
ensure that the sliding flap’s opening is facing the
helper. Elevate the adjustable bed under the user’s
knees. Elevate the head of the bed. Attach the turn
sheet’s straps to the main section of the lift and raise
until it fits snugly behind the user’s back
Activate the adjustable bed under the user’s knees.
Place the Master Comfort Washing Wedge at the foot
of the bed
Bei dieser Art der Umlagerung muss Helfer 1 dafür
sorgen, dass die Gleitklappenöffnung dem Helfer zu-
gewandt ist. Aktiver Knieknick. Kopfende anheben. Die
Wendelakenschlaufen am Lifter anbringen und heben,
bis es stramm am Rücken des Benutzers anliegt
Aktiver Knieknick – Master Comfort Waschkeil am Fu-
ßende platzieren
Beine des Benutzers über die Bettkante schwingen
Kopfende des Bettes vorsichtig anheben
Der Benutzer gleitet nun in die gewünschte Sitzposi-
tion. Um ein Herausrutschen zu verhindern, kann die
Gleitklappe am Matratzenbezug zurückgeschoben wer-
den, sodass die Antirutschbeschichtung sichtbar wird
Auf beiden Seiten des Benutzers Master Comfort
Stützkeile unter dem Wendelaken platzieren
Positionera brukarens ben över sänkantenNär denna förflyttning används ska 1 se till att
glidarnas öppning vänds mot assistenten. Höj den
justerbara sängen under användarens ben. Höj
huvudändan av sängen. Anslut vändlakanets remmar
till huvudsektionen av liften, och höj tills den passar
tätt bakom brukarens rygg
Höj huvudändan av sängen
Brukaren flyttas nu fram till önskad sittposition.
För att undvika framåtdlidning kan glidaren på
madrasskyddet tryckas tillbaka, och antihalk-delen
används
Placera Master Comfort stödkil under vändlakanet på
värje sida av brukaren
Position the user’s legs over the edge of the bed
Elevate the head of the bed
The user can then slide into the desired seating po-
sition. In order to avoid sliding forward, the mattress
covers sliding flap can be pulled back to make the an-
ti-slip visible
Place the Master Comfort Support Wedges under the
turn sheet on either side of the user
S
S
1

6
7. Användning av Master Turner® Turn2Lift / How to use Master Turner®Turn2Lift in connection with a ceiling lift / Anwendung von
Master Turner®Turn2Lift in Zusammenhang mit Benutzung von horizontalen Lifter
8. Överflyttning med lift
UK
UK
DE
DE
Höj den justerbara sängen under brukarens knän
och, om nödvändigt, höj fotändan på sängen för att
förhindra att brukaren glider ner
För mindre brukare väljs den innersta remmen (A). För
mellanstora brukare väljs den mittersta remmen (B). För
större brukare väljs yttersta remmen (C)
Elevate the adjustable bed under the user’s knees
and, if necessary, raise the foot of the bed to prevent
the user sliding down
For not heavy users choose handle A. For middle heavy
users choose handle B and for heavy users choose handle
C
Knieknick aktivieren und eventuell Fußende anheben,
um ein Herunterrutschen zu verhindern
Für nicht schwere Benutzer Lasche A verwenden, für
mittelschwere Benutzer Lasche B verwenden, für schwere
Benutzer Lasche C verwenden
Hüftknick des Betts aktivieren, sodass das Kopfende
mindestens 45° angehoben wird.
Die 4 Laschen auf jeder Seite des Master Turner®
Turn2Lift auf dem Hebebügel des Lifter platzieren. Der
Benutzer muss flach im Bett liegen. Deshalb wichtig der
Gewichtausgleich auf dem Lifter anzupassen
Obere Schlaufen und Beinschlaufen am Lifterjoch
festmachen. Dabei die innersten oberen Schlaufen
und die äußersten Beinschlaufen als Ausgangspunkt
nehmen. Die Schlaufen können danach reguliert
werden, wenn der Winkel an der Hüfte geändert
werden muss.
Wenn der Benutzer vom Unterlage gehoben wird, der
Gewichtausgleich jetzt feinabstimmen, und der Benutzer
kann übertragen werden
Höj den justerbara sängen under brukarens höfter för
att höja huvuddelen på sängen till minst 45 grader
De fyra remmarna på varje sida av Master Turner®
Turn2Lift hängs på liftstången. För att säkra att brukarne
ligger plant, justeras viktbalansen på tyngdregleringshjulet
Fixera topp-/och benremmarna på liftstången. Använd
de innersta toppremmarna och yttersta benremmarna
som utgångspunkt. Vid behov för att ändra höftvinkeln
kan remmarna justeras
När brukarne lyfts från underlaget kan viktbalansen
finjusteras på tyngdregleringshjulet. Brukaren kan nu
förflyttas
Raise the adjustable bed under the user’s hips to
raise the head of the bed at least 45 degrees
Place the four handles on each side of Master Turner®
Turn2Lift on the lifter beam. To ensure that the user lies
flat in bed, adjust the weight balance on the gravity regu-
lating wheel of the lifter
Fix the top and leg straps to the lifter beam. Use the
inner top straps and outer leg straps to start with.
If you need to change the angle of the hips, you can
then adjust the straps
When lifting the user from the underlie adjust the weight
balance on the gravity regulating wheel. The user can now
be moved
S
S
B
A
C

