MAUNAWAI PIPRIME K8 User manual

K8
Quelle · Source ·
Sorgente · Source
MAUNAWAI® PIPRIME
fz
it
en
de
Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Manuel de montage et d‘utilisation

2 3
Das Wort „Maunawai“ stammt aus dem Hawaii-
anischen und bedeutet wörtlich „Berg-Wasser“.
Denn genau das ist die Aufgabe des MAUNAWAI
Filtersystems: es macht aus Ihrem Leitungswas-
ser „unberührtes“ Bergquellwasser.
Diese Technologie wurde vor 60 Jahren in Ja-
pan entwickelt, um aus Leitungswasser bestes
Trinkwasser zu gewinnen. Vorbilder hierfür wa-
ren die großen Heilquellen und das Leben selbst.
Durch die Anwendung der fünf Prinzipien – Fil-
tration, Information, Optimierung, Harmoni-
sierung und biologische Verfügbarmachung
– wird das Wasser nicht nur von unerwünschten
Stoen gereinigt, sondern auch restrukturiert
und erhält somit seine ursprüngliche Cluster-
form wieder zurück.
Nach seiner langen Reise durch die städti-
schen Wasserleitungen, kann das Wasser nun
langsam durch das mehrschichtige System des
MAUNAWAI®-Filters sickern – ohne Druck und
ohne Strom, der Natur nachempfunden!
Die wichtigsten MAUNAWAI®-Filterstufen:
Der Keramiklter ist der Vorstufenlter für
grobe Rückstände aus der Wasserleitung. Er
ltert Staub, Rost, Schwebestoe, Farbe und
Geruch heraus. Auf Grund der Porengröße von
nur 0,1 µm, gelangen keine Bakterien hindurch.
Die Qualität und Leistungsfähigkeit ei-
nes Aktivkohlelters wird durch die Bin-
dungsfähigkeit des Filtermaterials und der
LEBENDIGES WASSER FÜR EIN
LEBENDIGES, GESUNDES LEBEN!
3 | Lebendiges Wasser für ein
lebendiges, gesundes Leben
5 | LIEFERUMFANG
6 | VORBEREITUNG
EINWEICHEN UND REINIGEN
8 | MONTAGE
10 | PFLEGE
10 | ABWESENHEIT
11 | FILTERWECHSEL
UND ENTSORGUNG
12 | Oxosanum
12 | MAUNAWAI® Wasserkreislauf
13 | Kapazität der Komponenten
13 | Filterzeit
13 | Garantie
13 | Haftung
14 | Fehlerbeseitigung
58 | Wechselintervall-Tabelle
60 | Kontakt
INHALTSVERZEICHNIS
français: Page 32
italiano: Pagina 22
english: Page 12
deutsch: Seite 2
SPRACHEN
LANGUAGES
Ist Ihre Sprache
nicht dabei?
Your language
is missing?
Here you can nd
your instruction in
all available languages!
de

4 5
Deckel
Keramiklter
Oberer Tank
Flügelmutter/
Dichtungsring
6 Kalklter-Pads
Kartuschen-Hänger
PIPRIME-
Kartusche K8
Trinkwasserbehälter
aus Glas
Wasserzapfhahn
Sockel
+ 1 Oxosanum-Tab
LIEFERUMFANG
Bevor Sie Ihre MAU-
NAWAI® Quelle zusam-
mensetzen, prüfen Sie
bitte mit Hilfe der Ab-
bildung rechts, ob alle
Komponenten vorhan-
den sind.
Vor der Montage be-
achten Sie unbedingt
folgende Schritte zur
Vorbereitung:
Entfernen Sie alle Ver-
packungen des Sys-
tems und der einzel-
nen Filter.
Die drei Filtermodule
benötigen eine Ein-
weichphase und alle
anderen Bestandteile
des Wasserlter-Sys-
tems sollten gereinigt
werden.
Durchussgeschwindigkeit bestimmt. Im
Gegensatz zu herkömmlichen Aktivkohle-
blocks wird bei den MAUNAWAI®-Filtern die
Durchussgeschwindigkeit deutlich reduziert.
Dies unterstützt die gesteigerte Bindungsfähig-
keit des eingesetzten Granulats.Die Hightech-
Aktivkohle aus Kokosnussschalen entfernt
Schadstoe wie Chlor, Pestizide, Schwerme-
talle, sowie viele weitere Verunreinigungen. Im
Grenzbereich der schwer bindbaren Stoe wie
Kupfer, Zink und Antibiotika erweisen sich die
MAUNAWAI®-Filter als vorteilhaft.
In dem Herzstück des MAUNAWAI®-Filters wirken
über 20 unterschiedliche Keramiken in genauer
Abstimmung und Dosierung. In einem speziellen
und aufwendigen Prozess wird eine poröse, aber
dennoch mechanisch stabile Keramik-Matrix
hergestellt. Hier werden alter Tonerde bei Tempe-
raturen um 1.000 Grad Celsius naturgebundene
Eigenschaften und Informationen eingebrannt,
die einen Ionenaustausch und eine langwellige
Infrarotstrahlung im Wasser auslösen. Somit wer-
den nicht passende (unnatürliche) Informationen
getilgt und die Molekularstruktur (Cluster) des
Wassers in den „Originalzustand“ zurückversetzt.
Durch diesen naturgemäßen Filtrations- und Si-
ckerprozess (ohne Leitungsdruck) entsteht das
überaus wohlschmeckende, weiche und be-
kömmliche MAUNAWAI® „Quellwasser“.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit
Ihrem MAUNAWAI® Wasserltersystem!
de

