MAUNAWAI PIPRIME User manual

K2
Quelle · Source ·
Sorgente · Source
MAUNAWAI® PIPRIME
fz
it
en
de
Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Manuel de montage et d‘utilisation

2 3
Das Wort „Maunawai“ stammt aus dem Hawaii-
anischen und bedeutet wörtlich „Berg-Wasser“.
Denn genau das ist die Aufgabe des MAUNAWAI
Filtersystems: es macht aus Ihrem Leitungswas-
ser „unberührtes“ Bergquellwasser.
Diese Technologie wurde vor 60 Jahren in Ja-
pan entwickelt, um aus Leitungswasser bestes
Trinkwasser zu gewinnen. Vorbilder hierfür wa-
ren die großen Heilquellen und das Leben selbst.
Durch die Anwendung der fünf Prinzipien – Fil-
tration, Information, Optimierung, Harmoni-
sierung und biologische Verfügbarmachung
– wird das Wasser nicht nur von unerwünschten
Stoen gereinigt, sondern auch restrukturiert
und erhält somit seine ursprüngliche Cluster-
form wieder zurück.
Nach seiner langen Reise durch die städti-
schen Wasserleitungen, kann das Wasser nun
langsam durch das mehrschichtige System des
MAUNAWAI®-Filters sickern – ohne Druck und
ohne Strom, der Natur nachempfunden!
Die wichtigsten MAUNAWAI®-Filterstufen:
Der Keramiklter ist der Vorstufenlter für
grobe Rückstände aus der Wasserleitung. Er
ltert Staub, Rost, Schwebestoe, Farbe und
Geruch heraus. Auf Grund der Porengröße von
nur 0,1 µm, gelangen keine Bakterien hindurch.
Die Qualität und Leistungsfähigkeit ei-
nes Aktivkohlelters wird durch die Bin-
dungsfähigkeit des Filtermaterials und der
LEBENDIGES WASSER FÜR EIN
LEBENDIGES, GESUNDES LEBEN!INHALTSVERZEICHNIS
3 | Lebendiges Wasser für ein
lebendiges, gesundes Leben!
5 | LIEFERUMFANG
6 | VORBEREITUNG:
EINWEICHEN UND REINIGEN
8 | MONTAGE
10 | PFLEGE
10 | ABWESENHEIT
11 | FILTERWECHSEL
UND ENTSORGUNG
12 | Oxosanum
12 | MAUNAWAI® Wasserkreislauf
13 | Kapazität der Komponenten
13 | Filterzeit
13 | Garantie
13 | Haftung
14 | Fehlerbeseitigung
15 | Kontakt
16 | Wechselintervall-Tabelle
français: Page 44
italiano: Pagina 30
english: Page 16
deutsch: Seite 2

4 5
Deckel
Keramiklter
Oberer Tank
Flügelmutter/
Dichtungsring
Kartuschen-Hänger
PIPRIME-
Kartusche K2
Edelsteine
Trinkwasserbehälter
aus Glas
Edelstahl-Wasserhahn
Sockel
+ 1 Oxosanum-Tab
Bevor Sie Ihre MAU-
NAWAI® Quelle zusam-
mensetzen, prüfen Sie
bitte mit Hilfe der Ab-
bildung rechts, ob alle
Komponenten vorhan-
den sind.
Vor der Montage be-
achten Sie unbedingt
folgende Schritte zur
Vorbereitung:
Entfernen Sie alle Ver-
packungen des Sys-
tems und der einzel-
nen Filter.
Beide Filtermodule
benötigen eine Ein-
weichphase und alle
anderen Bestandteile
des Wasserlter-Sys-
tems sollten gereinigt
werden.
Durchussgeschwindigkeit bestimmt. Im
Gegensatz zu herkömmlichen Aktivkohle-
blocks wird bei den MAUNAWAI®-Filtern die
Durchussgeschwindigkeit deutlich reduziert.
Dies unterstützt die gesteigerte Bindungsfähig-
keit des eingesetzten Granulats.Die Hightech-
Aktivkohle aus Kokosnussschalen entfernt
Schadstoe wie Chlor, Pestizide, Schwermetal-
le, sowie viele weitere Verunreinigungen. Im
Grenzbereich der schwer bindbaren Stoe wie
Kupfer, Zink und Antibiotika erweisen sich die
MAUNAWAI®-Filter als vorteilhaft.
In dem Herzstück des MAUNAWAI®-Filters wir-
ken über 20 unterschiedliche Keramiken in ge-
nauer Abstimmung und Dosierung. In einem
speziellen und aufwendigen Prozess wird eine
poröse, aber dennoch mechanisch stabile Kera-
mik-Matrix hergestellt. Hier werden alter Ton-
erde bei Temperaturen um 1.000 Grad Celsius
naturgebundene Eigenschaften und Informatio-
nen eingebrannt, die einen Ionenaustausch und
eine langwellige Infrarotstrahlung im Wasser
auslösen. Somit werden nicht passende (unna-
türliche) Informationen getilgt und die Moleku-
larstruktur (Cluster) des Wassers in den „Origi-
nalzustand“ zurückversetzt.
Durch diesen naturgemäßen Filtrations- und Si-
ckerprozess (ohne Leitungsdruck) entsteht das
überaus wohlschmeckende, weiche und be-
kömmliche MAUNAWAI® „Quellwasser“.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
MAUNAWAI® Wasserltersystem!
LIEFERUMFANG