7
9. I rullstol
UK
DE Bett absenken, bis der Benutzer frei über der
Matratze schwebt. Wenn die Füße weiterhin auf
der Matratze liegen, kann das Bettfußende gesenkt
werden.
Lower the bed so the user can be lifted clear of the
mattress. If the user’s feet are still resting against the
mattress, you can lower the foot of the bed
Sänk sängen så att brukaren lyfts från madrassen.
Om fötterna fortfarande vilar mot madrassen kan
fotändan på sängen sänkas
UK
DE
Här visas hur ryggen på rullstolen lutas bakåt. Ca. 45
grader för optimal placering
Here we show how to lower the back of the
wheelchair: approx. 45° for optimal positioning
Hier wird gezeigt, wie die Rückenlehne des Rollstuhls
um ca. 45° nach hinten geklappt wird für eine
optimale Lage.
Wenn der Benutzer sitzt, kann Master Turner Lift
neben dem Benutzer abgelegt werden. Vom Benutzer
wegfalten und unten herum um das Gleittuch legen.
So ist für gute Unterstützung gesorgt, und wenn der
Benutzer wieder gehoben werden muss, kann es
leicht herausgeholt werden.
När brukaren placerats kan Master Turner Lift vikas
ned längs sidan på brukaren. Vik bort från brukaren,
så att de viks runt och under glidtyget. Det ger ett bra
stöd och är enkelt att ta fram igen om brukaren ska
lyftas igen
Once the user is in place, the Master Turner Lift can
be folded down next to the user. Fold away from the
user, so they are folded round below, around the
sliding fabric. This provides good support and is easy
to take out again if you need to lift the user again
Brukaren kan nu överflyttas. Var uppmärksam på att
ryggen på ev. rullstol är så långt ner som möjligt, för
att säkra en bra placering. Ev. kan en bit Master Stop
användas mellan Master Turner Lift och sätesytan
You can now transfer the user. If using a wheelchair,
make sure that the back is positioned as far down
as possible to secure a comfortable position for the
user. If necessary, you can use a piece of Master
Stop between the Master Turner and the surface of
the seat
Der Benutzer kann jetzt transferiert werden. Für
eine gute Lage darauf achten, dass die Rücklehne
eines eventuellen Rollstuhls so weit wie möglich
nach hinten geklappt wird. Zwischen Master Turner
Lift und Sitzfläche kann evtl. ein Master Stop gelegt
werden.
S
S

