Mastercare PERNOVA Master Turner Pro User manual

Bruksanvisning / User Guide / Anleitung
Master Turner®Pro / Low Air / X / Turn 2 Lift / Lift Uniq
master care A/S - Sofienlystvej 3 - DK-8340 Malling - +45 8693 8585 - mail: info@master-care.dk - www.master-care.dk
Master Turner Pro Low Air Soft
MC 001-1750 [ HMI: 84810 ]
200kg
85oC
Mått / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Sida / Page / Seite: 2
Mått / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Sida / Page / Seite: 2
Mått / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Sida / Page / Seite: 2
Mått / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Sida / Page / Seite: 5
Master Turner Pro Soft
MC 001-1740 [ HMI: 84778 ]
200kg
85oC
300kg
85oC
200kg
85oC
Master Turner Turn2Lift
MC 002-1396 [ HMI: 84809 ]
Master Turner X Frotté / Terry
Cloth / Frottee
MC 001-1999 [ HMI: 40033 ]
200kg
85oC
200kg
85oC
Mått / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Mått / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 150 cm
Master Turner Lift
Master Turner Uniq Soft - Large
MC 001-1610 [ HMI: 103098]
MC 001-1770 [ HMI: 109944]
Återförsäljare:
Pernova Hjälpmedel AB
Karlsgårdsvägen 22
SE-92232 Vindeln
www.pernova.se
Tel.0451-705400

2
ACHTUNG
WARNING
VARNING
WICHTIG
IMPORTANT
VIGITIGT
• Wenn diese Hilfsmittel eine kritische Verschleisss
telle oder andere Beschädigungen aufweist, darf
sie nicht in Anwendung genommen werden
•Die Produkte sind immer gem. dieser Bedienungs-
anleitung anzuwenden
• Kontrollieren Sie immer die Nähte dieser Produkte
– sowohl vor als nach der Verwendung
• Wenn Sie mit Bezug auf die Anwendung dieser
Hilfsmittel im Zweifel sind, wenden Sie sich bitte
unverzüglich an master care/ Ihren Vertreiber
• Bei nicht bestimmungsgemäßer Anwendung dieser
Produkte, übernimmt master care keine Haftung
bei Unfällen, die zu Personenschäden führen
• Handel mit master care erfolgt nach dem immer
aktuellen Handels- und Geschäftsbedingungen des
Unternehmens
• Die Gleitlaschen sollte durch Waschen und
Trocknen verschlossen werden.
• Beim Washen und Trocknen - SOLLEN die Wasch
Streifen auf dem Velcro des Oberteils angebracht
werden
• These products must not be used if they show
critical wear or are otherwise damaged
• Always use the products in accordance with this
manual
• Always check the stitching on these products -
both before and after use
• If in doubt about the proper use of the products,
please contact master care/your dealer immedi-
ately
• master care assumes no liability for accidents
resulting in injuries if these products are not used
in accordance with this manual
• Trading with master care is conducted in accor-
dance with the companys at all time applicable
Trade and Business Conditions
• Velcro straps must be closed by washing and
drying
• During wash and drying, the washing straps MUST
be applied to the velcro on the toppiece
• Om dessa hjälpmedel har ett kritiskt slitage eller
på annat sätt visar på skador, ska de inte användas
• Använd alltid produkterna enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning
• Kontrollera alltid sömmarna på dessa produkter
– både före och efter användning
• Är du osäker på hur man använder dessa hjälp
medel ska du omgående kontakta master care /
din återförsäljar
• Används inte denna produkt enligt denna bruksan
visning avsäger sig master care allt ansvar för
olyckor som medför personskador
• Handel med master care A/S görs enligt företa
gets ständigt gällande handels- och allmänna
villkor.
• Kardborreband ska låsas vid tvätt och tork.
• Tvättrem SKA sättas på toppstyckets kardborre
band vid tvätt coh tork.
Lassen Sie den Patienten niemals mit
abgesenkten Seitenteilen auf einem
master care-Produkt liegend zurück.
Never leave the user lying on master
care’sproducts with lowered safety
rails
Lämna aldrig brukaren liggande på
master care’s produkter med
sänkt grind
Lassen Sie den Patienten niemals mit
einem am Lift angehängten master
care Produkt zurück.
Never leave the user with master
care’s products attached to the lift or
with lowered safety rails
Lämna aldrig brukaren med master
care’s produkter kopplad på lift eller
med sänkt grind
Risiko dass der benutzer über die
bettkante hinaus gleiten kann
There is a risk of the user slipping over
the edge of the bed
Risk för att brukaren kan glida över
sängkanten
UK
DE
Tvätt- och
torkinstruktioner
Tvättemperatur: 40 - 85°C
Torktumling: max 60°C
Lufttorkning: förlänger
hållbarheten väsentligt
Använd inte sköljmedel
Använd tvättmedel utan blekmedel
eller klorhaltiga föreningar
Osäker?: +45 8693 8585
Washing- and
tumble instructions
Washing temperature: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Airdrying: extends durability
significantly
Do not use softener
Use detergent without bleach and
chlorine-containing compounds
In doubt?: +45 8693 8585
Wasch- und
Trocken anleitung
Waschtemperatur: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Lufttrocken: verlängert die
Lebensdauer erheblich
Weichspüler dürfen nicht angewendet
werden
Waschmittel ohne Bleichmittel und
chlorhaltige Verbindungen verwenden
Im Zweifel?: +45 8693 8585
S

