Mattel Fisher-Price K2565 User manual

K2565
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSchUWING
I
AVVERTENzA
E
ADVERTENcIA
K
ADVARSEl
P
ADVERTêNcIA
T
VARoITUS
M
ADVARSEl
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
GIMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUSY REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
www.fisher-price.com

2
G• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver
(not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries (not included) for operation.
• Product features and decorations may vary from photo.
F• Lire toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
• L’assemblage doit être effectué par un adulte. Outil nécessaire pour
l’assemblage : un tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines "D" (LR20), non fournies.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier
par rapport à l’illustration ci-dessus.
D• Die Anleitung vor Zusammenbau und Gebrauch des Produkts bitte
sorgfältig durchlesen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich. Für den
Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich
(nicht enthalten).
• Werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Abweichungen in Farbe und Gestaltung vom oben abgebildeten
Produkt vorbehalten.
N• Lees vóór het in elkaar zetten en het gebruik van dit product eerst
deze gebruiksaanwijzing.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op één "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Eigenschappen en versieringen kunnen afwijken van de
bovenstaande afbeelding.
I• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e dell’uso.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto. Attrezzo richiesto per
il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20) (non incluse)
per l'attivazione.
• Funzioni e decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate.
E• Leer atentamente las instrucciones antes de montar y utilizar este producto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido). El montaje debe ser realizado por un adulto.
• Funciona con 4 pilas alcalinas D (LR20), (no incluidas).
• Las características y decoración del producto pueden ser distintas de
las mostradas.
K• Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke) til at samle produktet.
• Der skal bruges fire alkaliske “D”-batterier (LR20 - medfølger ikke) i stolen.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.
P• Por favor, leia estas instruções antes da montagem e utilização
deste produto.
• Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária para
a montagem: chave de fendas Phillips (não incluída).
• Funciona com 4 pilhas “D” (LR20) alcalinas (não incluídas).
• Características e decorações do produto podem ser diferentes das ilustradas.
T• Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Babysitterin kokoamiseen tarvitaan aikuista. Sen kokoamiseen tarvitaan
myös ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Istuimeen tarvitaan neljä D (LR20)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa yllä olevasta kuvasta.
M• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til
monteringen: Stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: stjerneskrujern (følger ikke med).
alkaliske D-batterier (LR20), følgerBruker firer operation.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildet over.
s• Läs dessa anvisningar innan du montera och använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg som krävs för monteringen:
stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver fyra alkaliska D-batterier (LR20, ingår ej) för att fungera.
• Produkten och dekoren kan skilja sig från bilden ovan.
R
•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
•
Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
•
Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες «D» (δεν περιλαμβάνονται).
•
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται.
GConsumer Information FService consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TYhteystiedot
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή

GTo prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - It is dangerous to use this reclined cradle on an
elevated surface, since child's movement may cause product to
slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa,
cushion), since seat can tip over and cause suffocation in
soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave the child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use the toy bar as a handle.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
FPour éviter tout accident grave ou mortel :
• Risque de chute - Il est dangereux d’utiliser ce produit en
hauteur car les mouvements de l’enfant pourraient le faire
glisser et basculer. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque de suffocation - Ne jamais utiliser ce produit sur une
surface molle (lit, canapé ou coussin), car il pourrait basculer et
présenter un risque de suffocation.
• Toujours utiliser le système d’attache.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme un siège-auto.
• Ne jamais utiliser la barre de jouets comme une poignée.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de se redresser tout seul
(enfant âgé de 6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
DUm schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge durch Stürze zu verhindern:
• Es ist gefährlich, diesen Wiegensitz auf einer erhöhten
Oberfläche zu benutzen, da das Produkt sonst durch die
Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen könnte.
Nur auf dem Boden benutzen.
• Erstickungsgefahr: Niemals auf eine weiche Oberfläche
stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da der Sitz umkippen und somit
auf weichen Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Niemals als Autositz benutzen.
• Niemals die Spielzeugleiste als
Tragegriff benutzen.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können
(etwa 6 Monate, bis 9 kg).
NOm ernstig of fataal letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen: Dit stoeltje niet op een verhoogde ondergrond
neerzetten, aangezien het dan door de bewegingen van uw baby
kan gaan schuiven en kan omvallen. Het stoeltje uitsluitend op de
vloer neerzetten.
• Verstikkingsgevaar: Nooit op een zachte ondergrond (bed, bank,
kussen) neerzetten, aangezien het stoeltje dan kan kantelen; door
de zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
• Nooit uw kind alleen laten.
• Nooit als autostoeltje gebruiken.
• Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop kunnen
gaan zitten (ongeveer 6 maanden, tot 9 kg).
IPer prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di Cadute -E’ pericoloso usare questa sdraietta su
superfici rialzate poiché i movimenti del bambino potrebbero
farla scivolare o ribaltare. Usare solo a terra.
• Rischio di Asfissia -Non usare mai su superfici soffici
(letto, divano, cuscino), poiché la sdraietta potrebbe ribaltarsi
e causare il soffocamento con la superficie soffice.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Non usare mai come seggiolino da auto.
• Non usare mai la barra dei giocattoli come maniglia.
• Non adatto ai bambini che sono in grado di stare seduti da soli
(circa 6 mesi, fino a 9 kg).
EPara prevenir posibles accidentes y lesiones:
• Riesgo de caídas: es peligroso utilizar esta hamaca en una
superficie elevada. El movimiento del bebé puede provocar que
la hamaca a su vez se balancee, haciendo caer al bebé. Utilizar
exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia: No utilizarla sobre una superficie blanda
(cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse y caer, provocando
la asfixia del bebé.
• Sujetar siempre al bebé mediante los cinturones de
seguridad incorporados.
• Vigilar en todo momento al bebé.
• No utilizar la hamaca como sillita de coche.
• No utilizar la barra de juego como asa para
transportar la hamaca.
• No recomendada para niños que sepan incorporarse por sí
solos (aprox. 6 meses, hasta 9 kg).
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSchUWING
I
AVVERTENzA
E
ADVERTENcIA
GConsumer Information FService consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TYhteystiedot
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
3

GConsumer Information FService consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TYhteystiedot
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
KUndgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:
• Risiko for fald - Det er farligt at anvende stolen på et forhøjet
underlag, da barnets bevægelser kan få stolen til at glide eller
vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt underlag
(seng, sofa, pude), da den kan vælte og forårsage kvælning
i det bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug aldrig stolen som autostol.
• Brug aldrig legetøjsstangen som håndtag.
• Bør ikke anvendes til børn, der kan sidde selv uden støtte
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
PPara evitar ferimentos graves:
• Perigo de queda -é perigoso usar esta cadeira reclinável
em superfícies elevadas, pois os movimentos da criança podem
fazer com que a cadeira deslize ou caia. Usar a cadeira apenas
no chão.
• Perigo de asfixia -Não usar em superfícies macias (camas,
sofás, almofadas), pois a cadeira pode cair e a criança asfixiar.
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não deixar a criança sozinha.
• Não usar como cadeirinha de automóvel.
• Não usar a barra de brinquedos como pega.
• Não recomendável para crianças que já se sentam sozinhas
(a partir dos 6 meses aproximadamente, até aos 9 kg).
TVältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara - Älä aseta babysitteriä lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsi voi liikkeillään saada sen siirtymään tai kaatumaan.
Käytä sitä vain lattialla.
• Tukehtumisvaara - Älä aseta babysitteriä pehmustetulle
alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua,
ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
• Käytä aina istuinvöitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä babysitteriä turvaistuimena autossa.
• Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
• Babysitteriä ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii
istumaan noin puolivuotiaana; istuin sopii käytettäväksi, kunnes
lapsi painaa 9 kg).
MSlik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall - Det er farlig å bruke denne vippestolen på et
forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser kan medføre at
produktet sklir eller velter. Må bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning - Må aldri brukes på mykt underlag (seng,
sofa, pute), siden setet da kan velte og føre til kvelning på det
myke underlaget.
• Bruk alltid festeselene.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Må aldri brukes som barnesete i bil.
• Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen
hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
sFörhindra allvarliga skador eller dödsfall:
• Fallrisk -Det är farligt att använda en lutande barnsits på ett
upphöjt underlag, eftersom barnets rörelser kan få sitsen att
glida iväg eller välta. Får endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk -Använd aldrig på mjukt underlag (säng,
soffa eller liknande) eftersom sitsen kan välta och orsaka
kvävning mot mjuka underlag.
• Använd alltid skyddsremssystemet.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd aldrig produkten som bilbarnstol.
• Använd aldrig leksaksbågen som ett handtag.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp på egen
hand (ca sex månader, upp till 9 kg).
R
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
•
Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος σε
υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε το
μόνο στο πάτωμα.
•
Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν πάνω
σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι), διότι
μπορεί να ανατραπεί και να προκληθεί ασφυξία.
•
Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
•
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
•
Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σαν καθισματάκι αυτοκινήτου.
•
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών ως λαβή.
•
Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για παιδιά που μπορούν
να σταθούν όρθια από μόνα τους (ηλικία περίπου 6 μηνών,
βάρος έως 9 κιλά).
K
ADVARSEl
P
ADVERTêNcIA
T
VARoITUS
M
ADVARSEl
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
4