8
Fordele / Advantages / Vorteile
10. Överflyttning till säng
UK
DE
Fixera topp- och benremmarna på liftstången. Använd de
innersta toppremmarna och yttersta benremmarna som
utgångspunkt. Vid behov för att ändra vinkeln på höften
kan remmarna justeras därefter
Fix the top and leg straps to the lifter beam. Use the
inner top straps and outer leg straps to start with. If you
need to change the angle of the hips, you can then adjust
the straps
Obere Schlaufen und Beinschlaufen am Lifterjoch
festmachen. Dabei die innersten oberen Schlaufen und
die äußersten Beinschlaufen als Ausgangspunkt nehmen.
Die Schlaufen können danach angepasst werden, wenn
der Winkel an der Hüfte geändert werden muss.
Bevor der Benutzer im Bett platziert wird, muss der
Knieknick hochgestellt und der Hüftknick auf 45°
gestellt werden. Es empfiehlt sich, am Fußende
einen Waschkeil einzulegen, damit der Benutzer am
Hüftknick zurückgehalten wird. Nach durchgeführtem
Transfer obere Schlaufen und Beinschlaufen entfernen.
Unebenheiten glattstreichen, damit der Benutzer gut
liegt.
Innan placeringen av brukaren i sängen, ska sängen
under brukarens höft ställas in på 45 grader. Man
kan med fördel placera en Master Comfort tvättkil
i fotändan så att brukaren hålls tillbaka mot
huvudändan. Efter placering avlägsnas topp - och
benremmarna.
Before placing the user in the bed, raise the adjustable
bed under the user’s hips and set the head of the bed to
45 degrees. It is a good idea to place a Master Comfort
Vaskekile at the foot of the bed to keep the user back at
the head of the bed. Once the user is in position, remove
the top and leg straps. Smooth out any bumps etc. so the
user is lying comfortably
S

9
Fordele / Advantages / Vorteile
Master Turner Pro Soft
• Specialutvecklad för växeltryckmadrasser
• Tunn stoppning förebygger värme
• Kan användas med alla typer av golv- eller taklyft
• Handtag för enkel hantering
• Möjliggör aktivering av brukare med mycket låg funktionsnivå
• MInskar risken för trycksår/skav
• Lätt att flytta brukaren upp i sängen
• Minskar avstånden och skaderisken för assistenten
• Specially designed for alternating pressure mattresses
• Thin padding prevents overheating
• Can be used with all types of floor or ceiling lifts
• Handles for easy handling
• Allows users with very limited mobility to be mobilised
• Reduces the risk of pressure ulcers/shear
• Easy to transfer users further up in bed
• Reduces reaching distance and bent backs for helpers
• Speziell entwickelt für Wechseldruckmatratzen
• Dünne Polsterung beugt Wärme vor
• Verwendbar mit allen Stand- oder Deckenliftertypen
• Handgriffe zur leichteren Handhabung
• Ermöglicht Aktivierung von Benutzern mit sehr niedrigem Funktionsniveau
• Reduziert das Risiko für Dekubitus/Scherkräfte
• Einfaches Nachobenbewegen des Benutzers im Bett
• Geringerer Streckabstand und weniger vorgebeugte Körperhaltung der Helfer
UK
DE
Master Turner Low Air Soft
• Specialutvecklad för Low Air luftmadrasser
• Ger luften från madrassen fri passage
• Tunn stoppning förebygger värme
• Kan användas med alla typer av golv- och takliftar
• Handtag för enkel hantering
• Minskar avstånd och förebygger skaderisken för assistenten
• Trycksårsförebyggande
• Specially designed for Low Air mattresses
• Allows the air from the mattress free passage
• Thin padding prevents overheating
• Can be used with all types of floor or ceiling lifts
• Handles for easy handling
• Reduces the risk of pressure ulcers/shear
• Reduces reaching distance and bent backs for helpers
• Speziell entwickelt für Low Air Luftmatratzen
• Erlaubt freie Passage der Luft Von der Matratze
• Dünne Polsterung beugt Wärmestau vor
• Verwendbar mit allen Stand- oder Deckenliftertypen
• Handgriffe zur leichteren Handhabung
• Reduziert das Risiko für Dekubitus/Scherkräfte
• Geringerer Streckabstand und weniger vorgebeugte Körperhaltung der Helfer
UK
DE
S
S

10
Fördelar / Advantages / Vorteile
Master Turner Turn2Lift
• Används till brukare med behov av avlastning under hela kroppen vid förflyt-
tning
• Tunn stoppning förebygger värme
• Handtag för enkel hantering
• For users with need for relief of the whole body during transfer.
• Thin padding prevents overheating
• Handles for easy handling
• Wird für Benutzer mit Gesamtkörperentlastungsbedarf beim Umlagerung
verwendet.
• Dünne Polsterung beugt Wärme vor
• Handgriffe zur leichteren Handhabung
Master Turner Lift
• Tunn stoppning förebygger värme
• Kan användas med alla typer av golv- och takliftar
• Handtag för enkel hantering
• Minskar avstånden och förebygger skador på assistenten
• Trycksårsförebyggande
• Kan användas som Sit-on/-helsejl
• Tynd polstring forebyggervarme
• Kan anvendes med alle typer gulv- eller loftlifte
• Håndtag for god håndtering
• Mindsker rækkeafstand og foroverbøjet ryg for hjælper
• Tryksårsforebyggende
• Kan bruges som Sit-on/-helsejl
• Tynd polstring forebyggervarme
• Kan anvendes med alle typer gulv- eller loftlifte
• Håndtag for god håndtering
• Mindsker rækkeafstand og foroverbøjet ryg for hjælper
• Tryksårsforebyggende
• Kan bruges som Sit-on/-helsejl
UK
UK
DE
DE
S
S