6 7
Alle Filtermodule über Nacht und
vollständig von Wasser bedeckt
liegen lassen.
EINWEICHEN
Legen Sie alle Filtermodule
· Kalklter-Pad,
· Keramiklter,
· PIPRIME-Filterkartusche,
über Nacht und vollständig be-
deckt in Leitungswasser. Für die
Filtermodule niemals Spülmittel
verwenden! (Die Filterkartusche
bitte separat in einem eigenen Be-
hälter einweichen.)
Halten Sie den Keramiklter un-
ter Wasser bis die Luft vollständig
entwichen ist. Achten Sie darauf,
dass die Filterschraube nach oben
zeigt. Die Luft kann durch die Ö-
nung im Boden entweichen.
Geben Sie den Tab Oxosanum
in ein Glas mit 200 ml Wasser und
lassen Sie es 5 Minuten stehen.
Geben Sie die Lösung in die
Flüssigkeit, in der Sie Ihre PIPRIME
Kartusche einweichen.
Belassen Sie nun die PIPRIME
Kartusche für die restliche Dauer
des Einweichens in der Lösung.
Vermeiden Sie beim anschließen-
den Einsetzen der Kartusche den
Kontakt mit ungeltertem Wasser
sowie ungewaschenen Händen.
1
Die Filterkartusche
mehrmals kräftig schütteln.
5
1
2
3
Alle anderen Teile mit einem (Bio-)
Spülmittel reinigen und gut mit
klarem Wasser abspülen.
Bio
6
5 Min.
200 ml
Geben Sie eine Tablette in ein
Glas mit 200ml Wasser und las-
sen Sie es 5 Minuten stehen.
Geben Sie die Lösung in die Flüssig-
keit, in der Sie Ihre PIPRIME Kartu-
sche einweichen.
Belassen Sie nun die Kartusche
für 60 Minuten in der Lösung.
2
34
Die Keramikkügelchen in der
PIPRIME-Filterkartusche haben
sehr viel Luft. Deshalb gut einwei-
chen und mehrmals kräftig schüt-
teln um verbliebene Lufteinschlüs-
se zu lösen.
REINIGEN
Reinigen Sie alle anderen Be-
standteile des Systems außer den
Filtern mit einen Bio-Spülmittel
und spülen Sie diese gründlich mit
klarem Wasser ab.
Kein heißes Wasser nehmen, keine
Teile in die Spülmaschine geben!
Nur weiche Reinigungstücher ver-
wenden, um Kratzer zu vermeiden!
Nach der Vorbereitung montieren
Sie Ihr Wasserltersystem einfach
nach den nachfolgenden Schritten.
(Seite 8 und 9)
4
5
6
de

8 9
Filterkartusche mit dem Kartuschen-
Hänger zusammen schrauben.
(Das Gewinde nicht verkanten)
Den Trinkwasserbehälter auf den
Sockel stellen.
Wasserhahn mit zwei Dichtungen
(trocken) jeweils innen und außen
am Behälter montieren.
Oberen Tank und Deckel aufsetzen.
1
Filterkartusche in den Glasbehäl-
ter einhängen und das Kalklter-
Pad einlegen.
Keramiklter im oberen Tank von
innen einstecken.
Dichtungsring auf die Filterschrau-
be an der Unterseite schieben und
die Flügelmutter fest schrauben.
2
34
5
7
8
Leitungswasser einfüllen und
komplett durchlaufen lassen.
Jetzt ist Ihre Quelle einsatzbereit.
MONTAGE
Stellen Sie den Trinkwasserbe-
hälter auf den Sockel.
Montieren Sie den Wasserhahn.
Die zwei Dichtungsringe werden je-
weils an der Innen- und Außenseite
des Trinkwasserbehälters befestigt.
Der Behälter sollte im Bereich der Si-
likondichtung trocken sein, um spä-
tere Undichtigkeit zu vermeiden!
Schrauben Sie die PIPRIME-
Filterkartusche mit dem Kartu-
schen-Hänger zusammen. Beim
Einschrauben darauf achten, dass
sich das Gewinde nicht verkantet.
Keine Kraftanwendung an den
Kunststogewinden.
Hängen Sie die Filtereinheit in
den Trinkwasserbehälter aus Glas.
Setzen Sie das Kalklter-Pad in die
Oberseite des Kartuschen-Hängers
ein, direkt über die PIPRIME-Kartu-
sche.
Stecken Sie dann den Keramik-
lter im Oberen Tank in die vorge-
sehene Önung.
Schieben Sie den Dichtungsring
auf der Tankunterseite auf die Fil-
terschraube.
Anschließend schrauben Sie den
Filter mit der Flügelmutter fest.
Setzen Sie den Oberen Tank auf
den Trinkwasserbehälter. Der De-
ckel schließt den oberen Tank.
Füllen Sie nun Leitungswasser
in den oberen Tank und lassen Sie
es durchlaufen.
Jetzt ist Ihr MAUNAWAI® Wasser-
system einsatzbereit!
1
2
5
6
7
8
6
de