6 7
REINIGEN
Reinigen Sie alle anderen Be-
standteile des Systems außer den
Filtern mit einen Bio-Spülmittel
und spülen Sie diese gründlich mit
klarem Wasser ab.
Kein heißes Wasser nehmen, keine
Teile in die Spülmaschine geben!
Nur weiche Reinigungstücher ver-
wenden, um Kratzer zu vermeiden!
Bürsten Sie die Zeolithsteine
unter ießendem Wasser ab. Wir
empfehlen sie anschließend mit
70%igem Alkohol zu desinzieren
und nochmals mit kaltem Wasser
abzuspülen.
Alle Filtermodule über Nacht und
vollständig von Wasser bedeckt
liegen lassen.
EINWEICHEN
Legen Sie alle Filtermodule
· Keramiklter,
· PIPRIME-Filterkartusche,
über Nacht und vollständig be-
deckt in Leitungswasser. Für die
Filtermodule niemals Spülmittel
verwenden!
Halten Sie den Keramiklter un-
ter Wasser bis die Luft vollständig
entwichen ist. Achten Sie darauf,
dass die Filterschraube nach oben
zeigt. Die Luft kann durch die Ö-
nung im Boden entweichen.
Geben Sie den Tab Oxosanum
in ein Glas mit 200 ml Wasser und
lassen Sie es 5 Minuten stehen.
Geben Sie die Lösung für eine
Stunde in die Flüssigkeit, in der Sie
Ihre PIPRIME Filter einweichen.
Die Keramikkügelchen in der
PIPRIME-Filterkartusche haben
sehr viel Luft. Deshalb gut einwei-
chen und mehrmals kräftig schüt-
teln um verbliebene Lufteinschlüs-
se zu lösen.
11
2
3
5 Min.
200 ml
Geben Sie eine Tablette in ein
Glas mit 200ml Wasser und las-
sen Sie es 5 Minuten stehen.
Geben Sie die Lösung für eine Stun-
de in die Flüssigkeit, in der Sie Ihre
PIPRIME Kartusche einweichen.
2
34
4
5
6
6
Alle anderen Teile mit einem (Bio-)
Spülmittel reinigen und gut mit
klarem Wasser abspülen.
Bio
Die Filterkartusche
mehrmals kräftig schütteln.
5
Die Zeolithsteine unter Wasser ab-
bürsten, mit 70%igem Alkohol des-
inzieren und nochmals abspülen.

8 9
Die FIlterkartusche von oben in den
Kartuschen-Hänger drücken.
Den Trinkwasserbehälter auf den
Sockel stellen.
1
1–3 Zeolithsteine in den Glasbe-
hälter legen und Filterkartusche
in den Glasbehälter einhängen.
Keramiklter im oberen Tank von
innen einstecken.
34
5
Dichtungsring auf die Filterschrau-
be an der Unterseite schieben und
die Flügelmutter fest schrauben.
6
Oberen Tank und Deckel aufsetzen.
7
8
Leitungswasser einfüllen und
komplett durchlaufen lassen.
Jetzt ist Ihre Quelle einsatzbereit.
MONTAGE
Stellen Sie den Trinkwasserbe-
hälter auf den Sockel.
Montieren Sie den Wasserhahn.
Die zwei Dichtungsringe werden je-
weils an der Innen- und Außenseite
des Trinkwasserbehälters befestigt.
Der Behälter sollte im Bereich der
Silikondichtung trocken sein, um
spätere Undichtigkeit zu vermeiden!
Drücken Sie die PIPRIME-Fil-
terkartusche mit dem Kartuschen-
Hänger zusammen.
Legen Sie 1–3 Stück der vor-
bereiteten Zeolithsteine auf den
Boden des Trinkwasserbehälters.
Hängen Sie anschließend die Filter-
einheit mit der PIPRIME Filterkar-
tusche in den Trinkwasserbehälter
aus Glas.
Stecken Sie dann den Keramik-
lter im Oberen Tank in die vorge-
sehene Önung.
Schieben Sie den Dichtungsring
auf der Tankunterseite auf die Fil-
terschraube.
Anschließend schrauben Sie den
Filter mit der Flügelmutter fest.
Setzen Sie den Oberen Tank auf
den Trinkwasserbehälter. Der De-
ckel schließt den oberen Tank.
Füllen Sie nun Leitungswasser
in den oberen Tank und lassen Sie
es durchlaufen.
Jetzt ist Ihr MAUNAWAI® Wasser-
system einsatzbereit!
1
2
5
6
7
8
Wasserhahn mit zwei Dichtungen
(trocken) jeweils innen und außen
am Behälter montieren.
2
34