11
Mått / Dimensions / Größe:
L 80 x B/W 160 cm
Nylon Master Öppen / Open / Offen - Medium
MC 001-1203 [ HMI: 34302 ]
150kg
85oC
Mått / Dimensions / Größe:
L 60 x B/W 30 x H 25 cm
Master Comfort Ryggkil - Lång / Back Wedge -
Long / Rückenkeil - Lang
MC 001-8075 [ HMI: 28036 ]
200kg
60oC
Mått / Dimensions / Größe:
L 47 x B/W 4 cm
Master Turner Låsremmar / Locking Straps /
Schließschlaufen
MC 001-1950 [ HMI: 85234 ]
200kg
40oC
Mått / Dimensions / Größe:
L 40-80 x B/W 3 cm
Master Turner Justerremmar / Adjustment Straps
/ Regulierungsgurte
MC 001-1948 [ HMI: 81998 ]
200kg
40oC
Mått / Dimensions / Größe:
L 70 x B/W 40 x H 30 cm
Master Comfort Tvättkil - Medium / Washing
Wedge / Waschkeil
MC 001-8020 [ HMI: 45939 ]
Mått / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 205 cm
Madrasskydd / Mattress cover / Matratzenbezug
ILF Elastic - Large
MC 001-1931 [ HMI: 33256 ]
200kg
60oC
Mått / Dimensions / Größe:
L 140 x B/W 5 cm
Master Turner Dragremmar / Pull Straps /
Zugband
MC 001-1947 [ HMI: 84373 ]
Mått / Dimensions / Größe:
L 43 x B/W 25 x H 14 cm
Master Comfort Magkil - Kort /
Stomach Wedge - Short / Bauchkeil - Kurz
MC 001-8050 [ HMI: 34331 ]
Mått / Dimensions / Größe:
L 180 x B/W 9 cm
Bed Grip Master - Soft
MC 003-3510 [ HMI: 36414 ]
150kg
40oC
Mått / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 80 x H 19 cm
Madrasskydd / Matress cover / Matratzenbezug
Exchange 3 - Large
MC 004-3011 [ HMI: 73522 ]
200kg
60oC
Mått / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 80 x H 13 cm
Madrasskydd / Mattress cover / Matratzenbezug
Easy 2 - Large
MC 004-3000 [ HMI: 64120 ]
200kg
60oC
Tillbehör / Acquisitions / Akquisitionen
Mått / Dimensions / Größe:
L 40 x B/W 15 x H 5 cm
MC 001-8040 [ HMI: 36382 ]
Master Comfort Stödkil / Support Wedge /
Stützkeile
Fördelar / Advantages / Vorteile
200kg
Mått / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 150 cm
MC 001-1300 [ HMI: 80419 ]
BASIC Vändlakan / Turn Sheet / Wendelaken
85oC
200kg
Mått / Dimensions / Größe:
L 90 x B/W 150 cm
BASIC Top / Oberteil
MC 001-1303 [ HMI: 89397 ]
60oC
Mått / Dimensions / Größe:
L 140 x B/W 150 cm
BASIC Botten / Bottom / Unterteil
MC 001-1305 [ HMI: 89399 ]
200kg
60oC