10 11
• Setzen Sie die MAUNAWAI® Quel-
le keiner direkten Sonneneinstrah-
lung aus. Je dunkler der Stellplatz,
desto vorteilhafter ist es.
• Filtern Sie mindestens 1–4 Liter
pro Tag.
• Waschen Sie den oberen Tank nach
Bedarf aus, damit dieser sauber und
frei von Rückständen bleibt. Für den
Glasbehälter empfehlen wir einen
Ökoreiniger gefolgt von einer Anwen-
dung der Oxosanum Tabs.
• Für die Reinigung der Behälter
verwenden Sie am besten die innere
Seite einer Bio-Zitronenschale (aus-
genommen die Filtermodule).
• Wenn sich der weiße Keramikl-
ter verfärbt oder zu wenig Wasser
durchlässt, kann er mit Wasser ab-
gewaschen und mit einem sauberen
Schwamm abgerieben werden, um
eventuelle Ablagerungen zu entfer-
nen. Achten Sie beim Abreiben auf
gleichmäßigen, leichten Druck um
übermäßiges Abtragen der Keramik
zu vermeiden.
• Für die PIPRIME-Filterkartusche
ist keine besondere Pege, sondern
ausschließlich der Austausch vor-
gesehen. Für das Kalklter-Pad ist
ebenfalls keine besondere Pege,
sondern ausschließlich der Aus-
tausch vorgesehen (siehe Filter-
wechsel). Genau wie beim ersten
Einsatz, wässern und auf den vor-
gesehenen Platz im Kartuschen-
hänger setzen.
• Kurze Abwesenheit: Sollten Sie
2–3 Tage das System nicht bedie-
nen können, so achten Sie auf eine
stärkere Nutzung in den folgenden
Tagen. Schmeckt das Wasser un-
gewohnt, so entleeren Sie es und
füllen das System erneut.
• Bei einer Abwesenheit von bis zu
3 Wochen lassen Sie etwas Trink-
wasser in den unteren Behälter, so
dass die PIPRIME-Kartusche teilwei-
se unter Wasser ist, und decken Sie
das ganze System mit einem Tuch
zu. Bei Wiederinbetriebnahme las-
sen Sie das Wasser ab, legen das
Kalklter-Pad mind. 1 Stunde ins
Wasser, und füllen danach das gan-
ze System neu. Schmeckt das Was-
ser ungewohnt, so wechseln Sie die
PIPRIME-Filterkartusche.
• Bei längerer Abwesenheit von
mehr als 3 Wochen empfehlen wir,
die PIPRIME-Filterkartusche nicht
weiter zu verwenden, sondern zu
erneuern.
Durchschnittliche Lebens-
dauer der Filtermodule:
Kalklter-Pad:
4–8 Wochen
PIPRIME-
Filterkartusche K8:
8–12 Monate
Keramiklter:
ca. 1 Jahr
FILTERWECHSEL
Wir empfehlen Ihnen, den Keramik-
lter nach einem Jahr auszuwech-
seln. Spätestens jedoch, wenn im
Oberen Tank immer mehr Wasser
stehen bleibt, trotz Reinigung.
Oder auch wenn die Wand des Kera-
miklters Löcher aufweist, durch die
das Wasser ungeltert laufen kann.
Sollten Sie überdurchschnittlich
schlechtes Wasser ltern, kann die
Filterkapazität durch häuges Ent-
fernen der Sedimente deutlich ge-
ringer ausfallen.
Die PIPRIME-Filterkartusche K8 soll-
te nach 8–12 Monaten ausgewech-
selt werden oder nachdem 3000 Liter
Wasser geltert wurden.
Das Kalklter-Pad sollte je nach Was-
serqualität in 4–8 Wochen wieder ge-
tauscht werden.
Je belasteter das Wasser, desto ge-
ringer die Nutzungszeit.
Bei überdurchschnittlich stark belas-
tetem Wasser und gleichzeitiger in-
tensiver Benutzung wechseln Sie die
Filter bitte in kürzeren Intervallen.
ENTSORGUNG
Den Inhalt der PIPRIME-Kartu-
sche können Sie der Natur zu-
rückgeben, in dem Sie die Kartu-
sche in einen Stobeutel legen
und mit einem Hammer zer-
schlagen.
Alle Kunststoteile in den Plastik-
müll geben.
Keramiklter und Kalklter-Pads
im Restmüll entsorgen.
PFLEGE UND ABWESENHEIT
de

12 13
KAPAZITÄT DER KOMPONENTEN
Einfüllbehälter Kunststo: 4 Liter
Trinkwasserbehälter: 8 Liter
FILTERZEIT
Die Filter- und Durchusszeit wird hauptsäch-
lich vom Keramiklter bestimmt.
Die Durchusszeit des Keramiklters beträgt,
abhängig von der Füllhöhe und den Gebrauchs-
gewohnheiten, ca. 30 bis 120 Minuten pro Liter.
GARANTIE
Zwei Jahre auf alle Teile des Systems.
Die Filtermodule (PIPRIME-Filterkartusche,
Keramiklter, Kalklter) haben eine einge-
schränkte Garantiezeit von 30 Tagen.
Die Garantie wird nur mit gültigem Kaufbeleg
gewährt.
HAFTUNG
MAUNAWAI GmbH spricht sich von der Haftung,
insbesondere von Dingen, die nicht dem
MAUNAWAI® Wassersystem angehören, los.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwen-
dung entfällt jegliche Garantie oder Gewährleis-
tungsanspruch.
Maße:
Breite: 30 cm
Höhe: 55 cm
OXOSANUM
· Sehr gut geeignet
für die Reinigung
· Kein aktives Chlor
· Beseitigt Biolme und Keime
· In Pharmaqualität
Verwenden Sie grundsätzlich Trink-
wasser bzw. Leitungswasser, wel-
ches für den menschlichen Genuss
geeignet und zugelassen ist.
Filtern Sie das Wasser nur unter Auf-
sicht. Wenn Sie zu viel (max. 8 Liter)
Wasser einfüllen, kann das Gerät
über den Trinkwasserbehälter aus-
laufen.
Inhaltsstoe:
Biozid-Initiator: Natriumchlorit–
MMS (passiviert), anorganische
Säure, Puersubstanzen
Zielwirksto der Tabs:
Chlordioxid CIO2
Zerfallsprodukt: Kochsalz
Die einfache und zuverlässige Des-
infektion für Ihren Trinkwasserlter.
Einkomponenten-Tabs
Wenn Sie das MAUNAWAI® Wasser
gezapft haben, können Sie sofort
dementsprechend Leitungswasser
im oberen Tank wieder nachfüllen.
MAUNAWAI® WASSERKREISLAUF
4 Liter8 Liter
de
Eine passende Schutz-
hülle für Ihre Quelle
nden Sie im Shop
unter maunawai.com