10 11
PFLEGE
• Setzen Sie die MAUNAWAI® Quelle
keiner direkten Sonneneinstrah-
lung aus. Je dunkler der Stellplatz,
desto vorteilhafter ist es.
• Filtern Sie mindestens 1–4 Liter
pro Tag.
• Waschen Sie den oberen Tank
nach Bedarf aus, damit dieser sau-
ber und frei von Rückständen bleibt.
Für den Glasbehälter empfehlen wir
einen Ökoreiniger gefolgt von einer
Anwendung der Oxosanum Tabs.
• Für die Reinigung der Behälter
verwenden Sie am besten die in-
nere Seite einer Bio-Zitronenschale
(ausgenommen die Filtermodule).
• Wenn sich der weiße Keramikl-
ter verfärbt oder zu wenig Wasser
durchlässt, kann er mit Wasser ab-
gewaschen und mit einem sauberen
Schwamm abgerieben werden, um
eventuelle Ablagerungen zu entfer-
nen. Achten Sie beim Abreiben auf
gleichmäßigen, leichten Druck um
übermäßiges Abtragen der Keramik
zu vermeiden.
• Für die PIPRIME-Filterkartusche
ist keine besondere Pege, sondern
ausschließlich der Austausch vor-
gesehen. Genau wie beim ersten
Einsatz, wässern und auf der vor-
gesehenen Platz im Kartuschen-
hänger setzen.
ABWESENHEIT
• Kurze Abwesenheit: Sollten
Sie 2–3 Tage das System nicht
bedienen können, so achten Sie
auf eine stärkere Nutzung in den
folgenden Tagen. Schmeckt das
Wasser ungewohnt, so entleeren
Sie es und füllen das System er-
neut.
• Bei einer Abwesenheit von bis
zu 3 Wochen lassen Sie etwas
Trinkwasser in den unteren Be-
hälter, so dass die PIPRIME-Kar-
tusche teilweise unter Wasser ist,
und decken Sie das ganze System
mit einem Tuch zu. Schmeckt das
Wasser ungewohnt, so wechseln
Sie die PIPRIME-Filterkartusche.
• Bei längerer Abwesenheit von
mehr als 3 Wochen empfehlen
wir, die PIPRIME-Filterkartusche
nicht weiter zu verwenden, son-
dern zu erneuern.
Durchschnittliche Lebens-
dauer der Filtermodule:
PIPRIME-
Filterkartusche K2:
8–10 Monate
Keramiklter:
ca. 1 Jahr
Zeolithsteine:
6 Monate
FILTERWECHSEL
Wir empfehlen Ihnen, den Keramik-
lter nach einem Jahr auszuwech-
seln. Spätestens jedoch, wenn im
Oberen Tank immer mehr Wasser
stehen bleibt, trotz Reinigung.
Oder auch wenn die Wand des Kera-
miklters Löcher aufweist, durch die
das Wasser ungeltert laufen kann.
Sollten Sie überdurchschnittlich
schlechtes Wasser ltern, kann die
Filterkapazität durch häuges Ent-
fernen der Sedimente deutlich ge-
ringer ausfallen.
Die PIPRIME-Filterkartusche K2 soll-
te nach 8–10 Monaten ausgewech-
selt werden oder nachdem 3000 Li-
ter Wasser geltert wurden.
Die Zeolithsteine empfehlen wir Ih-
nen nach 6 Monaten zu wechseln.
Je belasteter das Wasser, desto ge-
ringer die Nutzungszeit.
Bei überdurchschnittlich stark be-
lastetem Wasser und gleichzeitiger
intensiver Benutzung wechseln Sie
die Filter bitte in kürzeren Interval-
len.
ENTSORGUNG
Den Inhalt der PIPRIME-Kartusche
können Sie der Natur zurückge-
ben, in dem Sie die Kartusche in
einen Stobeutel legen und mit
einem Hammer zerschlagen.
Alle Kunststoteile in den Plastik-
müll geben.
Keramiklter im Restmüll entsor-
gen.

12 13
KAPAZITÄT DER KOMPONENTEN
Einfüllbehälter Kunststo: 4 Liter
Trinkwasserbehälter: 8 Liter
FILTERZEIT
Die Filter- und Durchusszeit wird hauptsäch-
lich vom Keramiklter bestimmt.
Die Durchusszeit des Keramiklters beträgt,
abhängig von der Füllhöhe und den Gebrauchs-
gewohnheiten, ca. 30 bis 120 Minuten pro Liter.
GARANTIE
Zwei Jahre auf alle Teile des Systems.
Die Filtermodule (PIPRIME-Filterkartusche,
Keramiklter) haben eine eingeschränkte Ga-
rantiezeit von 30 Tagen.
Die Garantie wird nur mit gültigem Kaufbeleg
gewährt.
HAFTUNG
MAUNAWAI GmbH spricht sich von der Haftung,
insbesondere von Dingen, die nicht dem
MAUNAWAI® Wassersystem angehören, los.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwen-
dung entfällt jegliche Garantie oder Gewährleis-
tungsanspruch.
Maße:
Breite: 30 cm
Höhe: 55 cm
OXOSANUM
· Sehr gut geeignet
für die Reinigung
· Kein aktives Chlor
· Beseitigt Biolme und Keime
· In Pharmaqualität
Verwenden Sie grundsätzlich Trink-
wasser bzw. Leitungswasser, wel-
ches für den menschlichen Genuss
geeignet und zugelassen ist.
Filtern Sie das Wasser nur unter Auf-
sicht. Wenn Sie zu viel (max. 8 Liter)
Wasser einfüllen, kann das Gerät
über den Trinkwasserbehälter aus-
laufen.
Inhaltsstoe:
Biozid-Initiator: Natriumchlorit–
MMS (passiviert), anorganische
Säure, Puersubstanzen
Zielwirksto der Tabs:
Chlordioxid CIO2
Zerfallsprodukt: Kochsalz
Die einfache und zuverlässige Des-
infektion für Ihren Trinkwasserlter.
Einkomponenten-Tabs
Wenn Sie das MAUNAWAI® Wasser
gezapft haben, können Sie sofort
dementsprechend Leitungswasser
im oberen Tank wieder nachfüllen.
MAUNAWAI® WASSERKREISLAUF
4 Liter8 Liter
Eine passende Schutz-
hülle für Ihre Quelle
nden Sie im Shop un-
ter maunawai.com