3
1. Montering av Master Turner / Placing the Master Turner / Montage des Master Turner
2. Manuell vändning i säng / Turning in bed manually / Manuelles Wenden im Bett
S
UK
DE Bevor der Master-Turner platziert wird, muss ein
Matratzenbezug auf der Matratze angebracht werden.
Sehen Sie hier den Easy Cover Bezug
Before the Master Turner is placed, a mattresscover is
mounted on the mattress.
Shown here as an Easy cover
Innan Master Turnern placeras, monteras ett
madrassskydd på madrassen.
Här illustrerat med ett Easy cover
UK
DE
Korsa brukarens ben. För handen till motsatt skuldra.
Tryck huvudkudden och skuldran mot sidan brukaren
ska vändas
Cross the user’s legs. Lead the user’s hand to touch
their opposite shoulder. Slide the pillow and shoulder
toward the side that you need to turn the user
Beine des Benutzers übereinander legen. Hand zur
entgegengesetzten Schulter führen. Kopfkissen und
Schulter in Richtung der Seite schieben, auf die der
Benutzer gewendet werden soll
Person 1 zieht und Person 2 schiebt den Benutzer in
Richtung der gewünschte Bettseite
Helfer 1 zieht am Wendelaken und zieht den Benutzer
auf die Seite
1 drar och 2 trycker brukaren mot önskad sänkant 1 drar i vändlakanet och trycker brukaren på sidan
Person 1 pulls and person 2 pushes the user toward
the desired bedside
Person 1 pulls the turn sheet and helps position the
user on their side
Placera Master Turnern med den glatta sidan ned mot
madrasskyddet. Etiketten ”Denna sida upp och in mot
huvudändan” vänds mot sängens huvudgavel
Place the Master Turner with the smooth side down
on the mattress cover. The label ”This side up and
against the headrest” is toward the headboard
Legen Sie den Master-Turner mit der glatten Seite
nach unten auf den Matratzenbezug . Das Label
”Diese Seite nach oben und gegen die Kopfstütze”
liegt in Richtung Kopfteil
S
1 2

4
3. Vändning i säng med lift / Turning in bed with a lift / Wenden im Bett mit dem Lifter
4. Högre upp i säng / Higher up in bed / Höhenverlagerung im Bett
UK
UK
DE
DE
Höj fotändan
Korsa brukarens ben och tryck huvudkudden och
skuldran fram mot den sida brukaren ska vändas.
Montera vändlakanets remmar på enda sidan av liften
Elevate the foot of the bed
Cross the user’s legs and pull their pillow and shoulder
toward the side that you need to turn the user. Attach
the turn sheet’s straps to one side of the lift
Das Fußende des Bettes anheben
Beine des Benutzers übereinander legen und Kopfkis-
sen und Schulter auf die Seite vorziehen, auf die der
Benutzer gewendet werden soll. Wendelakenschlau-
fen auf der einen Seite des Lifters anbringen
Helfer 1 stellt sich an das Fußende des Bettes und
macht eine Gewichtsverlagerung an Fußknöchel/
Wade des Benutzers. Der Benutzer gleitet jetzt hoch
zum Kopfende
Benutzer leicht von der Unterlage anheben. Helfer
schiebt den Benutzer hinüber zum Bettgitter. Um das
Sicherheitsgefühl beim Wenden zu erhöhen, Master
Comfort Bauchkeil benutzen
Alternativ dazu kann der Kopfteil am Bett abmontiert
werden. Die Master Turner Zugschlaufen werden an
den Wendelakenschlaufen am Kopfende angebracht,
unter den Bettrahmen geführt und am Lifter einge-
hängt. Lifter wird hochgefahren und der Benutzer im
Bett hochgezogen
Lifter anheben. Der Benutzer wird in Seitenlage ge-
bracht
1 ställer sig vid fotändan av sängen och gör en
viktöverföring på brukarens ankel/ben. Brukaren
glider nu upp mot huvudändan av sängen.
Brukaren lyfts lite upp från underlaget. Assistenten
trycker brukaren över mot grinden. Använd Master
Comfort magkil för att skapa större trygghet under
vändningen
Alternativt kan huvudgaveln avmonteras på sängen.
Fäst Master Turner dragremmarna och vänd lakanets
remmar för att vända lakanets remmar vid huvuddelen
av sängen, dra under sängramen och haka på liften.
Höj liften för att dra användaren i upprätt position i
sängen
Höj liften. Brukaren vänds i sidoläge.
Person 1 stands at the foot of the bed and makes a
weight transfer of the user’s ankle/calf. The user then
slides toward the head of the bed
Lift the user slightly above the surface beneath. The
helper then positions the user toward the bed guard.
Use the Master Comfort Stomach Wedge for addition-
al relief and support during turn
Alternatively, dismount the bed’s headboard. Attach
the Master Turner pull straps to the turn sheet’s straps
at the head of the bed, pulled under the bedframe and
hooked onto the lift. Raise the lift to pull the user into
an upright position in bed
Raise the lift. Turn the user over onto a lateral position
S
S