14 15
FEHLERBESEITIGUNG
Problembeschreibung:
Das Wasser im Oberen Tank ießt
nicht in den Trinkwasserbehälter.
Im Oberen Tank bleibt immer mehr
Wasser stehen.
Mögliche Ursache:
1. Sedimente setzen den Keramikl-
ter zu.
2. Es bendet sich noch Luft im
Keramiklter, die den Wasseruss
bremst.
3. Es bendet sich noch Luft in der
PIPRIME- Filterkartusche.
Lösungsvorschläge:
1. Reinigen Sie den Keramiklter wie
auf Seite 10 (Punkt 5) beschrieben.
2. Tauchen Sie den Keramiklter so
lange unter Wasser mit dem Gewin-
de nach oben, bis die Luft im Filter
entwichen ist.
3. Auch in der PIPRIME-Filterkartu-
sche kann noch Luft sein. Bitte neh-
men Sie die Filterkartusche raus und
schütteln Sie sie gut, und lassen Sie
nochmal Leitungswasser von unten
hinein laufen.
4. Überprüfen Sie, ob eventuell et-
was Mechanisches den Durchuss
unterbricht.
Problembeschreibung:
Wasser läuft aus dem Trinkwasser-
behälter.
Mögliche Ursache:
1. Die Dichtung des Wasserhahns
hat nachgelassen.
2. Der Trinkwasserbehälter läuft
über, da die Kapazität überschrit-
ten ist.
3. In der PIPRIME-Filterkartusche
ist noch zu viel Luft.
Lösungsvorschläge:
1. Reinigen Sie die Dichtungen am
Wasserhahn und auch den Trink-
wasserbehälter. Achten Sie darauf,
dass der Behälter beim Einbau des
Hahns trocken ist.
2. Beachten Sie, dass die Kapazität
(8 Liter) des Trinkwasserbehälters
nicht überschritten wird.
3. Nehmen Sie die Filterkartusche
raus und schütteln Sie sie gut, und
lassen Sie nochmal Leitungswasser
von unten hinein laufen.
Problembeschreibung:
Das Wasser hat einen ungewöhnli-
chen Geruch oder Geschmack.
Mögliche Ursache:
1. Qualitativ schlechtes Wasser
wurde verwendet z.B. schwefelhal-
tiges Wasser oder Wasser mit ho-
hem Mangangehalt.
2. Das Kalklter-Pad ist aufge-
braucht, oder ist neu eingesetzt
und nicht genug eingeweicht.
3. Die PIPRIME-Kartusche ist aufge-
braucht.
Lösungsvorschläge:
1. Filtern Sie das gleiche Wasser ein
zweites Mal.
2. Erneuern Sie das Kalklter-Pad,
davor bitte über Nacht wässern.
3. Erneuern Sie die PIPRIME-Filter-
kartusche.
4. Verwenden Sie Oxosanum wie auf
den Seiten 6–7 beschrieben.
Problembeschreibung:
Am Keramiklter, der sich im oberen
Tank bendet, zeigt sich grüner Be-
lag.
Mögliche Ursache:
Ihr Leitungswasser ist nitrathaltig
und das MAUNAWAI® System steht
nahe an einer Lichtquelle. Nitrat ist
ein Panzendüngemittel. Bedingt
durch den Nährboden und den Licht-
einfall im oberen Tank wird Algen-
wachstum gefördert und das Nitrat
abgebaut. Dieser erste Belag ist in
der Regel ungefährlich und gesund-
heitlich unbedenklich. Sie sollten das
Gerät dann jedoch sofort reinigen.
Lösungsvorschläge:
1. Reinigen Sie das Gerät. Wenden
Sie erneut den Oxosanum-Tab an,
wie in der Anleitung beschrieben.
Sollte die Wirkung nicht sofort er-
folgen oder grüner Belag in der
PIPRIME-Kartusche bestehen blei-
ben, wechseln Sie sofort die Filter-
module.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in die
Nähe einer Lichtquelle oder schüt-
zen Sie den oberen Tank vor Son-
nenstrahlung.
Haben Sie noch weitere Fragen?
Schreiben Sie uns doch eine
oder rufen Sie uns an.
de

16 17
en
The word „Maunawai“ comes from Hawaiian
and literally means „mountain water“. This is
exactly the purpose of the MAUNAWAI lter
system: it turns your tap water into „pristine“
mountain spring water.
This technology was developed 60 years ago in
Japan to obtain the best drinking water from
tap water. The models for this were the great
healing springs and life itself. By applying the
ve principles – ltration, information, op-
timisation, harmonisation and biological
availability – the water is not only puried from
unwanted substances, but it is also restructured
and it thus regains its original cluster form.
After its long journey through the municipal wa-
ter pipes, the water can now slowly percolate
through the multi-layered system of the MAU-
NAWAI® lter – without pressure and without
electricity, modelled on nature!
The most important MAUNAWAI® lter stages:
The ceramic lter is the pre-stage lter for
coarse residues from the water pipe. It lters
out dust, rust, suspended solids, colour and
odour. Due to the pore size of just 0.1 µm, bac-
teria cannot pass through the lter.
The quality and performance of an activated
carbon lter is determined by the bonding ca-
pacity of the lter material and the ow rate.
LIVING WATER FOR A
VIBRANT, HEALTHY LIFE!
17 | Living water for a
vibrant, healthy life
19 | SCOPE OF DELIVERY
20 | PREPARATION
SOAK AND CLEANING
22 | ASSEMBLY
24 | MAINTANENCE
24 | DISUSE
25 | FILTER REPLACEMENT/DISPOSAL
26 | Oxosanum
26 | MAUNAWAI® Water circulation
27 | Capacity of parts
27 | Filter time
27 | Guarantee
27 | Liability
28 | Fault correction
58 | Replacement interval table
60 | Contact
TABLE OF CONTENTS

18 19
en
In contrast to conventional activated carbon
blocks, the ow rate of MAUNAWAI® lters
is signicantly reduced. This supports the in-
creased bonding capacity of the granulate used.
The high-tech activated carbon made from
coconut shells removes contaminants such as
chlorine, pesticides, heavy metals, and many
other impurities. In the threshold range of sub-
stances that are dicult to bind, such as copper,
zinc, and antibiotics, MAUNAWAI® lters prove
to be advantageous.
At the heart of the MAUNAWAI® lter, more
than 20 dierent ceramics work with precise
coordination and dosage. In a special and com-
plex process, a porous, yet mechanically stable
ceramic matrix is produced. Here, old clay is
burned at temperatures of around 1,000 degrees
Celsius with natural properties and information
that trigger an ion exchange and long-wave in-
frared radiation in the water. In this way, un-
suitable (unnatural) information is removed and
the molecular structure (cluster) of the water is
restored to its „original state“.
This natural ltration and percolation process
(without pipeline pressure) produces the ex-
tremely palatable, soft, and digestible MAU-
NAWAI® „spring water“.
We hope you enjoy your
MAUNAWAI® water lter system.
Lid
Ceramic lter
Upper tank
Wing nut/
Sealig ring
6 limescale lter pads
Cartridge hanger
PIPRIME-
cartridge K8
Drinking water tank
made of glass
Water tap
Base
+ 1 Oxosanum tab
Before assembling your
MAUNAWAI® source,
please check with the
help of the illustration
on the right, whether
all the parts are avail-
able.
Before the assembly,
make sure you follow
the steps below for the
preparation:
Remove all packaging
of the system and the
individual lters.
The three
lter modules need
a soaking phase and
all other parts of the
water lter system
should be cleaned.
SCOPE OF DELIVERY