14 15
FEHLERBESEITIGUNG
Problembeschreibung:
Das Wasser im Oberen Tank ießt
nicht in den Trinkwasserbehälter.
Im Oberen Tank bleibt immer mehr
Wasser stehen.
Mögliche Ursache:
1. Sedimente setzen den Keramikl-
ter zu.
2. Es bendet sich noch Luft im
Keramiklter, die den Wasseruss
bremst.
3. Es bendet sich noch Luft in der
PIPRIME-Filterkartusche.
Lösungsvorschläge:
1. Reinigen Sie den Keramiklter wie
auf Seite 10 (Punkt 5) beschrieben.
2. Tauchen Sie den Keramiklter so
lange unter Wasser mit dem Gewin-
de nach oben, bis die Luft im Filter
entwichen ist.
3. Auch in der PIPRIME-Filterkartu-
sche kann noch Luft sein. Bitte neh-
men Sie die Filterkartusche raus und
schütteln Sie sie gut, und lassen Sie
nochmal Leitungswasser von unten
hinein laufen.
4. Überprüfen Sie, ob eventuell et-
was Mechanisches den Durchuss
unterbricht.
Problembeschreibung:
Wasser läuft aus dem Trinkwasser-
behälter.
Mögliche Ursache:
1. Die Dichtung des Wasserhahns
hat nachgelassen.
2. Der Trinkwasserbehälter läuft
über, da die Kapazität überschrit-
ten ist.
3. In der PIPRIME-Filterkartusche
ist noch zu viel Luft.
Lösungsvorschläge:
1. Reinigen Sie die Dichtungen am
Wasserhahn und auch den Trink-
wasserbehälter. Achten Sie darauf,
dass der Behälter beim Einbau des
Hahns trocken ist.
2. Beachten Sie, dass die Kapazität
(8 Liter) des Trinkwasserbehälters
nicht überschritten wird.
3. Nehmen Sie die Filterkartusche
raus und schütteln Sie sie gut. Las-
sen Sie nochmal Leitungswasser
von unten hinein laufen.
Problembeschreibung:
Das Wasser hat einen ungewöhnli-
chen Geruch oder Geschmack.
Mögliche Ursache:
1. Qualitativ schlechtes Wasser
wurde verwendet z.B. schwefelhal-
tiges Wasser oder Wasser mit ho-
hem Mangangehalt.
2. Die PIPRIME-Kartusche ist auf-
gebraucht.
Lösungsvorschläge:
1. Filtern Sie das gleiche Wasser ein
zweites Mal.
2. Erneuern Sie die PIPRIME-Filter-
kartusche.
3. Verwenden Sie Oxosanum wie auf
den Seiten 6–7 beschrieben.
Problembeschreibung:
Am Keramiklter, der sich im oberen
Tank bendet, zeigt sich grüner Be-
lag.
Mögliche Ursache:
Ihr Leitungswasser ist nitrathaltig
und das MAUNAWAI® System steht
nahe an einer Lichtquelle. Nitrat ist
ein Panzendüngemittel. Bedingt
durch den Nährboden und den Licht-
einfall im oberen Tank wird Algen-
wachstum gefördert und das Nitrat
abgebaut. Dieser erste Belag ist in
der Regel ungefährlich und gesund-
heitlich unbedenklich. Sie sollten das
Gerät dann jedoch sofort reinigen.
Lösungsvorschläge:
1. Reinigen Sie das Gerät. Wenden
Sie erneut den Oxosanum-Tab an,
wie in der Anleitung beschrieben.
Sollte die Wirkung nicht sofort
erfolgen oder grüner Belag in der
PIPRIME-Kartusche bestehen blei-
ben, wechseln Sie sofort die Filter-
module.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in die
Nähe einer Lichtquelle oder schüt-
zen Sie den oberen Tank vor Son-
nenstrahlung.
Haben Sie noch weitere Fragen?
Schreiben Sie uns doch eine
oder rufen Sie uns an.

16 17
17 | Living water for a
vibrant, healthy life
19 | SCOPE OF DELIVERY
20 | PREPARATION
SOAK AND CLEANING
22 | ASSEMBLY
24 | MAINTANENCE
24 | DISUSE
25 | FILTER REPLACEMENT/DISPOSAL
26 | Oxosanum
26 | MAUNAWAI® Water circulation
27 | Capacity of parts
27 | Filter time
27 | Guarantee
27 | Liability
28 | Fault correction
58 | Replacement interval table
60 | Contact
TABLE OF CONTENTS
The word „Maunawai“ comes from Hawaiian
and literally means „mountain water“. Because,
that is exactly the task of the MAUNAWAI lter
system: it turns your tap water into „pristine“
mountain spring water.
This technology was developed 60 years ago in
Japan to obtain the best drinking water from
tap water. The models for this were the great
healing springs and life itself. By applying the
ve principles - ltration, information, op-
timisation, harmonisation and biological
availability - the water is not only puried from
unwanted substances, but also restructured
and thus regains its original cluster form.
After its long journey through the municipal
water pipes, the water can now slowly seep
through the multi-layered system of the MAU-
NAWAI® lter - without pressure and without
electricity, modelled on nature!
The most important MAUNAWAI® lter stages:
The ceramic lter is the pre-stage lter for
coarse residues from the water pipe. It lters
out dust, rust, suspended matter, colour and
odour. Due to the pore size of only 0.1 µm, no
bacteria can pass through.
The quality and performance of an activated car-
bon lter is determined by the binding capacity
of the lter material and the ow rate. In con-
trast to conventional activated carbon blocks,
LIVING WATER FOR A
VIBRANT, HEALTHY LIFE!

18 19
the ow rate of MAUNAWAI® lters is signicant-
ly reduced. This supports the increased binding
capacity of the granulate used. The high-tech
activated carbon made from coconut shells
removes pollutants such as chlorine, pesticides,
heavy metals and many other contaminants. In
the borderline area of substances that are di-
cult to bind, such as copper, zinc and antibiotics,
MAUNAWAI® lters prove to be advantageous.
In the heart of the MAUNAWAI® lter, more than
20 dierent ceramics work in precise coordina-
tion and dosage. In a special and complex pro-
cess, a porous, yet mechanically stable ceramic
matrix is produced. Here, old clay is burned in
at temperatures of around 1,000 degrees Celsi-
us with natural properties and information that
trigger an ion exchange and long-wave infrared
radiation in the water. In this way, unsuitable
(unnatural) information is eradicated and the
molecular structure (cluster) of the water is re-
stored to its „original state“.
This natural ltration and percolation process
(without line pressure) produces the extreme-
ly tasty, soft and digestible MAUNAWAI®
„spring water“.
We wish you much pleasure with your
MAUNAWAI® water lter system!
Lid
Ceramic lter
Upper tank
Wing nut/
Sealing ring
Cartridge hanger
PIPRIME
cartridge K2
Zeolithe
Drinking water tank
made of glass
Water tap
Base
+ 1 Oxosanum tab
Before assembling
your MAUNAWAI®
Quelle, please check
with the help of the il-
lustration on the right
whether all compo-
nents are present.
Before assembly, be
sure to observe the
following steps for
preparation:
Remove all packaging
from the system and
the individual lters.
The three
lter modules need a
soaking phase and all
other components of
the water lter system
should be cleaned.
SCOPE OF DELIVERY