Se mer här!
See more here!
Sehen Sie hier mehr!
master care A/S - Sofienlystvej 3 - DK-8340 Malling - +45 8693 8585 - mail: info@master-care.dk - www.master-care.dk
ACHTUNG
WARNING
VARNING
WICHTIG
IMPORTANT
VIKTIGT
• Wenn diese Hilfsmittel eine kritische Verschleisss
telle oder andere Beschädigungen aufweist, darf
sie nicht in Anwendung genommen werden
•Die Produkte sind immer gem. dieser Bedienungs-
anleitung anzuwenden
• Kontrollieren Sie immer die Nähte dieser Produkte
– sowohl vor als nach der Verwendung
• Wenn Sie mit Bezug auf die Anwendung dieser
Hilfsmittel im Zweifel sind, wenden Sie sich bitte
unverzüglich an master care/ Ihren Vertreiber
• Bei nicht bestimmungsgemäßer Anwendung dieser
Produkte, übernimmt master care keine Haftung
bei Unfällen, die zu Personenschäden führen
• Handel mit master care erfolgt nach dem immer
aktuellen Handels- und Geschäftsbedingungen des
Unternehmens
• Die Gleitlaschen sollte durch Waschen und
Trocknen verschlossen werden.
• Beim Washen und Trocknen - SOLLEN die Wasch
Streifen auf dem Velcro des Oberteils angebracht
werden
• These products must not be used if they show
critical wear or are otherwise damaged
• Always use the products in accordance with this
manual
• Always check the stitching on these products -
both before and after use
• If in doubt about the proper use of the products,
please contact master care/your dealer immedi-
ately
• master care assumes no liability for accidents
resulting in injuries if these products are not used
in accordance with this manual
• Trading with master care is conducted in accor-
dance with the companys at all time applicable
Trade and Business Conditions
• Velcro straps must be closed by washing and
drying
• During wash and drying, the washing straps MUST
be applied to the velcro on the toppiece
Lassen Sie den Patienten niemals mit
abgesenkten Seitenteilen auf einem
master care-Produkt liegend zurück.
Never leave the user lying on master
care’sproducts with lowered safety
rails
Lämna aldrig brukaren liggande på
master care’s produkter med sänkt
grind
Lassen Sie den Patienten niemals mit
einem am Lift angehängten master
care Produkt zurück.
Never leave the user with master
care’s products attached to the lift or
with lowered safety rails
Lämna aldrig brukaren med master
care’s produkter hängande i lift eller
med sänkt grind
Risiko dass der benutzer über die
bettkante hinaus gleiten kann
There is a risk of the user slipping over
the edge of the bed
Risk för att brukaren kan glida över
sängkanten
UK
DE
Washing- and
tumble instructions
Washing temperature: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Airdrying: extends durability significantly
Do not use softener.
Use detergent without bleach and chlorine-containing
compounds.
In doubt?: +45 8693 8585
Tvätt- och
torkinstruktioner
Tvättemperatur: 40 - 85°C
Torktumling: max 60°C
Lufttorkning: förlänger hållbarheten väsentligt
Använd inte sköljsmedel
Använd tvättmedel utan blekmedel och klorhaltiga
föreningar
Osäker?: +45 8693 8585
Wasch- und
Trocken anleitung
Waschtemperatur: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Lufttrocken: verlängert die Lebensdauer erheblich
Weichspüler dürfen nicht angewendet werden.
Waschmittel ohne Bleichmittel und chlorhaltige
Verbindungen verwenden.
Im Zweifel?: +45 8693 8585
• Om dessa hjälpmedel har ett kritiskt slitage eller
på annat sätt visar på skador, ska de inte användas
• Använd alltid produkterna enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning
• Kontrollera alltid sömmarna på dessa produkter
– både före och efter användning
• Är du osäker på hur man använder dessa hjälp
medel ska du omgående kontakta master care /
din återförsäljar
• Används inte denna produkt enligt denna bruksan
visning avsäger sig master care allt ansvar för
olyckor som medför personskador
• Handel med master care A/S görs enligt företa
gets ständigt gällande handels- och allmänna
villkor.
• Kardborreband ska låsas vid tvätt och tork.
• Tvättrem SKA sättas på toppstyckets kardborre
band vid tvätt coh tork.
S
Återförsäljare:
Pernova Hjälpmedel AB
Karlsgårdsvägen 22, SE-92232 Vindeln
www.pernova.se
Tel.0451-705400
This manual suits for next models
4
Other Mastercare Mobility Aid manuals
Popular Mobility Aid manuals by other brands

Dane Technologies
Dane Technologies WM2000 owner's manual

Vermeiren
Vermeiren SE04 user manual

Joerns Healthcare
Joerns Healthcare Hoyer HPL500 User instruction manual

SORG
SORG Boogie Drive Service Record

LifeWalker Mobility Products
LifeWalker Mobility Products UPWalker Lite user guide

Decon wheel
Decon wheel Levo LAE Assembly instructions