20 21
en
Leave all lter modules completely
covered by water overnight.
SOAK
Place all lter modules
· Limescale lter pad,
· Ceramic lter,
· PIPRIME lter cartridge,
completely covered in tap water
overnight. Never use dishwashing
liquid for the lter modules. (Please
soak the lter cartridge separately
in a separate container).
Hold the ceramic lter under wa-
ter until the air has completely
escaped. Make sure that the lter
screw points upwards. The air can
escape through the opening in the
bottom.
Put the Oxosanum tab in a glass
with 200 ml water and let it remain
for 5 minutes.
Then add the solution to the
liquid in which you are going to
soak your PIPRIME cartridge.
Now leave the PIPRIME car-
tridge in the solution for the rest of
the soaking time. When inserting
the cartridge, avoid contact with
unltered water and unwashed
hands.
1
Shake the lter cartridge
vigorously several times.
5
1
2
3
Clean all other parts with (organic)
rinsing liquid and rinse well with
clean water.
Bio
6
5 min.
200 ml
Put one tablet in a glass with
200ml of water and let it remain
for 5 minutes.
Then add the solution to the liquid
in which you are going to soak
your PIPRIME cartridge.
Now leave the cartridge in the
solution for 60 minutes.
2
34
5. The ceramic beads in the
PIPRIME lter cartridge have a lot
of air. Therefore, soak well and
shake vigorously several times to
release any remaining trapped air.
CLEANING
Except the lters, clean all other
parts of the system with an organic
rinsing uid and rinse thoroughly
with clean water.
Do not use hot water, do not put
any parts in the dishwasher. Only
use soft cleaning cloths to avoid
scratches.
After the preparation is complete,
simply assemble your water lter
system following the steps below.
(page 22 and 23)
4
5
6
60
min.

22 23
en
Screw the lter cartridge together
with the cartridge hanger.
(Do not tilt the thread).
Place the drinking water tank on
the base.
Mount the water tap with two
seals (dry) on the inside and out-
side of the tank. Set up the upper tank and lid.
1
Hang the lter cartridge in the
glass container and insert the
limescale lter pad.
Insert the ceramic lter in the
upper tank from the inside.
Slide the sealing ring onto the
lter screw on the underside
and tighten the wing nut.
2
34
5
7
8
Fill with tap water and let it run
through completely.
Now your source is ready for use.
ASSEMBLY
Place the drinking water tank on
the base.
Install the water tap. Each of the
two sealing rings are attached to
the inside and outside of the drink-
ing water tank. The tank should be
dry in the area of the silicone seal to
avoid leaks later on.
Screw the PIPRIME lter car-
tridge together with the cartridge
hanger. When screwing it in, make
sure that the screw thread does
not tilt. Do not apply force on the
plastic threads.
Attach the lter unit in the
drinking water tank made of glass.
Insert the limescale lter pad in the
top side of the cartridge hanger, di-
rectly over the PIPRIME cartridge.
Then insert the ceramic lter
in the upper tank into the opening
provided.
Slide the sealing ring on the un-
derside of the tank onto the lter
screw. Then screw the lter tight
with the wing nut.
Place the upper tank on the
drinking water tank. The lid closes
the upper tank.
Now ll tap water into the upper
tank and let it run through.
Now your MAUNAWAI® water sys-
tem is ready for use.
1
2
5
6
7
8
6

24 25
en
• Do not expose the MAUNAWAI®
source to direct sunlight. The dark-
er its storage location, the more ad-
vantageous it is.
• Filter at least 1–4 litres per day.
• Wash out the upper tank as need-
ed to keep it clean and free of resi-
dues. For the glass tank, we recom-
mend an organic cleaner followed
by the use of Oxosanum tabs.
• For cleaning the containers, it
is best to use the inner side of an
organic lemon peel (except for the
lter modules).
• If the white ceramic lter be-
comes discoloured or does not al-
low enough water to pass through,
it can be washed with water and
rubbed with a clean sponge to re-
move any deposits. When rubbing,
ensure that you apply even, light
pressure to avoid excessive abra-
sion of the ceramic.
• No special maintenance is re-
quired for the PIPRIME lter car-
tridge, it can only be replaced. The
limescale lter pad does not require
any special maintenance either, re-
placing it is the only option (see Re-
placing the lter).
Just as with the rst use, soak and
place it in the designated area in
the cartridge hanger.
• Short period of disuse: If you
are unable to use the system for
2–3 days, make sure you use it
more in the following days. If the
water has an odd taste, empty it
and rell the system.
• In case of disuse for up to 3
weeks, let some drinking water
into the lower tank so that the
PIPRIME CARTRIDGE is partially
submerged in water and cover the
whole system with a cloth. When
starting up again, drain the wa-
ter, put the limescale lter pad in
the water for at least 1 hour and
then rell the whole system. If
the water tastes odd, replace the
PIPRIME lter cartridge.
•In case of longer disuse of
more than 3 weeks, we recom-
mend not to continue the use of
PIPRIME lter cartridge and to re-
place it.
Average service life
of the lter modules:
Limescale lter pad:
4–8 Weeks
PIPRIME lter cartridge K8:
8–12 MONTHS
Ceramic lter:
approx. 1 year
FILTER REPLACEMENT
We recommend replacing the ce-
ramic lter after one year. At the
latest, however, it must be replaced
if more and more water collects in
the upper tank despite cleaning.
Or even if the wall of the ceramic
lter has holes through which the
water can pass unltered.
If you are ltering water that is
worse than average, the lter ca-
pacity may be signicantly lower
due to frequent removal of sedi-
ments.
The PIPRIME lter cartridge K8
should be replaced after 8-12
months or after 3000 litres of water
has been ltered.
The limescale lter pad should be
replaced again in 4–8 weeks, de-
pending on the water quality.
The more polluted the water, the
shorter the service life.
In case of water with above-aver-
age contamination and simultane-
ous intensive use, please replace
the lters at shorter intervals.
DISPOSAL
Contents of the PIPRIME car-
tridge can be returned to nature;
place the cartridge in a cloth bag
and break it down with a ham-
mer.
Put all plastic parts in plastic
waste.
Dispose of ceramic lters and
limescale lter pads as residual
waste.
MAINTENANCE AND DISUSE