20 21
CLEANING
Clean all other parts of the
system except the lters with a
bio-detergent and rinse thoroughly
with clean water.
Do not use hot water, do not put
any parts in the dishwasher! Only
use soft cleaning cloths to avoid
scratches!
Brush the zeolithe under run-
ning water. We recommend disin-
fecting them afterwards with 70%
alcohol and rinsing them again
with cold water.
Leave all lter modules overnight
and completely covered by water.
SOAKING
Place all lter modules
· Ceramic lter,
· PIPRIME lter cartridge,
overnight and completely covered
in tap water. Never use detergent
for the lter modules!
Hold the ceramic lter under wa-
ter until the air has completely
escaped. Make sure that the lter
screw points upwards. The air can
escape through the opening at the
bottom.
Put Tab Oxosanum in a glass
with 200 ml water and let it stand
for 5 minutes.
Add the solution to the liq-
uid in which you are soaking your
PIPRIME lters.
The ceramic beads in the
PIPRIME lter cartridge have a lot
of air. Therefore, soak well and
shake vigorously several times to
loosen any remaining air pockets.
11
2
3
5 min.
200 ml
Put one tablet in a glass with
200ml of water and let it stand
for 5 minutes.
Add the solution to the liquid,
in which you are soaking your
PIPRIME cartridge.
2
34
4
5
6
6
Clean all other parts with (bio) de-
tergent and rinse well with clean
water.
Bio
Shake the lter cartridge
vigorously several times.
5
Brush the Zeolithes under water,
disinfect with 70% alcohol and
rinse again.

22 23
Press the lter into the holder from
above.
Place the drinking water container
on the base.
1
Place 1–3 zeolithes in the glass
container and hang the lter car-
tridge in the glass container.
Insert the ceramic lter in the
upper tank from the inside.
34
5
Slide the sealing ring onto the lter
screw on the underside and tight-
en the wing nut.
6ASSEMBLY
Place the drinking water con-
tainer on the base.
Mount the water tap. The two
sealing rings are each attached to
the inside and outside of the drink-
ing water container.
The container should be dry in the
area of the silicone seal to avoid
leaks later on!
Press the lter into the holder
from above.
Place 1–3 pieces of the pre-
pared zeolithes at the bottom
of the drinking water container.
Then hang the lter unit with the
PIPRIME lter cartridge in the glass
drinking water container.
Then insert the ceramic lter
in the upper tank into the opening
provided.
Slide the sealing ring on the un-
derside of the tank onto the lter
screw.
Then screw the lter tight with the
wing nut.
Place the upper tank on the
drinking water tank. The lid closes
the upper tank.
Now ll tap water into the upper
tank and let it run through.
Now your MAUNAWAI® water sys-
tem is ready for use!
2
5
6
7
8
Mount the water tap with two
seals (dry) on the inside and out-
side of the tank.
2
Put on the upper tank and the lid.
7
8
Fill with tap water and let it run
through completely.
Now your Quelle is ready for use.
tap
water
1

24 25
CARE
• Do not expose the MAUNAWAI®
Quelle to direct sunlight. The dark-
er the location, the more advanta-
geous it is.
• Filter at least 1-4 litres per day.
• Wash out the upper tank as need-
ed to keep it clean and free of resi-
dues. For the glass tank, we recom-
mend an eco-cleaner followed by an
application of the Oxosanum Tabs.
• For cleaning the containers, it
is best to use the inner side of an
organic lemon peel (except for the
lter modules).
• If the white ceramic lter be-
comes discoloured or does not al-
low enough water to pass through,
it can be washed with water and
rubbed with a clean sponge to re-
move any deposits. When rubbing,
be sure to apply even, light pres-
sure to avoid excessive abrasion of
the ceramic.
• No special care is required for the
PIPRIME lter cartridge, only re-
placement. Just as with the rst
use, water it and place in the desig-
nated place in the cartridge hanger.
ABSENCE
• Short absences: if you are una-
ble to use the system for 2-3 days,
make sure you use it more in the
following days. If the water tastes
unfamiliar, empty it and rell the
system.
• In case of an absence of up to
3 weeks, let some drinking water
into the lower container so that
the PIPRIME CARTRIDGE is par-
tially submerged and cover the
whole system with a cloth. If the
water tastes unfamiliar, change
the PIPRIME® lter cartridge.
• In case of longer absences of
more than 3 weeks, we recom-
mend not to continue using the
PIPRIME lter cartridge, but to re-
place it.
Average service life
of the lter modules:
PIPRIME
lter cartridge K2:
8–10 months
Ceramic lter:
approx. 1 year
Zeolithe:
6 months
FILTER CHANGE
We recommend replacing the ce-
ramic lter after one year. At the lat-
est, however, when more and more
water remains in the upper tank de-
spite cleaning.
Or even if the wall of the ceramic
lter has holes, through which the
water can run unltered.
If you are ltering water that is poor-
er than average, the lter capacity
may be signicantly lower due to
frequent removal of sediments.
The PIPRIME lter cartridge K2
should be replaced after 8–10
months or after 3000 litres of water
have been ltered.
We recommend changing the zeo-
lithes after 6 months.
The more polluted the water, the
shorter the period of use.
In the case of water with above-av-
erage contamination and simultane-
ous intensive use, please change the
lters at shorter intervals.
DISPOSAL DISPOSAL
You can return the contents of
the PIPRIME cartridge to nature
by placing it in a cloth bag and
smashing it with a hammer.
Put all plastic parts in the plastic
waste.
Dispose of ceramic lters and li-
mescale lter pads in the residual
waste.