GConsumer Information FService consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TYhteystiedot
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
G
cAUTIoN
F
MISE EN GARDE
D
VoRSIchT
N
WAARSchUWING
I
AVVERTENzA
E
PREcAUcIÓN
K
ADVARSEl
P
ATENÇÃo
T
hUoMAUTUS
M
ADVARSEl
s
VIKTIGT
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
G
This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Cet emballage contient de petits éléments détachables susceptibles
d’être ingérés. Le produit doit être monté par un adulte.
D
Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden
gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere ingeriti o aspirati. Il prodotto deve essere montato
da un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas sin montar. La cuna debe ser
montada por un adulto.
K
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet er samlet.
Produktet skal samles af en voksen.
P
Esta embalagem contém peças pequenas antes da montagem.
A montagem deve ser feita por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Pakningen inneholder små deler før montering. Montering må
utføres av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
R
Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα όταν δεν είναι
συναρμολογημένο. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
5

6
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar RΜέρη
GLeft Base Wire
FSupport gauche de la base
DLinke Basisstange
NStang linker onderstuk
ICavo Base Sinistro
ETubo izquierdo de la base
KNederste venstre stang
PArmação esquerda
TJalustan vasen putki
MVenstre stolbein
sVänster basstång
RΑριστερό Στήριγμα Βάσης
GRight Base Wire
FSupport droit de la base
DRechte Basisstange
NStang rechter onderstuk
ICavo Base Destro
ETubo derecho de la base
KNederste højre stang
PArmação direita
TJalustan oikea putki
MHøyre stolbein
sHöger basstång
RΔεξί Στήριγμα Βάσης
GPad
FCoussin
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PForro almofadado
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
RΎφασμα
GIMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly. Some parts may be packed in the pad.
FIMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir
toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces
aient été placées dans le coussin.
DWICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem
Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen. Einige Teile könnten im Polster
verpackt sein.
NBELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en vergelijk ze met de
afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen kunnen in het kussentje zijn verpakt.
IIMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con
la lista inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere
confezionati con l’imbottitura.
E¡IMPORTANTE! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas
con ayuda de las ilustraciones, antes de empezar a montar el producto. Puede
que algunas piezas vengan empaquetadas junto con la colchoneta.
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NBuis onderstuk
ITubo Base
ETubo de la base
KNederste rør
PTubo da Base
TJalustaputki
MUnderstellsrør
sFrontrör
R Σωλήνας Βάσης
G2 Feet
F2 pieds
D2 Füße
N2 voetjes
I2 Piedi
E2 Pies
K2 fødder
P2 Pés
T2 jalkaa
M2 føtter
s2 fötter
R2 Βάσεις
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NBuis rugleuning
ITubo Schienale
ETubo del respaldo
KRyglænsrør
PArmação traseira da cadeira
TSelkänojan putki
MSeteryggsbøyle
sRyggstödsrör
RΣωλήνας Πλάτης Καθίσματος
KVIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i puden.
PIMPORTANTE! Por favor, retire todas as partes da embalagem e identifique-as
antes da montagem. Algumas partes podem estar embaladas no acolchoado.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki
osat. Jotkut niistä voivat olla pakattuna pehmusteen sisään.
MVIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før
monteringen. Det kan hende at noen deler er pakket inn i stofftrekket.
sVIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και
συγκρίνετέ τα με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν
συσκευαστεί μέσα στο ύφασμα.
G2 Removable Ring Toys
F2 jouets amovibles
D2 abnehmbare Spielzeugringe
N2 verwijderbare ringspeeltjes
I2 giocattoli ad anello removibili
E2 Aros
K2 aftagelige ringe
P2 argolas removíveis
T2 irrotettavaa rengaslelua
M2 avtagbare ringleker
s2 avtagbara ringleksaker
R2 Αποσπώμενοι Κρίκοι
GToy Bar
FBarre de jouets
DSpielzeugleiste
NSpeelgoedstang
IBarra dei giocattoli
EBarra de juguetes
KLegetøjsstang
PBarra de brinquedos
TLelukaari
MLekebøyle
sLeksaksbåge
RΜπάρα Παιχνιδιών
GFootrest with Soothing Unit
FRepose-pieds avec unité de vibrations apaisantes
DFußstützeneinheit mit Funktionselement
NVoetsteun met sluimerkastje
IPoggiapiedi con unità rilassante
EReposapiés con unidad vibratoria
KFodstøtte med vibrationsenhed
PDescanso de pés com unidade de vibrações
TJalkatuki ja rauhoitin
MFotstøtte med vibreringsenhet
sFotstöd med vyssjningsenhet
RΣτήριγμα ποδιών με Μηχανικό Μέρος
G2 Retainers
F2 pattes de fixation
D2 Halterungen
N2 borgplaatjes
I2 fermi
E2 Topes
K2 beslag
P2 fixadores
T2 kiinnityskappaletta
M2 fester
s2 fästen
R2 Κομμάτια Ασφάλισης

7
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar RΜέρη
G#8 x 1.9 cm (3/4”) Screw – 2
FVis n°8 de 1,9 cm – 2
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube – 2
NNr. 8 x 1,9 cm schroef – 2
I2 – Vite #8 x 1,9 cm
E2 Tornillos nº8 de 1,9 cm
K#8 x 1,9 cm skrue – 2 stk.
P2 Parafusos #8 x 1,9 cm
TKaksi #8 x 1,9 sentin ruuvia
MSkrue (nr. 8 x 1,9 cm), 2 stk.
s8 x 1,9 cm skruv – 2
R#8 x 1,9 εκ. Βίδα – 2
GM5 x 20 mm Screw – 2
FVis M5 de 20 mm – 2
DM5 x 20 mm Schraube – 2
NM5 x 20 mm schroef – 2
I2 – Vite M5 x 20 mm
E2 Tornillos M5 de 20 mm.
KM5 x 20 mm skrue – 2 stk.
P2 Parafusos M5 x 20 mm
TKaksi M5 x 20 millimetrin ruuvia
MSkrue M5 x 20 mm, 2 stk.
sM5 x 20 mm skruv – 2
RM5 x 20 χιλ. Βίδα – 2
GNOTE: Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
FREMARQUE : serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
DHINWEIS: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NN.B.: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Niet al te strak vastdraaien.
INOTA: Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
EATENCIÓN: enroscar y desenroscar todos los tornillos con un destornillador de estrella. No apretarlos demasiado.
KBEMÆRK: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde skruerne for hårdt.
PNOTA: Aperte e desaperte todos os parafusos com uma chave de fedas Phillips. Não aperte demasiado.
THUOM.: Kiristä ja löysennä ruuvit aina ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
MMERK: Stram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for hardt til.
sOBS: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
s
Σημείωση: Σφίξτε και χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
GFasteners Shown Actual Size
FFixations à dimensions réelles
DVerschlüsse in Originalgröße abgebildet
NAfbeelding schroeven op ware grootte
IViteria in dimensione reale
ETornillos mostrados a tamaño real
KSkruer vist i naturlig størrelse
PParafusos mostrados em tamanho real
TRuuvit oikeassa koossa
MSkruer vist i naturlig størrelse
sSkruvar visas i verklig storlek
RΒίδες σε Φυσικό Μέγεθος

8
GBattery Installation FInstallation des piles
DEinlegen und Auswechseln der Batterien NHet plaatsen van de batterijen
ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas KIsætning af batterier
PInstalação das Pilhas TParistojen asennus MInnsetting av batterier
sBatteriinstallation RΤοποθέτηση Μπαταριών
G• Loosen the screws in the soothing unit battery compartment door. Remove
the battery compartment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries.
• Replace the battery compartment door. Tighten the screws.
F• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles de l'unité de
vibrations. Retirer le couvercle du compartiment des piles.
• Insérer quatre piles alcalines "D" (LR20).
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.
D• Die in der Batteriefachabdeckung der Fußstützeneinheit mit Funktionselement
befindlichen Schrauben lösen. Die Abdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.
N• Draai de schroeven in het batterijklepje van het sluimerkastje los en leg het
klepje even apart.
• Plaats vier “D” (LR20) alkalinebatterijen.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.
I• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile dell'unità rilassante.
Rimuovere lo sportello.
• Inserire quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20).
• Rimettere lo sportello. Stringere le viti.
E• Desenroscar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas de la unidad
vibratoria y retirarla.
• Introducir 4 pilas alcalinas D (LR20) en el compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.
K• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet i vibrationsenheden. Tag dækslet af.
• Sæt fire alkaliske “D”-batterier i (LR20).
• Sæt dækslet til batterirummet på igen. Spænd skruerne.
P• Desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas da unidade de vibrações.
Retire a tampa do compartimento de pilhas.
• Instale 4 pilhas “D” (LR20) alcalinas.
• Volte a colocar a tampa no compartimento. Aparafuse.
T• Avaa rauhoittimen paristokotelon kannen ruuvit. Irrota kansi.
• Aseta koteloon neljä D (LR20)-alkaliparistoa.
• Pane kansi takaisin paikalleen. Kiristä ruuvit.
M• Løsne skruene i batteriromdekselet for vibreringsenheten.
Ta av batteridekselet.
• Sett inn fire alkaliske D-batterier (LR20).
• Sett batteriromdekselet på plass. Stram til.
s• Lossa skruvarna i batterifacksluckan till vyssjningsenheten.
Ta bort batterifacksluckan.
• Sätt i fyra alkaliska D-batterier (LR20).
• Sätt tillbaka luckan till batterifacket. Dra åt skruvarna.
R
•
Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών του ηλεκτρονικού
μέρους. Αφαιρέστε το πορτάκι.
•
Τοποθετήστε τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους «D» (LR20).
•
Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.
1,5V x 4
“D” (LR20)
GHint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
FConseil : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
DHinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir
den Gebrauch von Alkali-Batterien.
NTip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;deze gaan langer mee.
ISuggerimento: usare pile alcaline per una maggiore durata.
EAtención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas
no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
KTip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
PAtenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a
utilização de pilhas alcalinas.
TVihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
MTips: Alkaliskebatterier varer lenger enn andre batterier.
sTips: Alkaliskabatterier håller längre.
R
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
GProtect the environment by not disposing of this product with household
waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and
facilities (Europe only).
FProtéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures
ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir
des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région
(Europe uniquement).
DSchützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll
geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden
hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
NDenk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval
(2002/96/EG). Win advies in bij uw gemeente en informeer naar
faciliteiten voor recycling.
IProteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici
normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i
consigli sul riciclaggio e le relative strutture di smaltimento (solo Europa).
ENo tirar este producto en la basura doméstica (2002/96/EC). Para
más información sobre la eliminación correcta de residuos, póngase en
contacto con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
KBeskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med
husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for
oplysninger om genbrugsordninger (gælder kun for Europa).
PProteja o ambiente - não coloque este brinquedo no lixo doméstico
(2002/96/CE). Consulte os organismos locais de reciclagem.
TSuojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana
(2002/96/EY). Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita
saa paikallisviranomaisilta.
MTa vare på miljøet ved å ikke kaste dette produktet som vanlig avfall
(2002/96/EC). Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om
resirkulering (bare i Europa).
sSkydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om
återvinning (gäller endast för Europa).
R
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα
οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο
αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
+ -