26 27
en
CAPACITY OF PARTS
Filling container Plastic: 4 litres
Drinking water tank: 8 litres
FILTER TIME
The lter and ow time is mainly determined by
the ceramic lter.
The ow time of the ceramic lter is approx. 30
to 120 minutes per litre, depending on the lling
level and the usage habits.
GUARANTEE
Two years guarantee for all parts of the system.
The lter modules (PIPRIME lter cartridge, ce-
ramic lters) have a limited guarantee period of
30 days.
The guarantee is only granted with a valid proof
of purchase.
LIABILITY
MAUNAWAI GmbH excludes itself from liability,
in particular for things that are not part of the
MAUNAWAI® water system.
Improper use or application will invalidate any
guarantee or warranty claim.
Dimensions:
Width: 30 cm
Height: 55 cm
OXOSANUM
· Very well suited
for cleaning
· No active chlorine
· Removes biolms and germs
· Pharmaceutical grade
Always use drinking water or tap
water that is suitable and approved
for human consumption.
Filter the water only under super-
vision. If you ll in too much water
(max. 8 litres), the unit may leak
through the drinking water tank.
Ingredients:
Biocide initiator: Sodium chlorite
MMS (passivated), inorganic acid,
buer substances
Target active ingredient in tabs:
Chlorine dioxide CIO2
Decomposition product:
common salt
Simple and reliable disinfection for
your drinking water lter.
One-component tabs
When you have tapped MAUNAWAI®
water, you can immediately rell the
tap water in the upper tank.
MAUNAWAI® WATER CIRCULATION
4 litres8 litres
tap
water
A protective cover for
your system can be
found at
maunawai.com

28 29
en
FAULT CORRECTION
Problem:
The water in the upper tank does
not ow into the drinking water
tank. More and more water collects
in the upper tank.
Possible cause:
1. Sediments clogging the ceramic
lter.
2. Air is still present in the ceramic
lter, which slows down the water
ow.
3. Air is still present in the PIPRIME
lter cartridge.
Suggested solutions:
1. Clean the ceramic lter as de-
scribed on page 24 (point 5).
2. Immerse the ceramic lter under
water with the screw thread facing
upwards until the air in the lter has
escaped.
3. Air may still be present in the
PIPRIME lter cartridge. Please take
out the lter cartridge and shake
it well, and let tap water run into it
again from below.
4. Check whether something me-
chanical may be interrupting the
ow.
Problem:
Water is leaking out of the drinking
water tank.
Possible cause:
1. The seal of the water tap has
weakened.
2. The drinking water tank is over-
owing because the capacity has
been exceeded.
3. There is still too much air in the
PIPRIME lter cartridge.
Suggested solutions:
1. Clean the seals on the tap and
also the drinking water tank. Make
sure that the container is dry when
installing the tap.
2. Ensure that the capacity (8 litres)
of the drinking water tank is not
exceeded.
3. Take out the lter cartridge and
shake it well, and let tap water run
into it again from below.
Problem:
The water has an unusual odour or
taste.
Possible cause:
1. Poor quality water was used, e.g.
sulphurous water or water with a
high manganese content.
2. The limescale lter pad is used
up or has been reinserted and not
soaked enough
3. The PIPRIME cartridge is used up.
Suggested solutions:
1. Filter the same water a second
time.
2. Replace the limescale lter pad,
before doing so please soak over-
night.
3. Replace the PIPRIME lter cartridge.
4. Use Oxosanum as described on
pages 20–21.
Problem:
The ceramic lter in the upper tank
has a green layer.
Possible cause:
Your tap water contains nitrate and
the MAUNAWAI® system is close to a
light source. Nitrate is a plant fertiliser.
Due to the nutrient medium and the
incidence of light in the upper tank,
algae growth is promoted and the
nitrate is degraded. This rst layer is
usually harmless and does not pose a
health risk. However, you should then
clean the unit immediately.
Suggested solutions:
1. Clean the unit. Reuse the Oxosa-
num tab as described in the instruc-
tions. If the eect is not immediate
or the green layer remains in the
PIPRIME cartridge, replace the lter
modules immediately.
2. Do not place the unit near a light
source or protect the upper tank
from sunlight.
Do you have any further ques-
tions?
Please write us an
or give us a call.