26 27
en
CAPACITY OF PARTS
Filling container Plastic: 4 litres
Drinking water tank: 8 litres
FILTER TIME
The lter and ow time is mainly determined by
the ceramic lter.
The ow time of the ceramic lter is approx. 30
to 120 minutes per litre, depending on the lling
level and the usage habits.
GUARANTEE
Two years guarantee for all parts of the system.
The lter modules (PIPRIME lter cartridge, ce-
ramic lters) have a limited guarantee period of
30 days.
The guarantee is only granted with a valid proof
of purchase.
LIABILITY
MAUNAWAI GmbH excludes itself from liability,
in particular for things that are not part of the
MAUNAWAI® water system.
Improper use or application will invalidate any
guarantee or warranty claim.
Dimensions:
Width: 30 cm
Height: 55 cm
OXOSANUM
· Very well suited
for cleaning
· No active chlorine
· Removes biolms and germs
· Pharmaceutical grade
Always use drinking water or tap
water that is suitable and approved
for human consumption.
Filter the water only under super-
vision. If you ll in too much water
(max. 8 litres), the unit may leak
through the drinking water tank.
Ingredients:
Biocide initiator: Sodium chlorite
MMS (passivated), inorganic acid,
buer substances
Target active ingredient in tabs:
Chlorine dioxide CIO2
Decomposition product:
common salt
Simple and reliable disinfection for
your drinking water lter.
One-component tabs
When you have tapped MAUNAWAI®
water, you can immediately rell the
tap water in the upper tank.
MAUNAWAI® WATER CIRCULATION
4 litres8 litres
tap
water
A protective cover for
your system can be
found at
maunawai.com

28 29
TROUBLESHOOTING
Problem description:
The water in the upper tank does
not ow into the drinking water
tank. More and more water remains
in the upper tank.
Possible cause:
1. Sediments clog the ceramic lter.
2. There is still air in the ceramic
lter, which slows down the water
ow.
3. There is still air in the PIPRIME l-
ter cartridge.
Proposed solutions:
1. Clean the ceramic lter as de-
scribed on page 24 (item 5).
2. Immerse the ceramic lter under
water with the thread facing up-
wards until the air in the lter has
escaped.
3. There may still be air in the
PIPRIME lter cartridge. Please take
out the lter cartridge and shake it
well, and let tap water run into it
again from below.
4. Check if there is anything me-
chanical interrupting the ow.
Problem description:
Water is running out of the drinking
water tank.
Possible cause:
1. The seal of the water tap has
weakened.
2. The drinking water tank is over-
owing because the capacity has
been exceeded.
3. There is still too much air in the
PIPRIME lter cartridge.
Proposed solutions:
1. Clean the seals on the tap and
also the drinking water container.
Make sure that the container is dry
when installing the tap.
2. Make sure that the capacity (8
litres) of the drinking water tank is
not exceeded.
3. Take out the lter cartridge and
shake it well. Let tap water run into
it again from below.
Problem description:
The water has an unusual smell or
taste.
Possible cause:
1. Poor quality water was used, e.g.
sulphurous water or water with a
high manganese content.
2. The PIPRIME cartridge has been
used up.
Proposed solutions:
1. Filter the same water a second
time.
2. Replace the PIPRIME lter car-
tridge.
3. Use Oxosanum as described on
pages 20-21.
Problem description:
The ceramic lter in the upper tank
shows green deposits.
Possible cause:
Your tap water contains nitrates and
the MAUNAWAI® system is close to a
light source. Nitrate is a plant fertil-
iser. Due to the nutrient medium and
the incidence of light in the upper
tank, algae growth is promoted and
the nitrate is broken down. This rst
coating is usually harmless and does
not pose a health risk. However, you
should then clean the unit immedi-
ately.
Proposed solutions:
1. Clean the appliance. Reapply the
Oxosanum Tab as described in the
instructions. If the eect is not im-
mediate or green deposits remain in
the PIPRIME cartridge, change the
lter modules immediately.
2. Do not place the appliance near
a light source or protect the upper
tank from sunlight.
Do you have any further questions?
Write us an
or give us a call.

30 31
it
31 | Acqua viva per una
vita sana e vitale
33 | CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
34 | FASE DI PREPARAZIONE:
PULITURA E IMMERSIONE
36 | ISTRUZIONI PER IL MONTAGGI
38 | MANUTENZIONE
38 | PERIODO DI NON UTILIZZO
39 | SOSTITUZIONE FILTRO E SMALTIMENTO
40 | Oxosanum
40 | MAUNAWAI® Ciclo dell‘acqua
41 | Capacità dei componenti
41 | Tempo di ltraggio
41 | Garanzia
41 | Responsabilità
42 | Risoluzione problemi
59 | Tabella degli intervalli di ricambio
60 | Contatto
INDICE
La parola “Maunawai” proviene dalla lingua
hawaiana e signica “sorgente d’alta monta-
gna”. Ed è proprio questo il compito del sistema
di ltraggio MAUNAWAI®: trasformare la vostra
acqua potabile in acqua pura di sorgente d’alta
montagna.
La tecnologia fu sviluppata in Giappone 60 anni
fa con lo scopo di convertire l’acqua potabile
in un’acqua potabile eccellente. Come modelli
d’ispirazione utilizzarono le grandi fonti termali
e la vita stessa. Applicando i cinque principi
– ltraggio, informazione, ottimizzazione,
armonizzazione e il metodo per rendere di-
sponibile biologicamente – l’acqua non solo
viene depurata da sostanze indesiderate, ma
allo stesso tempo viene riportata alle nelle sue
caratteristiche molecolari originali.
Proprio come in natura, l’acqua dopo il suo lun-
go viaggio attraverso gli acquedotti, può deui-
re lentamente attraverso il sistema di ltraggio
a più strati MAUNAWAI® – assolutamente senza
pressione.
Le fasi di ltraggio più importanti della “sor-
gente” MAUNAWAI® sono: il ltro in ceramica
rappresenta il primo livello del ltraggio mira-
to all’eliminazione dei residui degli acquedotti.
Filtra polveri, ruggine, sostanze latenti varie e
sedimenti, coloranti e odori. Grazie alla dimen-
sione dei pori di soli 0,1 m, non può essere
attraversato da batteri.
ACQUA VIVA PER UNA VITA
SANA E VITALE