9
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie INorme di Sicurezza per le Pile
EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação de Segurança sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation RΠληροφορίες για τις Μπαταρίες
GIn exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a
chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of product
in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
FLors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le
jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période.
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter ce produit au feu. Les piles incluses
pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que
par un adulte.
DIn Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit
kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein
Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien
zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt
wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien
zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder aus-
laufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt
herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NIn uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brand-
wonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen. Om
batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt.
Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren als KCA.
Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of
gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder
toezicht van een volwassene worden opgeladen.
IIn casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo.
Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare
perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate. Non
ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Le pile ricaricabili removibili devono essere ricaricate solo da un adulto.
EEn circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo
que puede provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame de
líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,
estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido corro-
sivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de reciclaje
de pilas. No quemar el juguete ya que las pilas de su interior podrían explotar o
desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
KI sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier,
almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid brugte
batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal
kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under
opsyn af en voksen.
PEm circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de
causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de tempo.
Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em local
apropriado. Não colocar o produto no fogo. As pilhas podem explodir ou
derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas recarregáveis, retirá-las do produto.
• Ao utilizar pilhas removíveis e recarregáveis, carregá-las apenas sob a supervisão
de um adulto.

10
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie INorme di Sicurezza per le Pile
EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação de Segurança sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation RΠληροφορίες για τις Μπαταρίες
TJos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi
seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja: tavallisia ja
alkaliparistoja ja ladattavia akkuja.
• Aseta paristot ja akut kotelon merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet
paristot ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat
paristot tai akut saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät ladattavia akkuja, muista että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
MI unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår
eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate batterier.
Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes. Batteriene kan
da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
sUnder exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka
kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med
vanliga eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda leksaken under en längre tid. Ta alltid ut
uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt.
Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara, laddningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
R
Στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή και να προκαλέσει εγκαύματα
ή να καταστρέψει το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:
•
Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές ή
επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
•
Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως απεικονίζεται μέσα στη θήκη.
•
Βγάλτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το παιχνίδι για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί
από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους
ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη
ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
•
Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
•
Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.
•
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
•
Βγάλτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
•
H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από ενήλικες.

GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
11
G• Place the base tube on a flat surface.
• Position the left and right base wires, as shown.
• Fit the left base wire and right base wire into the base tube.
F• Placer le tube de la base sur une surface plane.
• Positionner les supports gauche et droit de la base, comme illustré.
• Les fixer dans le tube de la base.
D• Die Verbindungsstange auf eine flache Oberfläche legen.
• Die linke und rechte Basisstange wie dargestellt positionieren.
• Die linke und rechte Basisstange in die Verbindungsstange stecken.
N• Leg de buis van het onderstuk op een vlakke ondergrond.
• Houd de linker en rechter stang zoals afgebeeld.
• Steek de beide stangen in de buis.
I• Posizionare il tubo della base su una superficie piatta.
• Posizionare i cavi destro e sinistro della base come illustrato.
• Inserire il cavo sinistro della base e quello destro nel tubo della base.
E• Colocar el tubo de base sobre una superficie plana.
• Colocar los tubos derecho e izquierdo de la base tal como se muestra.
• Introducir los tubos derecho e izquierdo en el tubo de la base.
K• Anbring det nederste rør på et jævnt underlag.
• Anbring den nederste højre og venstre stang som vist.
• Sæt den venstre og højre stang ind i det nederste rør.
P• Coloque o tubo de base numa superfície plana.
• Coloque as armações direita e esquerda como mostra a imagem.
• Encaixe as armações no tubo de base.
T• Aseta jalustan keskiputki tasaiselle alustalle.
• Aseta jalustan vasen ja oikea putki kuvan mukaisesti.
• Työnnä vasen ja oikea putki keskiputkeen.
M• Plasser understellsrøret på et flatt underlag.
• Plasser venstre og høyre stolben som vist.
• Før venstre og høyre stolben inn i understellsrøret.
s• Placera basröret på ett plant underlag.
• Placera vänster och höger basstång som bilden visar.
• Montera vänster och höger basstång i basröret.
R
•
Τοποθετήστε το σωλήνα βάσης σε επίπεδη επιφάνεια.
•
Τοποθετήστε το δεξί και το αριστερό στήριγμα της βάσης, όπως απεικονίζεται.
•
Προσαρμόστε το αριστερό στήριγμα και το δεξί στήριγμα στο σωλήνα βάσης.
GLeft Base Wire
FSupport gauche de la base
DLinke Basisstange
NStang linker onderstuk
ICavo Base Sinistro
ETubo izquierdo de la base
KNederste venstre stang
PArmação esquerda
TJalustan vasen putki
MVenstre stolbein
sVänster baslina
RΔεξί Στήριγμα Βάσης
GIMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant d’assembler ce produit vérifier qu’il ne comporte pas de
pièces endommagées, de bords tranchants, que les joints sont bien serrés et
qu’il ne manque pas de pièces. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou
sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel pour
obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser
que des pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigin-
gen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er
onderdelen ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt
u dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit
de onderdelen door iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio e dell’uso, esaminare il prodotto per
eventuali strutture danneggiate, giunti allentati, componenti mancanti o
bordi appuntiti. NON usare nel caso di componenti mancanti, danneggiati
o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje, examinar el producto para
comprobar que no tiene piezas dañadas, conexiones sueltas, bordes puntiagu-
dos o que no le faltan piezas. NO usar el producto si falta o está rota alguna
pieza. No usar piezas de terceros. Para producto adquirido en España
póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de
MATTEL ESPAÑA, S.A.: Aribau 200. 08036 Barcelona. Tel: 902.20.30.10.
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles og før hver brug. BRUG
IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
P¡IMPORTANTE! Antes da montagem e de cada utilização verifique se o produto
contém peças danificadas, uniões soltas, peças em falta ou arestas cortantes.
NÃO UTILIZE se faltarem peças ou se existirem peças partidas. Contacte
a Mattel para substituições e quaisquer instruções necessárias. Nunca
substitua peças.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä babysitteriä, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset
varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä
osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering og før produktet brukes, bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller
skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri
ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd
INTE om delar saknas eller är skadade eller trasiga. Kontakta Mattel för att
få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs. Byt aldrig ut delar.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν για να
εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους, ελλείψεις
ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα μέρη λείπουν,
έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel για ανταλλακτικά
και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη του προϊόντος
με μέρη άλλων προϊόντων.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GRight Base Wire
FSupport droit de la base
DRechte Basisstange
NStang rechter onderstuk
ICavo Base Destro
ETubo derecho de la base
KNederste højre stang
PArmação direita
TJalustan oikea putki
MHøyre stolbein
sHöger baslina
RΑριστερό Στήριγμα Βάσης
1
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NBuis onderstuk
ITubo Base
ETubo de la base
KNederste rør
PTubo da Base
TJalustaputki
MUnderstellsrør
sBasrör
RΣωλήνας Βάσης

GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Position the feet so the holes are toward you and the non-skid surface
is down.
• Fit the feet on the base tube, as shown.
F• Placer les pieds de manière à avoir les trous face à soi et la surface
antidérapante vers le bas.
• Placer les pieds sur le tube de la base, comme illustré.
D• Die Füße so positionieren, dass die Löcher zur Person zeigen und die
rutschfeste Oberfläche nach unten zeigt.
• Die Füße wie dargestellt auf die Verbindungsstange stecken.
N• Houd de voetjes met de gaten naar u toe en de antislip-kant naar beneden.
• Bevestig de voetjes aan de buis van het onderstuk (zie afbeelding).
I• Posizionare i piedi in modo tale che i fori siano rivolti verso di voi e che la
superficie anti-scivolo sia rivolta verso il basso.
• Posizionare i piedi sul tubo della base, come illustrato.
E• Colocar las patas de modo que los orificios queden hacia Ud. y la superficie
antideslizante quede hacia abajo.
• Encajar las patas en el tubo de base, tal como se muestra.
K• Anbring fødderne, så hullerne vender mod dig selv og den skridsikre del
vender nedad.
• Fastgør fødderne på røret som vist.
P• Coloque os pés de modo a que os orifícios fiquem virados para si e a
superfície anti-deslizante fique virada para baixo.
• Encaixe os pés da cadeira no tubo de base, como mostra a imagem.
T• Aseta jalat niin, että reiät ovat sinua kohti ja liukumaton pinta on alaspäin.
• Sovita jalat kuvan mukaisesti keskiputkeen.
M• Plasser føttene slik at hullene vender mot deg og antisklibelegget
peker nedover.
• Fest føttene til understellsrøret, som vist.
s• Placera fötterna så att hålen vetter mot dig och den halkfria ytan är nedåt.
• Placera fötterna på basröret så som bilden visar.
R
• Τοποθετήστε τα πόδια σε τέτοια θέση, ώστε να βλέπετε τις τρύπες και
η αντιολισθητική επιφάνεια να βρίσκεται προς τα κάτω.
• Προσαρμόστε τα πόδια στο σωλήνα της βάσης, όπως απεικονίζεται.
GFeet Holes
FTrous des pieds
DFußlöcher
NGaten voetjes
IFori Piedi
EOrificios de las patas
KHuller i fødder
POrifícios dos Pés
TJalkojen reiät
MFothull
sFothål
RΤρύπες Ποδιών
G• Insert an M5 x 20 mm screw through each foot and tighten.
F• Insérer la vis M5 de 20 mm dans chaque pied et serrer.
D• Eine M5 x 20 mm Schraube durch beide Füße stecken und festziehen.
N• Steek een M5 x 20 mm schroef door beide voetjes en draai ze vast.
I• Inserire una vite da M5 x 20 mm in ogni piede e stringere.
E• Introducir un tornillo M5 de 20 mm. en cada pata y atornillarlos.
K• Før en M5 x 20 mm skrue gennem hver fod, og spænd dem.
P• Insira um parafuso M5 de 20mm através de cada pé da cadeira, e aparafuse.
T• Kiinnitä kumpikin jalka M5 x 20 millimetrin ruuvilla.
M• Sett inn en skrue (M5 x 20 mm) gjennom hver fot og stram til.
s• Sätt i en M5 x 20 mm skruv genom varje fot och dra åt.
R
•
Περάστε μια βίδα #8 x 20 χιλ. μέσα από κάθε πόδι και σφίξτε.
2
3
12

GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
13
G• While flexing the base wires toward each other, hook the footrest onto the
ends of the base wires.
• Push the footrest down completely to the tabs on the base wires.
F• Tout en courbant les tubes de la base l'un vers l'autre, glisser le support du
repose-pieds sur l'extrémité des tubes.
• Pousser le repose-pieds complètement vers les bas, jusqu'aux languettes
des tubes de la base.
D• Die Basisstangen nach innen biegen, und dabei die Fußstützeneinheit an den
Enden der Basisstangen einhaken.
• Die Fußstützeneinheit vollständig auf die an den Basisstangen befindlichen
Laschen drücken.
N• Buig de draagsteunen naar elkaar toe en haak de voetsteun vast aan de
uiteinden van de draagsteunen.
• Duw de voetsteun helemaal naar beneden, tot op de tabjes van
de draagsteunen.
I• Piegando le aste della base l'una verso l'altra, agganciare il poggiapiedi alle
estremità delle aste della base.
• Bajar el reposapiés hasta el tope, hasta las lengüetas de las patas.
E• Doblando los tubos de la base uno hacia el otro, enganchar el reposapiés
en los extremos de los tubos.
• Bajar el reposapiés hasta llegar a las lengüetas de los tubos.
K• Bøj stængerne ind mod hinanden, og hægt fodstøtten fast på enderne
af stængerne.
• Skub fodstøtten helt ned til tappene på stængerne.
P• Dobrando as armações para dentro, enganche o descanso de pés nas
extremidades das armações.
• Empurre o descanso de pés completamente até chegar às linguetas
das armações.
T• Taivuta jalustaputkia sisäänpäin ja kiinnitä jalkatuki jalustaputkien päihin.
• Työnnä jalkatuki jalustaputkien kielekkeihin asti.
M• Bøy stolbeina mot hverandre for å tre fotstøtten ned over endene
på stolbeina.
• Skyv fotstøtten helt ned til tappene på stolbeina.
s• Samtidigt som du böjer basstängerna mot varandra hakar du fast fotstödet
på basstängernas ändar.
• Tryck ned fotstödet helt på flikarna på basstängerna.
R
•
Ενώ γυρίζετε τα στηρίγματα βάσης προς το εσωτερικό, προσαρμόστε το
στήριγμα ποδιών στις άκρες των στηριγμάτων βάσης.
•
Πιέστε το στήριγμα ποδιών προς τα κάτω στις προεξοχές που βρίσκονται στα
στηρίγματα βάσης.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GFlex Base Wires Inward
FTubes de la base courbés vers l'intérieur.
DDie Basisstangen nach innen biegen.
NBuig de draagsteunen naar elkaar toe
IFlettere le aste della base verso l'interno
EDoblar los tubos de la base hacia dentro
KBøj stængerne indad
PDobrar as armações para dentro
TTaivuta jalustaputkia sisäänpäin
MBøy endene på stolbeina innover
sBöj basstängerna inåt
RΓυρίστε τα Στηρίγματα Βάσης Προς το Εσωτερικό
G• Position the seat back tube above
the base assembly.
• Fit the seat back tube completely
onto the base wires.
• Fit a retainer (rounded side inward)
to one end of the seat back tube.
• Insert a #8 x 1,9 cm (3/4") screw
through the outside hole in the seat
back tube and into the retainer.
• While holding the retainer in place,
tighten the screw.
• Repeat this procedure to secure
the other side of the seat back
tube to the base assembly using
the remaining retainer and
#8 x 1,9 cm (3/4") screw.
• Pull up on the seat back tube to be
sure it is secure. If you can remove
either end of the seat back tube,
you have not assembled it correctly.
Remove the screws and retainers.
Re-read and repeat Assembly step 5.
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NBuis rugleuning
ITubo Schienale
ETubo del respaldo
KRyglænsrør
PArmação traseira
da cadeira
TSelkänojan putki
MSeteryggsbøyle
sRyggstödsrör
RΣωλήνας Πλάτης
Καθίσματος
4
5
GRetainers
FPattes de fixation
DHalterungen
NBorgplaatjes
IFermi
ETopes
KBeslag
PFixadores
TKiinnityskappaleet
MFester
sFästen
RΚομμάτια Ασφάλισης
GBase Wire
FTube de la base
DBasisstange
NDraagsteun
IAsta della base
ETubo de la base
KNederste stang
PArmação
TJalustaputki
MStolbein
sBasstång
RΣτήριγμα Βάσης
GPull Up
FTirer vers le haut
DHochziehen
NTrek
ITirare
ETirar
KLøft op
PPuxar
TVedä ylöspäin
MDra opp
sDra upp
RΤραβήξτε
GBase Wire
FTube de la base
DBasisstange
NDraagsteun
IAsta della base
ETubo de la base
KNederste stang
PArmação
TJalustaputki
MStolbein
sBasstång
RΣτήριγμα Βάσης
KTappe
PLinguetas
TKielekkeet
MTapper
sFlikar
RΠροεξοχές
GTabs
FLanguettes
DLaschen
NTabjes
ILinguette
ELengüetas

GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
14
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
K• Anbring ryglænsrøret hen over den samlede del.
• Sæt ryglænsrøret helt ned over de nederste stænger.
• Sæt et beslag (med den runde side indad) i den ene ende af ryglænsrøret.
• Før en #8 x 1,9 cmskrue gennem ydersiden af hullet i ryglænsrøret og
ind i beslaget.
• Spænd skruen, mens du holder på beslaget.
• Gentag denne fremgangsmåde for at fæstne den anden side af ryglænsrøret til
underdelen ved hjælp af det andet beslag og den anden #8 x 1,9 cm skrue.
• Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
• Hvis du kan fjerne ryglænsrøret i en af siderne, har du ikke samlet det korrekt.
Fjern skruerne og beslagene. Gentag trin 5 under "Sådan samles produktet".
P• Coloque a armação traseira da cadeira sobre a base já montada.
• Encaixe completamente a armação traseira nas armações laterais.
• Coloque um fixador (com o lado redondo para dentro) sobre a extremidade
da armação traseira da cadeira.
• Insira um parafuso nº 8 de 1,9 cm através do orifício exterior da armação
traseira, até ao fixador.
• Segurando o fixador no lugar correcto, aparafuse.
• Repita este procedimento para fixar a outra extremidade da armação traseira
à base, usando o fixador e o parafuso nº 8 de 1,9 cm restantes.
• Puxe a armação traseira da cadeira para verificar se está bem encaixada.
• Se conseguir remover qualquer uma das extremidades da armação traseira,
significa que não ficou bem montada. Retire os parafusos e os fixadores.
Volte a ler e a repetir o passo nº 5 das instruções de montagem.
T• Aseta istuimen selkänojan putki jalustarakennelman päälle.
• Sovita selkänojan putken päät jalustaputkiin ja paina alas asti.
• Laita kiinnike (pyöeä puoli sisäänpäin) selkänojan putken päähän.
• Aseta #8 x 1,9 sentin ruuvi selkänojan putken ulkosivun reikään
ja kiinnikkeeseen.
• Pidä kiinnikettä paikallaan ja kiristä kumpikin ruuvi.
• Kiinnitä toisen puolen selkänojan putki samalla tavalla jäljellä olevalla ruuvilla
ja kiinnikkeellä.
• Varmista selkänojan putkesta vetämällä, että se on tiukasti kiinni.
• Jos selkänojan putken jompikumpi pää irtoaa, olet asentanut selkänojan
väärin. Poista ruuvit ja kiinnikkeet. Tee asennusvaihe 5 uudestaan.
M• Plasser seteryggsbøylen over understellet.
• Skyv seteryggsbøylen helt ned på stolbeinet.
• Sett et feste (med avrundet side innover) på enden av seteryggsbøylen.
• Sett inn en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) i seteryggsbøylen fra utsiden og inn i festet.
• Hold festet på plass mens du strammer til skruen.
• Gjenta dette på den andre siden av seteryggsbøylen med det gjenværende
festet og en skrue (nr. 8 x 1,9 cm).
• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt.
• Hvis en av endene på seteryggsbøylen løsner, har du ikke festet den riktig.
Fjern skruene og festene. Gjenta monteringstrinn 5.
s• Placera ryggstödsröret ovanför basenheten.
• För på ryggstödsröret helt på basstängerna.
• Montera ett fäste (med den rundade sidan inåt) på ena änden
av ryggstödsröret.
• Sätt en #8 x 1,9 cm skruv genom hålet på utsidan av ryggstödsröret
och in i fästet.
• Samtidigt som du håller fästet på plats drar du åt skruven.
• Upprepa denna procedur för att sätta fast andra sidan på ryggstödsröret
i basenheten med hjälp av det andra fästet och #8 x 1,9 cm skruven.
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter säkert.
• Om du kan ta bort någon av ändarna på ryggstödsröret har du inte satt ihop
det på rätt sätt. Ta bort skruvarna och fästena. Läs igenom och upprepa steg
5 i monteringsanvisningarna.
R
•
Τοποθετήστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος στη συναρμολογημένη βάση.
•
Προσαρμόστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος στα στηρίγματα βάσης.
•
Βάλτε ένα κομμάτι ασφάλισης (την στρογγυλεμένη πλευρά προς το εσωτερικό)
στη μία άκρη του σωλήνα πλάτης καθίσματος.
•
Περάστε μία βίδα #8 x 1,9 εκ. μέσα από την εξωτερική τρύπα του σωλήνα
πλάτης καθίσματος στο κομμάτι ασφάλισης.
•
Ενώ κρατάτε το κομμάτι ασφάλισης, βιδώστε τη βίδα.
•
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να ασφαλίσετε και την άλλη άκρη του σωλήνα
πλάτης καθίσματος στη βάση, χρησιμοποιώντας το άλλο κομμάτι ασφάλισης και
τη βίδα #8 x 1,9 εκ.
•
Τραβήξτε προς τα πάνω το σωλήνα πλάτης για να βεβαιωθείτε ότι
έχει «ασφαλίσει».
•
Εάν δείτε ότι οι άκρες του σωλήνα πλάτης καθίσματος βγαίνουν, τότε δεν τον
έχετε τοποθετήσει σωστά. Αφαιρέστε τις βίδες και τα κομμάτια ασφάλισης.
Διαβάστε ξανά και επαναλάβετε το βήμα Συναρμολόγησης 5.
F• Tenir le tube du dossier au-dessus de la base assemblée.
• Glisser le tube du dossier complètement sur les tubes de la base.
• Insérer une bague de retenue (le côté arrondi vers l'intérieur) sur une
extrémité du tube du dossier.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans le trou à l'extérieur du tube du dossier,
jusque dans la bague de retenue.
• Maintenir la bague de retenue en place et serrer la vis.
• Répéter ce procédé pour fixer l'autre côté du tube du dossier à la base avec
l'autre vis n° 8 de 1,9 cm et l'autre bague de retenue.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si
une extrémité du tube du dossier se détache, cela signifie qu'il a été mal
assemblé. Retirer les vis et les bagues de retenue. Relire et répéter l'étape 5
de l'assemblage.
D• Die Rückenlehnenstange über der Basisstangeneinheit positionieren.
• Die Rückenlehnenstange vollständig auf die Basisstangen stecken.
• Eine Halterung (mit der abgerundeten Seite nach innen) auf das eine Ende
der Rückenlehnenstange stecken.
• Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube von außen durch das Loch in der Rücken-
lehnenstange und in die Halterung stecken.
• Die Halterung festhalten, und die Schraube festziehen.
• Den Vorgang wiederholen, um die andere Seite der Rückenlehnenstange
mit der verbleibenden Halterung und einer Nr. 8 x 1,9 cm Schraube an der
Basisstangeneinheit zu befestigen.
• An der Rückenlehnenstange ziehen, um sicherzugehen, dass diese fest und
sicher sitzt. Lässt sich eines der Enden der Rückenlehnenstange abnehmen,
wurde diese nicht richtig zusammengebaut. In diesem Fall die Schrauben
und Halterungen entfernen und den Aufbauschritt 5 noch einmal durchlesen
und wiederholen.
N• Houd de rugleuningstang vast in het verlengde van de draagsteunconstructie.
• Duw de uiteinden van de rugleuningstang helemaal op de draagsteunen.
• Plaats een borgplaatje (met de ronde kant naar binnen) op een van de
uiteinden van de rugleuningstang.
• Steek vanaf de buitenkant een Nr. 8 x 1,9 cm schroef door het gaatje van de
rugleuningstang en in het borgplaatje.
• Draai de schroef vast terwijl u het het borgplaatje op z'n plaats houdt.
• Bevestig op dezelfde manier, met het andere borgplaatje en de andere
Nr. 8 x 1,9 cm schroef, het andere uiteinde aan de draagsteunconstructie.
• Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of de uiteinden
goed vastzitten.
• Als u een van de uiteinden van de rugleuningstang kunt lostrekken, heeft u
de stang niet goed bevestigd. Verwijder dan de schroeven en de borgplaatjes.
Lees vervolgens stap 5 van de gebruiksaanwijzing nogmaals door en probeer
het opnieuw.
I• Posizionare il tubo dello schienale sopra la base.
• Agganciare il tubo dello schienale completamente alle aste della base.
• Agganciare un fermo (parte arrotondata rivolta verso l'interno) ad una
estremità del tubo dello schienale.
• Inserire una vite #8 x 1,9 cm nel foro esterno del tubo dello schienale
e nel fermo.
• Tenendo il fermo bloccato in posizione, stringere la vite.
• Ripetere l'operazione per fissare l'altro lato del tubo dello schienale alla
base usando il fermo restante e la vite #8 x 1,9 cm.
• Tirare il tubo dello schienale verso l'alto per verificare che sia
agganciato correttamente.
• Il montaggio non sarà stato eseguito correttamente nel caso in cui fosse
possibile rimuovere una delle estremità del tubo dello schienale. Rimuovere
le viti e i fermi. Rileggere e ripetere il punto 5 del Montaggio.
E• Colocar el tubo del respaldo sobre la unidad de la base.
• Introducir totalmente el tubo del respaldo en los tubos de la base.
• Encajar un tope (lado redondo hacia dentro) en uno de los extremos del tubo
del respaldo
• Introducir un tornillo n° 8 de 1,9 cm en el orificio exterior del tubo del
respaldo y luego en el tope.
• Sujetando el tope en su lugar, enroscar el tornillo.
• Repetir esta operación para fijar el otro lado del tubo del respaldo a la unidad
de la base usando el otro tope y el otro tornillo n° 8 de 1,9 cm
• Tirar hacia arriba del tubo del respaldo para comprobar que ha quedado bien
fijado. Si se sale cualquier extremo del tubo del respaldo, significa que no
está correctamente montado. Quitar los tornillos y los topes. Volver a leer
y repetir el paso de montaje 5.

15
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Fit the pad upper pocket onto the seat back tube.
• Fit the pad lower pocket onto the footrest.
F• Glisser le rabat supérieur du coussin sur le tube du dossier.
• Glisser le rabat inférieur du coussin sur le repose-pieds.
D• Die obere Tasche des Polsters auf die Rückenlehnenstange stecken.
• Die untere Tasche des Polsters auf die Fußstützeneinheit stecken.
N• Schuif de bovenste opening van het kussentje over de rugleuningstang.
• Schuif de onderste opening van het kussentje over de voetsteun.
I• Far passare la tasca superiore dell'imbottitura sul tubo dello schienale.
• Far passare la tasca inferiore dell'imbottitura sul poggiapiedi.
E• Ajustar la solapa superior del acolchado en el tubo del respaldo.
• Ajustar la solapa inferior del acolchado en el reposapiés.
K• Sæt den øverste lomme på hynden fast på ryglænsrøret.
• Sæt den nederste lomme fast på fodstøtten.
P• Insira o bolso superior do forro almofadado na armação traseira.
• Insira o bolso inferior do forro almofadado no descanso de pés.
T• Pujota pehmusteen ylätasku selkänojan putken päälle.
• Pingota pehmusteen alaosa jalkatuen yli.
M• Trekk den øvre setetrekkslommen på seteryggsbøylen.
• Tre den nedre lommen av setetrekket over fotstøtten.
s• Passa in den övre fickan på ryggstödsröret.
• Dra den nedre fickan på dynan över fotstödet.
R
•
Προσαρμόστε την πάνω θήκη υφάσματος στο σωλήνα πλάτης καθίσματος.
•
Προσαρμόστε την κάτω θήκη υφάσματος στο στήριγμα ποδιών.
6
GRing Toys
FJouets
DSpielzeugringe
NRingspeeltjes
IGiocattoli ad anello
EAros
KRinge
PArgolas
TRengaslelut
MRingleker
sRingleksaker
GΚρίκοι
GTab
FLanguette
DLasche
NTabje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
TKieleke
MTapp
sFlik
RΠροεξοχή
G• Fit the toy bar ends into the sockets in the footrest.
Hint: The square end of the toy bar fits into the square socket and the circular
end of the toy bar fits into the circular socket.
• Make sure the toy bar latches are secure. The small tabs on the sockets
should be visible in the opening in the latches.
• Fit the ring toys to the hanging monkey.
Hint: To remove the ring toys, simply pull to remove.
Assembly is now complete.
F• Fixer les extrémités de la barre de jouets dans les cavités du repose-pieds.
Remarque : L'extrémité carrée de la barre de jouets doit être insérée dans la
cavité carrée et l'extrémité ronde de la barre de jouets dans la cavité ronde.
• S'assurer que les attaches de la barre de jouets sont fixées solidement.
Les petites languettes des cavités doivent être visibles dans les ouvertures
des attaches.
• Accrocher les jouets au singe suspendu.
Remarque : Pour enlever les jouets, il suffit de tirer dessus.
L'assemblage est maintenant terminé.
GLatch
FAttache
DVerriegelung
NGrendel
IChiusura
ESeguro
KLås
PFecho
TSalpa
MSperre
sSpärr
RΜάνταλο
7