30 31
it
La parola “Maunawai” proviene dal hawaiano e
signica “sorgente d’alta montagna”. Ed è proprio
questo il compito del sistema di ltraggio MAU-
NAWAI®: trasformare la vostra acqua dal rubinetto
in acqua da sorgente d’alta montagna intatta.
La tecnologia fu sviluppata in Giappone 60 anni
fa con lo scopo di convertire l’acqua di rubinetto
in un acqua potabile eccellente. Come modelli d’i-
spirazione funsero le grandi fonti termali e la vita
stessa. Applicando i cinque principi – ltraggio,
informazione, ottimizzazione, armonizzazione
e rendere disponibile biologicamente – l’acqua
non solo viene depurata da sostanze indesiderate,
ma allo stesso tempo restaurata nelle sue caratte-
ristiche molecolari originali.
Proprio come in natura, l’acqua dopo il suo lun-
go viaggio attraverso gli acquedotti, può deui-
re lentamente attraverso il sistema di ltraggio
a più strati MAUNAWAI® – assolutamente senza
pressione.
Le fasi di ltraggio più importanti della sorgente
MAUNAWAI®: Il ltro in ceramica rappresenta il
primo livello della ltrazione mirato all’elimina-
zione dei residui degli acquedotti. Filtra polveri,
ruggine, sostanze latenti e sedimenti, colori e
odori. Grazie alla dimensione dei pori di soli 0,1
m, non può essere attraversato da batteri.
La qualità e l’ecienza di un ltro a carbone
attivo dipende dalla capacità di assorbimento
e la velocità di scorrimento.
ACQUA VIVA PER UNA VITA
SANA E VITALE
31 | Acqua viva per una
vita sana e vitale
33 | CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
34 | FASE DI PREPARAZIONE:
PULITURA E IMMERSIONE
36 | ISTRUZIONI PER IL MONTAGGI
38 | MANUTENZIONE
38 | ASSENZA DA CASA
39 | CAMBIO FILTRO E GESTIONE
40 | Oxosanum
40 | MAUNAWAI® Ciclo dell‘acqua
41 | Capacità dei componenti
41 | Tempo di ltraggio
41 | Garanzia
41 | Responsabilità
42 | Risoluzione problemi
59 | Tabella degli intervalli di ricambio
60 | Contatto
INDICE

32 33
it
Contrariamente a blocchi di ltraggio a carbone
attivo tradizionali, la velocità di scorrimento nei
ltri MAUNAWAI® è notevolmente ridotta. Que-
sto supporta l’elevata capacità di assorbimento
del granulato utilizzato. Il ltro di carbonio at-
tivo ad alto livello tecnologico realizzato da
gusci di noce di cocco, elimina le sostanze no-
cive come cloro, pesticidi, metalli pesanti e molti
altri contaminatori. Nel crocevia delle sostanze
dicilmente assorbibili come il rame, lo zinco e
antibiotici il sistema di ltraggio MAUNAWAI® si
è rivelato favorevole.
Nella parte centrale, nel cuore del ltro agiscono
più di 20 diverse sfere di ceramica, con un preciso
dosaggio e bilanciamento. In un processo specico
e dispendioso viene creata una matrice ceramica
porosa ma allo stesso tempo meccanicamente
stabile. In questo processo a 1.000 gradi celsius
vengono impressi alla terra argillosa caratteristi-
che ed informazioni, che permettono uno scambio
di ioni e una radiazione infrarossa di lunghezza
d’onda lunga nell’acqua. In questo modo informa-
zioni impropri (innaturali) vengono cancellati e la
struttura molecolare dell’acqua (“Cluster”) risulta
ripristinata allo stato “originale”.
Tramite questo processo naturale di ltrazione e
trapelamento (senza pressione dell’acquedotto)
si forma l’acqua di sorgente MAUNAWAI® gu-
stosa, dolce e giovevole.
Le auguriamo molto piacere con il sistema di l-
traggio MAUNAWAI®.
Prima di montare la
Sua sorgente d’acqua
MAUNAWAI®, vericare
subito con l’aiuto del
disegno se tutti i com-
ponenti sono presenti
Prima di iniziare il
montaggio, osserva-
re assolutamente le
seguenti operazioni di
preparazione:
Rimuovere tutti gli im-
ballaggi del sistema e
dei singoli ltri.
I tre ltri
richiedono una fase di
immersione e tutti gli
altri componenti del
sistema di ltraggio
d’acqua devono esse-
re puliti.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Coperchio
Filtro in ceramica
Serbatoio superiore
Dado ad alette /
guarnizione
6 pad anticalcare
Supporto cartuccia
Cartuccia
PIPRIME K8
Contenitore dell‘ acqua
in vetro
Rubinetto
Base
+ 1 pastiglia Oxosanum

34 35
it
IMMERSIONE
Immergere tutti i ltro
· ltro in ceramica
· pad anticalcare
· cartuccia ltrante PIPRIME
durante la notte e completamente
ricoperti d‘acqua del rubinetto. Per
i ltri mai usare detersivo! (Immer-
gere la cartuccia ltrante PIPRIME
in un contenitore separato).
Tenere sott’acqua il ltro in cera-
mica, nché tutta l’aria è fuoriu-
scita. Fare attenzione che la vite
indichi verso l’alto. L’aria può fuo-
riuscire tramite l’apertura nel fon-
do.
Sciogliere la pastiglia Oxosa-
num in un bicchiere con 200 ml
d’acqua e lasciare riposare per 5
minuti.
Aggiungere la soluzione al li-
quido in cui si immerge la cartuccia
PIPRIME.
Ora lasciate la cartuccia PI-
PRIME per il tempo rimanente dell’
ammollo nella soluzione. Evitare
durante il successivo inserimento
della cartuccia il contatto con ac-
qua non ltrata e mani non lavate.
1
5
1
2
3
Bio
6
5 min.
200 ml
2
34
Le palline di ceramica nella
cartuccia ltrante PIPRIME conten-
gono molta aria. Pertanto, si prega
di immergerla bene e agitarla più
volte vigorosamente per far fuori-
uscire l‘aria.
PULITURA
Pulire le restanti parti del si-
stema a parte i moduli ltranti con
un detersivo biologico e sciacquare
abbondantemente con acqua puli-
ta.
Non utilizzare acqua calda, non
mettere alcuna parte nella lavasto-
viglie! Utilizzare solo panni di puli-
zia morbidi per evitare gra!
Dopo la preparazione, montare il
sistema di ltraggio dell’acqua se-
condo le seguenti semplici fasi:
(pagine 36 e 37)
4
5
6
Aggiungere la soluzione al liquido in
cui si immerge la cartuccia PIPRIME.
Ora lasciate la cartuccia nella soluzio-
ne per 60 minuti.
Moduli Filtro: immergere completa-
mente nell‘acqua durante la notte.
Agitare più volte energeticamente
la cartuccia del ltro.
Tutte le altre parti: pulire con un de-
tersivo delicato (biologico) e sciaquare
abbondantementecon acqua pulita.
Sciogliere la pastiglia Oxosanum in
un bicchiere con 200 ml d’acqua e
lasciare riposare per 5 minuti.
60
min.