32 33
Coperchio
Filtro in ceramica
Serbatoio superiore
Dado ad alette /
guarnizione
Supporto cartuccia
Cartuccia
PIPRIME K2
Pietre
Contenitore dell‘ acqua
in vetro
Rubinetto
Base
+ 1 pastiglia Oxosanum
it
Prima di montare la
Sua sorgente d’acqua
MAUNAWAI®, vericare
subito con l’aiuto del
disegno se tutti i com-
ponenti sono presenti
Prima di iniziare il
montaggio, osserva-
re attentamente le
seguenti operazioni di
preparazione:
Rimuovere tutti gli im-
ballaggi del sistema e
dei singoli ltri.
Entrambi i ltri
richiedono una fase di
immersione e tutti gli
altri componenti del
sistema di ltraggio
d‘acqua devono esse-
re puliti.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
La qualità e l’ecienza di un ltro a carbone at-
tivo dipende dalla capacità di assorbimento e
dalla velocità di scorrimento. Contrariamente a
blocchi di ltraggio a carbone attivo tradizionali,
la velocità di scorrimento nei ltri MAUNAWAI® è
notevolmente ridotta. Questo supporta l’elevata
capacità di assorbimento del granulato utilizzato.
Il ltro di carbonio attivo ad alto livello tec-
nologico realizzato da gusci di noce di cocco,
elimina le sostanze nocive come cloro, pesticidi,
metalli pesanti e molti altri contaminatori. Per
quanto riguarda le sostanze dicilmente assor-
bibili come il rame, lo zinco e antibiotici il sistema
di ltraggio MAUNAWAI® si è rivelato molto utile.
Nella parte centrale, nel cuore del ltro agiscono
più di 20 diverse sfere di ceramica, con un preciso
dosaggio e bilanciamento. In un processo speciale
e complesso viene creata una matrice ceramica
porosa ma allo stesso tempo meccanicamente
stabile. In questo processo a 1.000 gradi celsius
vengono impressi alla terra argillosa caratteristi-
che ed informazioni, che permettono uno scambio
di ioni e una radiazione infrarossa di lunghezza
d’onda lunga nell’acqua. In questo modo informa-
zioni impropri (innaturali) vengono cancellati e la
struttura molecolare dell’acqua (“Cluster”) risulta
ripristinata allo stato “originale”.
Tramite questo processo naturale di ltraggio e
trapelamento (senza pressione dell’acquedotto)
si forma l’acqua di sorgente MAUNAWAI® gu-
stosa, dolce e giovevole.
Le auguriamo molto piacere con il sistema di l-
traggio MAUNAWAI®.

34 35
it
PULITURA
Pulire le restanti parti del si-
stema a parte i moduli ltranti con
un detersivo biologico e sciacquare
abbondantemente con acqua puli-
ta.
Non utilizzare acqua calda, non
mettere alcuna parte nella lavasto-
viglie! Utilizzare solo panni di puli-
zia morbidi per evitare gra!
Spazzolare le pietre sotto l‘ac-
qua corrente, disinfettare con alco-
ol (70%) e risciacquare di nuovo.
IMMERSIONE
Immergere i due ltri
· ltro in ceramica,
· cartuccia ltrante PIPRIME
durante la notte e completamente
ricoperti d‘acqua potabile. Per i l-
tri non usare mai detersivo!
Tenere sott’acqua (senza deter-
sivo) il ltro in ceramica, nché
tutta l’aria è fuoriuscita. Fare at-
tenzione che la lettatura del ltro
indichi verso l’alto. L’aria può fuori-
uscire tramite l’apertura nel fondo.
Sciogliere la pastiglia Oxosa-
num in un bicchiere con 200 ml
d’acqua e lasciare riposare per 5
minuti.
Aggiungere la soluzione al li-
quido in cui si immerge la cartuccia
PIPRIME.
Le palline di ceramica nella
cartuccia ltrante PIPRIME con-
tengono molta aria. Pertanto, si
consiglia di immergerla bene e agi-
tarla più volte vigorosamente per
far fuoriuscire l‘aria.
11
2
3
5 Min.
200 ml
2
34
4
6
6
Bio
5
Moduli ltro: immergere completa-
mente nell‘acqua durante la notte.
Sciogliere la pastiglia Oxosanum in
un bicchiere con 200 ml d’acqua e
lasciare riposare per 5 minuti.
Aggiungere la soluzione al liquido in
cui si immerge la cartuccia PIPRIME.
Tutti gli altri componenti: pulire con
un detersivo delicato (biologico) e
sciacquare abbondantemente con
acqua pulita.
Agitare più volte energicamente
la cartuccia ltrante.
Spazzolare le pietre sotto l‘acqua cor-
rente, disinfettare con alcool (70%) e
risciacquare di nuovo.
5