16
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
D• Die Enden der Spielzeugleiste in die in der Fußstützeneinheit befindlichen
Fassungen stecken.
Hinweis: Das quadratische Ende der Spielzeugleiste passt in die quadratische
Fassung, und das runde Ende der Spielzeugleiste passt in die runde Fassung.
• Darauf achten, dass die Verriegelungen an der Spielzeugleiste fest sitzen. Die
an den Fassungen befindlichen kleinen Laschen sollten in der Öffnung der
Verriegelungen sichtbar sein.
• Die Spielzeugringe auf den Äffchenanhänger stecken.
Hinweis: Zum Abnehmen der Spielzeugringe einfach daran ziehen.
Der Zusammenbau ist nun abgeschlossen.
N• Steek de uiteinden van de speelgoedstang in de houders van de voetsteun.
Tip: het vierkante uiteinde van de speelgoedstang past in de vierkante houder
en het ronde uiteinde van de speelgoedstang past in de ronde houder.
• Zorg ervoor dat de grendels van de speelgoedstang goed vastzitten. De kleine
tabjes op de houders moeten zichtbaar zijn in de openingen van de grendels.
• Bevestig de ringspeeltjes.
Tip: U kunt de ringspeeltjes verwijderen door er even aan te trekken.
Het in elkaar zetten is nu voltooid.
I• Inserire le estremità della barra dei giocattoli nelle prese del poggiapiedi.
Suggerimento: l'estremità quadrata della barra dei giocattoli deve essere
inserita nella presa quadrata e l'estremità circolare della barra dei giocattoli
deve essere inserita nella presa circolare.
• Assicurarsi che le chiusure della barra dei giocattoli siano bloccate. Le
linguettee delle prese devono essere visibili nell'apertura delle chiusure.
• Collegare i giocattoli ad anello alla scimmietta sospesa.
Suggerimento: tirare i giocattoli ad anello per rimuoverli.
Il montaggio è ora completo.
E• Encajar los extremos de la barra de juguetes en los orificios del reposapiés.
Atención: el extremo cuadrado de la barra encaja en el orificio cuadrado y el
extremo redondo en el orificio redondo.
• Comprobar que los seguros de la barra de juguetes estén puestos. Las
lengüetas pequeñas de los orificios deben verse por la abertura del seguro.
• Colgar los aros en el monito.
Hint: To remove the ring toys, simply pull to remove.
El montaje del juguete ha finalizado.
K• Sæt legetøjsstangens ender fast i holderne i fodstøtten.
Tip: Den firkantede ende passer til den firkantede holder, og den runde ende
passer til den runde holder.
• Kontroller, at låsene på legetøjsstangen er ordentligt låst. Den lille tap på
holderen skal kunne ses i låsens åbning.
• Sæt ringene fast på aben.
Tip: Ringene fjernes igen ved blot at hive i dem.
Produktet er nu samlet.
P• Insira as extremidades da barra de brinquedos nos encaixes do descanso
de pés.
Atenção: A extremidade quadrada da barra de brinquedos cabe no encaixe
quadrado, e a extremidade circular cabe no encaixe circular.
• Verifique se o fecho da barra de brinquedos está fixo. As pequenas linguetas
dos encaixes devem estar visíveis através da abertura dos fechos.
• Prenda as argolas ao macaco.
Atenção: Para retirar as argolas, basta puxá-las.
A montagem está completa.
T• Sovita lelukaaren päät jalkatuen koloihin.
Vihje: Lelukaaren neliskulmainen pää kuuluu neliskulmaiseen aukkoon ja
pyöreä pää pyöreään aukkoon.
• Varmista että lelukaaren salvat ovat kiinni. Kolon reunassa olevan pienen
kielekkeen kuuluu näkyä salvan aukossa.
• Kiinnitä renkaat roikkuvaan apinaan.
Vihje: Rengaslelut voi irrottaa vetämällä.
Nyt istuin on valmis.
M• Sett endene på lekebøylen i festehullene på fotstøtten.
Tips: Den firkantede enden av lekebøylen passer i det firkantede festehullet,
og den runde enden av lekebøylen passer i det runde festehullet.
• Kontroller at lekebøylen er intakte. De små tappene på festehullene skal være
synlige i åpningen på sperrene.
• Fest ringlekene til den hengende apen.
Tips: Når du skal ta av ringlekene, er det bare å dra i dem.
Monteringen er ferdig.
s• Passa in leksaksbågens ändar i fotstödets socklar.
Tips: Den fyrkantiga änden på leksaksbågen passar in i den fyrkantiga
sockeln och den cirkelformade änden på leksaksbågen passar in i den
cirkelformade sockeln.
• Kontrollera att leksaksbågen sitter fast ordentligt. De små flikarna på
socklarna skall synas i öppningarna i spärrarna.
• Sätt fast ringleksakerna på den hängande apan.
Tips: För att ta bort ringleksakerna drar du bara i dem.
Monteringen är nu klar.
R
•
Προσαρμόστε τις άκρες της μπάρας παιχνιδιών στις υποδοχές που βρίσκονται
στο στήριγμα ποδιών.
Συμβουλή: Η τετράγωνη άκρη της μπάρας παιχνιδιών προσαρμόζεται στην
τετράγωνη υποδοχή και η κυκλική άκρη της μπάρας προσαρμόζεται στην κυκλική
υποδοχή.
•
Βεβαιωθείτε ότι η μπάρα παιχνιδιών έχει ασφαλίσει. Οι μικρές προεξοχές στις
υποδοχές πρέπει να είναι ορατές μέσα από τα ανοίγματα των μαντάλων.
•
Προσαρμόστε τους κρίκους στο μαϊμουδάκι που κρέμεται.
Συμβουλή: Για να αφαιρέσετε τους κρίκους, απλά τραβήξτε τους.
Η συναρμολόγηση έχει ολοκληρωθεί.
GAssembly FMonta
ge DZusammenbau
NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMo
ntaje KSådan samles
produktet PMontagem
TKokoaminen MMont
ering sMontering R
Συναρμολόγηση

GSetup and Use FInstallation et utilisation DAufbau und Gebrauch
NPlaatsing en gebruik IImpostazione e Uso EPreparación y uso
KForberedelse og brug PMontagem e Utilização TValmistelut ja käyttö
MMontering og bruk sInstallation och användning RΠροετοιμασία και Χρήση
17
GTo prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - It is dangerous to use this reclined cradle on an
elevated surface, since child's movement may cause product to
slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa,
cushion), since seat can tip over and cause suffocation in
soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave the child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use the toy bar as a handle.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
FPour éviter tout accident grave ou mortel :
• Risque de chute - Il est dangereux d’utiliser ce produit en
hauteur car les mouvements de l’enfant pourraient le faire
glisser et basculer. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque de suffocation - Ne jamais utiliser ce produit sur
une surface molle (lit, canapé ou coussin), car il pourrait
basculer et présenter un risque de suffocation.
• Toujours utiliser le système d’attache.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme un siège-auto.
• Ne jamais utiliser la barre de jouets comme une poignée.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de se redresser tout
seul (enfant âgé de 6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
DUm schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge durch Stürze zu verhindern:
• Es ist gefährlich, diesen Wiegensitz auf einer erhöhten
Oberfläche zu benutzen, da das Produkt sonst durch die
Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen könnte.
Nur auf dem Boden benutzen.
• Erstickungsgefahr: Niemals auf eine weiche Oberfläche stel-
len (Bett, Sofa, Kissen etc.), da der Sitz umkippen und somit auf
weichen Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Niemals als Autositz benutzen.
• Niemals die Spielzeugleiste als Tragegriff benutzen.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten
können (etwa 6 Monate, bis 9 kg).
NOm ernstig of fataal letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen: Dit stoeltje niet op een verhoogde
ondergrond neerzetten, aangezien het dan door de bewegingen
van uw baby kan gaan schuiven en kan omvallen. Het stoeltje
uitsluitend op de vloer neerzetten.
• Verstikkingsgevaar: Nooit op een zachte ondergrond (bed,
bank, kussen) neerzetten, aangezien het stoeltje dan kan
antelen; door de zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
• Nooit uw kind alleen laten.
• Nooit als autostoeltje gebruiken.
• Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop kunnen
gaan zitten (ongeveer 6 maanden, tot 9 kg).
IPer prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di Cadute - E’ pericoloso usare questa sdraietta su
superfici rialzate poiché i movimenti del bambino potrebbero
farla scivolare o ribaltare. Usare solo a terra.
• Rischio di Asfissia - Non usare mai su superfici soffici
(letto, divano, cuscino), poiché la sdraietta potrebbe ribaltarsi
e causare il soffocamento con la superficie soffice.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Non usare mai come seggiolino da auto.
• Non usare mai la barra dei giocattoli come maniglia.
• Non adatto ai bambini che sono in grado di stare seduti da soli
(circa 6 mesi, fino a 9 kg).
EPara prevenir posibles accidentes y lesiones:
• Riesgo de caídas: es peligroso utilizar esta hamaca en una
superficie elevada. El movimiento del bebé puede provocar que
la hamaca a su vez se balancee, haciendo caer al bebé. Utilizar
exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia: No utilizarla sobre una superficie blanda
(cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse y caer, provocando
la asfixia del bebé.
• Sujetar siempre al bebé mediante los cinturones de
seguridad incorporados.
• Vigilar en todo momento al bebé.
• No utilizar la hamaca como sillita de coche.
• No utilizar la barra de juego como asa para transportar
la hamaca.
• No recomendada para niños que sepan incorporarse por sí
solos (aprox. 6 meses, hasta 9 kg).
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSchUWING
I
AVVERTENzA
E
ADVERTENcIA