5
5. Upp att sitta i säng/ / Into a sitting position in bed / Im Bett in Sitzposition bringen
6. Upp att sitta på sängkant / Into a sitting position on the edge of the bed / An der Bettkante in Sitzposition bringen
UK
UK
DE
DE
Aktivera den justerbara sängen under brukarens
knän Placera Master Comfort tvättkil vid fotändan av
sängen
When this method of transfer is used, person 1 must
ensure that the sliding flap’s opening is facing the
helper. Elevate the adjustable bed under the user’s
knees. Elevate the head of the bed. Attach the turn
sheet’s straps to the main section of the lift and raise
until it fits snugly behind the user’s back
Activate the adjustable bed under the user’s knees.
Place the Master Comfort Washing Wedge at the foot
of the bed
Bei dieser Art der Umlagerung muss Helfer 1 dafür
sorgen, dass die Gleitklappenöffnung dem Helfer zu-
gewandt ist. Aktiver Knieknick. Kopfende anheben. Die
Wendelakenschlaufen am Lifter anbringen und heben,
bis es stramm am Rücken des Benutzers anliegt
Aktiver Knieknick – Master Comfort Waschkeil am Fu-
ßende platzieren
Beine des Benutzers über die Bettkante schwingen
Kopfende des Bettes vorsichtig anheben
Der Benutzer gleitet nun in die gewünschte Sitzposi-
tion. Um ein Herausrutschen zu verhindern, kann die
Gleitklappe am Matratzenbezug zurückgeschoben wer-
den, sodass die Antirutschbeschichtung sichtbar wird
Auf beiden Seiten des Benutzers Master Comfort
Stützkeile unter dem Wendelaken platzieren
Positionera brukarens ben över sänkantenNär denna förflyttning används ska 1 se till att
glidarnas öppning vänds mot assistenten. Höj den
justerbara sängen under användarens ben. Höj
huvudändan av sängen. Anslut vändlakanets remmar
till huvudsektionen av liften, och höj tills den passar
tätt bakom brukarens rygg
Höj huvudändan av sängen
Brukaren flyttas nu fram till önskad sittposition.
För att undvika framåtdlidning kan glidaren på
madrasskyddet tryckas tillbaka, och antihalk-delen
används
Placera Master Comfort stödkil under vändlakanet på
värje sida av brukaren
Position the user’s legs over the edge of the bed
Elevate the head of the bed
The user can then slide into the desired seating po-
sition. In order to avoid sliding forward, the mattress
covers sliding flap can be pulled back to make the an-
ti-slip visible
Place the Master Comfort Support Wedges under the
turn sheet on either side of the user
S
S
1
This manual suits for next models
4
Other Mastercare Mobility Aid manuals
Popular Mobility Aid manuals by other brands

Decon wheel
Decon wheel TNS Notos Assembly instructions

ExoAtlet
ExoAtlet ExoAtlet-II user manual

Invacare
Invacare Storm Series parts catalog

Rhythm Healthcare
Rhythm Healthcare B3800F manual

AMF-BRUNS
AMF-BRUNS PROTEKTOR installation manual

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare OTTER Instructions for use