36 37
it
1
34
5 6
MONTAGGIO
Collocare il contenitore dell’ac-
qua sulla base.
Installare il rubinetto dell’acqua.
Le due guarnizioni vengono ssate
una sul lato interno ed una sul lato
esterno del contenitore dell’acqua.
Il serbatoio dell’acqua deve esse-
re tenuto asciutto nella zona della
guarnizione per evitare perdite suc-
cessive!
Premere la cartuccia ltrante
dall‘alto nel supporto della cartuc-
cia.
Mettere 1–3 pietre preparate
sul pavimento del contenitore e
appendere la cartuccia ltrante nel
contenitore di vetro.
Inserire il ltro in ceramica nel
serbatoio superiore nell’apertura
prevista.
Far scorrere la guarnizione sulla
vite del ltro sul lato inferiore e ser-
rare il dado ad alette.
Posizionare il serbatoio superio-
re sul contenitore in vetro. Il coper-
chio chiude il serbatoio superiore.
Riempire il contenitore supe-
riore con acqua potabile, e lasciar
scorrere l’acqua attraverso i ltri.
Ora la sua sorgente MAUNAWAI® è
pronta per l’uso.
1
2
5
6
7
8
2
Mettere 1–3 pietre nel contenitore
di vetro e inserire la cartuccia l-
trante nel contenitore di vetro.
Far scorrere la guarnizione sulla vite
del ltro sul lato inferiore e serrare il
dado ad alette.
Collocare il contenitore dell’acqua
sulla base.
Montare il rubinetto con due gu-
arnizioni (asciutte) all‘interno ed
all‘esterno sul contenitore.
Premere la cartuccia ltrante
dall‘alto nel supporto della cartuccia.
Inserire il ltro in ceramica
dall’interno nel serbatoio superiore.
7
Posizionare il serbatoio superiore
e il coperchio.
8
Riempire con acqua potabile e lasciar
passare completamente attraverso il
ltro. La Sua sorgente è ora pronta
per l‘uso.
Acqua
potabile

38 39
it
MANUTENZIONE
• Non esporre la sorgente d’acqua
MAUNAWAI® alla luce solare di-
retta. Al meglio, il luogo di collo-
cazione deve essere trovato in una
posizione senza luce.
• Filtrare almeno 1–4 litri al gior-
no.
• Lavare il serbatoio superiore se-
condo le vostre esigenze per as-
sicurarvi che sia pulito e rimanga
privo di residui. Per il contenitore
in vetro si consiglia un detergente
ecologico seguito da un’applicazio-
ne di Oxosanum tab.
• Per pulire il contenitore è me-
glio usare la scorza di limone biolo-
gico (tranne che per i ltri).
• Se il ltro in ceramica si scolora
o rilascia poca acqua, può essere
lavato con acqua e stronato con
una spugna pulita per rimuovere
eventuali depositi. Nello stronare,
fare attenzione a non premere ec-
cessivamente per evitare l’abrasio-
ne eccessiva della ceramica.
• Per la cartuccia ltrante PIPRI-
ME non è prevista alcuna partico-
lare manutenzione, ma solo la so-
stituzione.
PERIODI DI NON UTILIZZO
• Breve assenza da casa: Se il
sistema non viene utilizzato per
2–3 giorni, fare attenzione ad un
uso maggiore nei giorni successi-
vi. Se l’acqua ha un sapore insoli-
to, svuotare il sistema e riempirlo
di nuovo.
• Nel caso di assenza no a 3
settimane, lasciare l’acqua po-
tabile nel contenitore inferiore,
in modo tale che la cartuccia PI-
PRIME rimanga immersa parzial-
mente nell’acqua e coprire l’inte-
ro sistema con un panno. Quando
si riutilizza il sistema, svuotare
completamente e riempire nuova-
mente l’intero sistema. Se l’acqua
ha un sapore insolito, sostituire
la cartuccia ltrante PIPRIME.
• Nel caso di assenza prolunga-
ta di oltre 3 settimane,
si consiglia di non utilizzare la
vecchia cartuccia ltrante PIPRI-
ME, ma di sostituirla.
Durata media
dei ltri:
cartuccia ltrante
PIPRIME K2:
8–10 mesi
ltro in ceramica:
1 anno
pietra:
6 mesi
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
Si consiglia di sostituire il ltro in
ceramica dopo un anno. Tuttavia,
sostituire il ltro non appena sulla
parete del ltro in ceramica si evi-
denziano dei fori da cui può fuoriu-
scire acqua non ltrata.
Se si ltra acqua contaminata in
misura superiore alla media, la ca-
pacità del ltro può diminuire no-
tevolmente a causa della frequente
rimozione dei sedimenti.
La cartuccia ltrante PIPRIME do-
vrebbe essere sostituita dopo 8–10
mesi, oppure dopo il ltraggio di
3.000 litri d’acqua.
Consigliamo di sostituire le pietre
dopo 6 mesi.
Con acqua molto inquinata, il pe-
riodo di utilizzo si riduce.
Con l’acqua contaminata sopra la
media e contemporaneo uso inten-
sivo, il ltro va sostituito più spes-
so.
SMALTIMENTO:
Il contenuto della cartuccia ltran-
te PIPRIME può essere restituita
alla natura. Avvolgere la cartuccia
con una borsa di stoa e frantu-
mare con un martello.
Tutte le parti in plastica possono
essere riciclate con i riuti in pla-
stica.
Il ltro in ceramica è da gettare
nei riuti indierenziati.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MAUNAWAI Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Filtech
Filtech DP 200 Use and maintenance manual

Atlantic Ultraviolet
Atlantic Ultraviolet MIN-1 owner's manual

HYDAC FILTER SYSTEMS
HYDAC FILTER SYSTEMS OLF-5 Series Installation and maintenance instructions

Oerlikon
Oerlikon ARS 16-25 operating instructions

Vortex
Vortex 85-1448-10 (10 GPM) Installation and service manual

Hellenbrand
Hellenbrand H-150 Series owner's manual