GSetup and Use FInstallation et utilisation DAufbau und Gebrauch
NPlaatsing en gebruik IImpostazione e Uso EPreparación y uso
KForberedelse og brug PMontagem e Utilização TValmistelut ja käyttö
MMontering og bruk sInstallation och användning RΠροετοιμασία και Χρήση
18
KUndgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:
• Risiko for fald - Det er farligt at anvende stolen på et forhøjet
underlag, da barnets bevægelser kan få stolen til at glide eller
vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt underlag
(seng, sofa, pude), da den kan vælte og forårsage kvælning
i det bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug aldrig stolen som autostol.
• Brug aldrig legetøjsstangen som håndtag.
• Bør ikke anvendes til børn, der kan sidde selv uden støtte
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
PPara evitar ferimentos graves:
• Perigo de queda - é perigoso usar esta cadeira reclinável em
superfícies elevadas, pois os movimentos da criança podem
fazer com que a cadeira deslize ou caia. Usar a cadeira apenas
no chão.
• Perigo de Asfixia - Não usar em superfícies macias (camas,
sofás, almofadas), pois a cadeira pode cair e a criança asfixiar.
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não deixar a criança sozinha.
• Não usar como cadeirinha de automóvel.
• Não usar a barra de brinquedos como pega.
• Não recomendável para crianças que já se sentam sozinhas
(a partir dos 6 meses aproximadamente, até aos 9 kg).
TVältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara - Älä aseta babysitteriä lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsi voi liikkeillään saada sen siirtymään tai kaatumaan.
Käytä sitä vain lattialla.
• Tukehtumisvaara - Älä aseta babysitteriä pehmustetulle
alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua,
ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
• Käytä aina istuinvöitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä babysitteriä turvaistuimena autossa.
• Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
• Babysitteriä ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii
istumaan noin puolivuotiaana; istuin sopii käytettäväksi, kunnes
lapsi painaa 9 kg).
MSlik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall - Det er farlig å bruke denne vippestolen på et
forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser kan medføre at
produktet sklir eller velter. Må bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning - Må aldri brukes på mykt underlag (seng,
sofa, pute), siden setet da kan velte og føre til kvelning på det
myke underlaget.
• Bruk alltid festeselene.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Må aldri brukes som barnesete i bil.
• Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen
hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
sFörhindra allvarliga skador eller dödsfall:
• Fallrisk - Det är farligt att använda en lutande barnsits på ett
upphöjt underlag, eftersom barnets rörelser kan få sitsen att
glida iväg eller välta. Får endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk - Använd aldrig på mjukt underlag (säng,
soffa eller liknande) eftersom sitsen kan välta och orsaka
kvävning mot mjuka underlag.
• Använd alltid skyddsremssystemet.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd aldrig produkten som bilbarnstol.
• Använd aldrig leksaksbågen som ett handtag.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp på egen
hand (ca sex månader, upp till 9 kg).
R
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
•
Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος σε
υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε το
μόνο στο πάτωμα.
•
Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν
πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι),
διότι μπορεί να ανατραπεί και να προκληθεί ασφυξία.
•
Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
•
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
•
Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σαν καθισματάκι αυτοκινήτου.
•
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών ως λαβή.
•
Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για παιδιά που
μπορούν να σταθούν όρθια από μόνα τους (ηλικία περίπου
6 μηνών, βάρος έως 9 κιλά).
K
ADVARSEl
P
ADVERTêNcIA
T
VARoITUS
M
ADVARSEl
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ

GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GSetup and Use FInstallation et utilisation DAufbau und Gebrauch
NPlaatsing en gebruik IImpostazione e Uso EPreparación y uso
KForberedelse og brug PMontagem e Utilização TValmistelut ja käyttö
MMontering og bruk sInstallation och användning RΠροετοιμασία και Χρήση
19
GCalming Vibrations
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• To turn vibrations on, slide the power switch on the soothing unit to the on
position .
• To turn vibrations off, slide the power switch on the soothing unit to the off
position O.
IMPORTANT! If vibrations become faint, or if there are no vibrations, remove
the “D” (LR20) batteries from the soothing unit and dispose of them properly.
Replace the batteries with four, new “D” (LR20) alkaline batteries.
FVibrations apaisantes
• S'assurer que l'enfant est bien attaché dans le siège.
• Pour actionner les vibrations, glisser l'interrupteur de l'unité de vibrations à la
position marche .
• Pour éteindre les vibrations, glisser l'interrupteur de l'unité de vibrations à la
position arrêt O.
IMPORTANT ! Si les vibrations émises s'affaiblissent ou cessent de fonctionner,
retirer les piles D (LR20) de l'unité et les jeter dans un conteneur réservé à cet
usage. Les remplacer par quatre piles alcalines "D" (LR20) neuves.
DBeruhigende Schwingungen
• Darauf achten, dass Ihr Kind sicher im Sitz angeschnallt ist.
• Zum Einschalten der Schwingungen den am Funktionselement befindlichen
Ein-/Ausschalter auf Ein stellen .
• Zum Ausschalten der Schwingungen den am Funktionselement befindlichen
Ein-/Ausschalter auf Aus stellen O.
WICHTIG! Werden die Schwingungen schwächer oder hören ganz auf, die im
Funktionselement befindlichen Batterien D (LR20) herausnehmen. Die Batterien
vorschriftsgemäß entsorgen. Die Batterien mit vier neuen Alkali-Batterien D
(LR20) ersetzen.
NRustgevende trillingen
• Zorg ervoor dat uw kind goed vastzit in het stoeltje.
• De trilfunctie kan worden ingeschakeld door de aan/uit-schakelaar van het
sluimerkastje op AAN te zetten.
• Zet de aan/uit-schakelaar op UIT Oom de trilfunctie weer uit te schakelen.
BELANGRIJK! Als de trillingen zwakker worden of helemaal niet meer werken,
de “D” (LR20) batterijen uit het sluimerkastje verwijderen en inleveren als KCA.
Vervang de batterijen door vier nieuwe "D" (LR20) alkalinebatterijen.
IVibrazioni calmanti
• Assicurarsi che il bambino sia bloccato adeguatamente sul seggiolino.
• Per attivare le vibrazioni, spostare la leva di attivazione dell'unità rilassante
sulla posizione on .
• Per disattivare le vibrazioni, spostare la leva di attivazione dell'unità rilassante
sulla posizione off O.
IMPORTANTE! Nel caso in cui le vibrazioni dovessero affievolirsi o non doves-
sero attivarsi, estrarre le pile formato torcia "D" (LR20) dall'unità rilassante
ed eliminarle con la dovuta cautela. Sostituire le pile con quattro pile alcaline
nuove formato torcia "D" (LR20).
EVibraciones relajantes
• Verificar que el bebé esté bien asegurado en el asiento.
• Para activar las vibraciones, colocar el interruptor de la unidad vibratoria en
la posición de encendido .
• Para desactivar las vibraciones, colocar el interruptor de la unidad vibratoria
en la posición de apagado O.
¡ATENCIÓN! Si las vibraciones pierden intensidad o dejan de funcionar, sacar
las pilas gastadas de la unidad vibratoria y desecharlas en un contenedor de
reciclaje de pilas. Sustituir las pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas D (LR20).
1
KBeroligende vibrationer
• Sørg for, at barnet er korrekt fastspændt i sædet.
• Tænd for vibrationerne ved at stille knappen på vibrationsenheden på
tændt .
• Sluk for vibrationerne ved at stille knappen på slukket O.
VIGTIGT! Hvis vibrationerne bliver svage eller helt ophører, skal du fjerne
"D"-batterierne (LR20) fra vibrationsenheden og kassere dem på forsvarlig vis.
Udskift batterierne med fire nye alkaliske “D”-batterier (LR20).
PVibrações que acalmam
• Certifique-se de que a criança está bem segura na cadeira.
• Para ligar as vibrações, mova o interruptor de ligação na unidade de vibra-
ções para a posição "ligar" .
• Para desligar as vibrações, mova o interruptor de ligação da unidade de vibra-
ções para a posição "desligar" O.
ATENÇÃO! Se as vibrações enfraquecerem, ou se não forem emitidas quaisquer
vibrações, retire as pilhas “D” (LR20) da unidade de vibrações e coloque-as em
local apropriado. Substitua as pilhas por 4 pilhas novas “D” (LR20) alcalinas.
TTärinä rauhoittaa
• Varmista että lapsi on kunnolla kiinni istuimessa.
• Käynnistä värinä työntämällä rauhoittimen virtakytkin päälle-asentoon .
• Sammuta värinä työntämällä rauhoittimen virtakytkin pois päältä-asentoon O.
TÄRKEÄÄ! Jos värinä vaimenee tai lakkaa kokonaan, irrota rauhoittimen
D (LR20)-paristo ja hävitä se asianmukaisesti. Vaihda keinuun neljä D
(LR20) alkaliparistoa.
MAvslappende vibrering
• Pass på at barnet sitter godt festet i setet.
• Når du skal skru vibreringen på, skyver du bryteren på den elektroniske
enheten til på .
• Når du skal skru vibreringen av, skyver du bryteren på den elektroniske
enheten til av O.
VIKTIG! Hvis vibreringen i vibreringsenheten blir svak, eller hvis det ikke er
noen vibrering, må du fjerne batteriet fra vibreringsenheten og kaste det på en
forsvarlig måte. Sett inn 4 alkaliske batterier av typen D (LR20).
sLugnande vibrationer
• Se till att barnet sitter ordentligt fast i sitsen.
• För att sätta på vibrationerna för du strömbrytaren på vyssjningsenheten till
läge på .
• För att stänga av vibrationerna för du strömbrytaren på vyssjningsenheten till
läge av O.
VIKTIGT! Om vibrationerna blir svaga eller helt upphör tar du bort D-batterierna
(LR20) från vyssjningsenheten och avfallshanterar dem på miljövänligt sätt. Byt
ut batterierna mot fyra nya alkaliska D-batterier (LR20) .
RΔόνηση που Ηρεμεί το Μωρό
•
Βεβαιωθείτε ότι το μωρό είναι πολύ καλά «ασφαλισμένο» στο κάθισμα.
•
Για να ενεργοποιήσετε τη δόνηση, σύρετε το διακόπτη λειτουργίας του
ηλεκτρονικού μέρους στην ανοιχτή θέση
.
•
Για να απενεργοποιήσετε τη δόνηση, σύρετε το διακόπτη λειτουργίας του
ηλεκτρονικού μέρους στην κλειστή θέση O.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Όταν η λειτουργία της δόνησης αρχίσει να εξασθενεί, αφαιρέστε
τις μπαταρίες από το ηλεκτρονικό μέρος και πετάξτε τις στους ειδικούς κάδους
ανακύκλωσης. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες με τέσσερις καινούριες αλκαλικές
μπαταρίες «D».

GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
20
GSecuring your Child
• If the toy bar is attached, remove it before placing your child in the seat.
Place your child in the seat. Position the restraint pad between your
child’s legs.
• Fasten both restraint belts to the buckles on each side of the restraint pad.
Make sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from
your child. The restraint should remain attached.
• Attach the toy bar, if desired (see Assembly step 7).
FInstallation de l'enfant et fixation du système de retenue
• Si la barre de jouets est fixée au produit, l'enlever avant d'installer l'enfant
dans le siège. Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la patte d’entrejambe
entre les jambes de l'enfant.
• Attacher les deux ceintures aux passants de chaque côté de la patte
d'entrejambe. S'assurer d'entendre un "clic" de chaque côté.
• S'assurer que le système de retenue est bien attaché en le tirant loin de
l'enfant pour vérifier qu'il résiste bien. Le système de retenue ne doit pas
se défaire.
• Fixer la barre de jouets, si désiré (se référer à l'étape 7 de l'assemblage).
DIhr Kind sichern
• Ist die Spielzeugleiste angebracht, diese entfernen, bevor das Kind in den Sitz
gesetzt wird. Das Kind in den Sitz setzen. Das Schutzpolster zwischen den
Beinen des Kindes positionieren.
• Die Schutzgurte an den auf beiden Seiten des Schutzpolsters befindlichen
Schnallen befestigen. Darauf achten, dass die Gurte auf beiden Seiten mit
einem Klickgeräusch fest einrasten.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
• Die Spielzeugleiste wie gewünscht anbringen (siehe Aufbauschritt 7).
NUw kind goed vastzetten
• Verwijder de speelgoedstang voordat u uw kind in het stoeltje zet. Zet uw kind
in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes van uw kind.
• Maak aan weerszijden van het veiligheidskussentje de veiligheidsriempjes vast
aan de gespen. U moet aan beide kanten een klik horen.
• Controleer of de veiligheidsriempjes goed vastzitten door eraan te trekken.
De riempjes moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
• Plaats desgewenst de speelgoedstang terug (zie stap 7).
ICome bloccare il bambino
• Nel caso in cui la barra dei giocattoli fosse collegata, rimuoverla prima di
posizionare il bambino nel seggiolino. Posizionare il bambino sul seggiolino.
Posizionare l'aletta di bloccaggio tra le gambe del bambino.
• Allacciare entrambe le cinghie di bloccaggio su ogni lato dell'aletta di
bloccaggio. Assicurarsi che il sistema di bloccaggio si "agganci" in
posizione su entrambi i lati.
• Verificare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente
tirandolo in direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve
rimanere agganciato.
• Collegare la barra dei giocattoli se lo si desidera (vedere punto 7
del Montaggio).
EColocación del niño
• Si la barra de juguetes está montada en la hamaca, desmontarla antes de
colocar al bebé. Sentar al bebé en la hamaca y colocarle la almohadilla entre
las piernas.
• Abrochar los cinturones de seguridad a la almohadilla de sujeción.
Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Para comprobar si el sistema de seguridad está bien fijado, tirar de la
almohadilla en dirección opuesta al niño. No debe desprenderse. Si lo hace,
significa que no está bien colocada.
• Montar la barra de juguetes si se desea (ver paso de montaje 7).
KSådan spændes barnet fast
• Hvis legetøjsstangen er monteret, skal den fjernes, før barnet anbringes
i stolen. Anbring barnet i stolen. Anbring fastspændingspuden mellem
barnets ben.
• Fastgør begge sikkerhedsbælter til spænderne på begge sider af
fastspændingspuden. Du skal høre et “klik” i begge sider.
• Tjek at sikkerhedsbæltet er korrekt fastgjort ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
• Sæt evt. legetøjsstangen på igen (se trin 7).
PPara manter a criança segura
• Se a barra de brinquedos estiver encaixada, retire-a antes de colocar a
criança na cadeira. Sente a criança na cadeira. Coloque a almofada de
retenção entre as pernas da criança.
• Feche os dois cintos de retenção nas fivelas, em cada um dos lados da
almofada de retenção. Certifique-se de que ouve um “clique” em ambos
os lados.
• Verifique se o cinto de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O cinto de retenção deverá permanecer preso.
• Se pretender, encaixe a barra de brinquedos (veja o passo nº 7 das instruções
de montagem).
TLapsen kiinnitys
• Jos lelukaari on kiinnitetty paikalleen, poista se ennen kuin laitat lapsen
istuimeen. Aseta lapsi istuimelle. Aseta pehmustettu vyö jalkojen väliin.
• Kiinnitä istuinvyöt pehmustetun vyön sivuilla oleviin solkiin. Varmista, että
kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.
• Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
• Aseta halutessasi lelukaari paikoilleen (katso kokoamisohjeen kohta 7).
MSikre barnet
• Hvis lekebøylen er på, må du fjerne den før du setter barnet i stolen. Sett
barnet i stolen. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
• Fest begge sikkerhetsselene til spennene på hver side av sikkerhetsstøtten.
Pass på at du hører et "klikk" på begge sider.
• Kontroller at støtten er godt festet ved å trekke den bort fra barnet. Støtten
skal fortsatt sitte fast.
• Fest eventuelt lekebøylen (se monteringstrinn 7).
sAtt sätta fast barnet säkert
• Om leksaksbågen sitter fast tar du bort den innan du sätter barnet i sitsen.
Sätt barnet i sitsen. Placera säkerhetsselen mellan barnets ben.
• Fäst de båda säkerhetsselarna i spännena på vardera sidan av skyddsdynan.
Det ska höras ett ”klick” på varje sida.
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter fast ordentligt genom att dra den bort
från barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
• Sätt fast leksaksbågen, om du önskar (se steg 7 i monteringsanvisningarna).
RΑσφάλεια του Παιδιού
•
Εάν η μπάρα παιχνιδιών έχει τοποθετηθεί στο καθισματάκι, αφαιρέστε την πριν
βάλετε το μωρό να καθίσει. Βάλτε το μωρό στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το
μαξιλάρι συγκράτησης ανάμεσα στα πόδια του μωρού.
•
Ασφαλίστε τις ζώνες στις δυο πλευρές του μαξιλαριού συγκράτησης. Θα πρέπει να
ακούσετε ένα χαρακτηριστικό «κλικ» και από τις δύο πλευρές.
•
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει, τραβώντας το μακριά από
το μωρό. Το σύστημα συγκράτησης θα πρέπει να παραμείνει στη θέση του.
•
Εάν επιθυμείτε, προσαρμόστε την μπάρα παιχνιδιών (δείτε βήμα Συναρμολόγησης 7).
GRestraint Pad
FCeinture de retenue
DSchutzpolster
NVeiligheidskussentje
IFascetta di Bloccaggio
EAlmohadilla de sujeción
KFastspændingspude
PAlmofada de retenção
TIstuinvyön pehmuste
MSikkerhetsstøtte
sSkyddsdyna
RΜαξιλάρι Συγκράτησης GRestraint Belt
FCeinture
DSchutzgurt
NVeiligheidsriempje
ICinghia di bloccaggio
ECinturón de seguridad
KSikkerhedsbælte
PCinto de retenção
TIstuinvyö
MSikkerhetssele
sSäkerhetssele
RΖώνη Συγκράτησης
GSetup and Use FInstallation et utilisation DAufbau und Gebrauch
NPlaatsing en gebruik IImpostazione e Uso EPreparación y uso
KForberedelse og brug PMontagem e Utilização TValmistelut ja käyttö
MMontering og bruk sInstallation och användning RΠροετοιμασία και Χρήση
2
GBuckle
FPassant
DSchnalle
NGesp
IFibbia
EHebilla
KSpænde
PFivela
TSolki
MSpenne
sSpänne
RΑγκράφα