36 37
it
12
34
5
7
8
MONTAGGIO
Collocare il contenitore dell’ac-
qua sulla base.
Installare il rubinetto dell’acqua. Le
due guarnizioni vengono ssati una
sul lato interno ed una sul lato esterno
del contenitore dell’acqua. Il serbatoio
dell’acqua potabile deve essere tenuto
asciutto nella zona della guarnizione
per evitare perdite successive!
Avvitare la cartuccia ltrante
PIPRIME al supporto delle cartuc-
ce assicurandosi che la vite non
s‘inclini. Evitare l‘applicazione del-
la forza sulla lettatura in plastica.
Appendere l‘unità ltro nel con-
tenitore dell‘acqua potabile in ve-
tro. Inserire il pad anticalcare nel
lato superiore del supporto cartuc-
ce, direttamente sopra la cartuccia
PIPRIME.
Inserire il ltro in ceramica nel
serbatoio superiore nell’apertura
prevista.
Far scorrere l‘anello di tenuta
sulla vite del ltro sul lato inferiore
e serrare il dado ad alette.
Posizionare il serbatoio superio-
re sul contenitore in vetro. Il coper-
chio chiude il serbatoio superiore.
Riempire il contenitore superio-
re con acqua del rubinetto, e lasciar
scorrere l‘acqua attraverso i ltri.
Ora la sua sorgente MAUNAWAI® è
pronta per l‘uso.
1
2
5
6
7
8
6
Far scorrere l’anello di tenuta sulla
vite del ltro sul lato inferiore e ser-
rare il dado ad alette.
Avvitare la cartuccia del ltro insie-
me al gancio. Non inclinare la vite.
Collocare il contenitore dell’acqua
potabile sulla base.
Montare il rubinetto con due guar-
nizioni (asciutte) all‘interno ed all‘e-
sterno sul contenitore.
Inserire il ltro in ceramica dall’in-
terno nel serbatoio superiore.
Appendere l‘unità ltro nel con-
tenitore dell‘acqua superiore.
Inserire il pad anticalcare nel lato
superiore del supporto cartucce.
Posizionare il serbatoio superiore e
il coperchio.
Riempire con acqua di rubinetto e la-
sciar passare completamente attra-
verso il ltro. La Sua sorgente è ora
pronta per l‘uso.
l‘acqua del
rubinetto

38 39
it
• Non esporre la sorgente d’acqua
MAUNAWAI® alla luce solare diret-
ta. Al meglio, il luogo di collocazione
deve essere trovato in una posizio-
ne senza luce.
• Filtrare almeno 1–4 litri al giorno.
• Lavare il serbatoio superiore se-
condo le vostre esigenze per assicu-
rarvi che sia pulito e rimanga privo
di residui. Per il contenitore in vetro
si consiglia un detergente ecologico
seguito da un‘applicazione di Oxosa-
num tab.
• Per pulire il contenitore è meglio
usare la scorza di limone biologico
(tranne che per i ltri).
• Se il ltro in ceramica si scolora
o rilascia poca acqua, può essere la-
vato con acqua e stronato con una
spugna pulita per rimuovere even-
tuali depositi. Nello stronare, fare
attenzione a non premere eccessiva-
mente per evitare l’abrasione ecces-
siva della ceramica.
• Per la cartuccia ltrante PIPRIME
non è prevista alcuna particolare ma-
nutenzione, ma solo la sostituzione.
• Anche per il pad anticalcare non
è prevista alcuna particolare manu-
tenzione, ma solo la sostituzione.
Come per il primo utilizza immer-
gere nell’acqua e inserire nel posto
previsto nel supporto cartucce.
ASSENZE
• Breve assenza da casa: Se il
sistema non viene utilizzato per 2
giorni, fare attenzione ad un uso
maggiore nei giorni successivi. Se
l’acqua ha un sapore insolito, svuo-
tare il sistema e riempirlo di nuovo.
• Nel caso di assenza no a 3
settimane, lasciare l’acqua po-
tabile nel contenitore inferiore,
in modo tale che la cartuccia PI-
PRIME® rimanga immersa parzial-
mente nell’acqua e coprire l’intero
sistema con un panno. Quando si
riutilizza il sistema, svuotare com-
pletamente e riempire nuovamen-
te l’intero sistema. Se l’acqua ha
un sapore insolito, sostituire la
cartuccia ltrante PIPRIME.
• Nel caso di assenza prolungata
di oltre 3 settimane, si consiglia di
non utilizzare la vecchia cartuccia
ltrante PIPRIME, ma di sostituirla.
Durata media
dei ltri:
pad anticalcare:
4–8 settimane
cartuccia ltrante
PIPRIME K8:
8–12 mesi
ltro in ceramica:
1 anno
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
Si consiglia di sostituire il ltro in
ceramica dopo un anno. Tuttavia,
sostituire il ltro non appena sulla
parete del ltro in ceramica si evi-
denziano dei fori da cui può fuoriu-
scire acqua non ltrata.
Se si ltra acqua contaminata supe-
riormente alla media, la capacità del
ltro può diminuire notevolmente a
causa della frequente rimozione dei
sedimenti.
La cartuccia ltrante PIPRIME K8 do-
vrebbe essere sostituita dopo 8–12
mesi, oppure dopo il ltraggio di
3.000 litri d’acqua.
Il pad anticalcare dovrebbe esse-
re sostituito ogni 4–8 settimane, in
base alla qualità dell’acqua.
Con acqua molto inquinata, il perio-
do di utilizzo si riduce.
Con l’acqua contaminata sopra la
media e contemporaneo uso inten-
sivo, il ltro va sostituito più spesso.
SMALTIMENTO:
Il contenuto della cartuccia l-
trante PIPRIME può essere re-
stituita alla natura, avvolgere la
cartuccia con una borsa di stoa
e frantumare con un martello.
Tutte le parti in plastica posso-
no essere riciclati con i riuti in
plastica.
Il ltro in ceramica e i pad anti-
calcare sono da gettare nei riuti
indierenziati.
MANUTENZIONE
Table of contents
Languages:
Other MAUNAWAI Water Filtration System manuals