Maurer 97811 User manual

SOLLEVATORE PROFESSIONALE PER AUTOFFICINA A PROFILO RIBASSATO
Professional Garage Jack
Gato Hidráulico de garaje
cod. 97811 (2.5 TON)
Manuale d’istruzione ITALIANO
Instruction manual ENGLISH
Manual de instrucciones ESPAÑOL
Questo simbolo indica pericolo. È utilizzato per segnalare all’utente potenziali rischi di lesioni personali.
Rispettare i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare possibili lesioni o morte.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Este es el simbolo de advertencia de seguridad. Esto se usa para alertarle a riesgos potenciales de lesiones personales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen este símbolo para evitar una posible lesión o muerte.
! !
Distribuzione
PADOVA-ITALY

!
2!
ITALIANO
IL PRESENTE MANUALE OPERATIVO CONTIENE INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA.
LEGGERE ATTENTAMENTE E RECEPIRE TUTTE LE INFORMAZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE
L’APPARECCHIATURA. CONSERVARE IL MANUALE PER USO FUTURO.
!
Caratteristiche tecniche del modello
Capacità: …………………….................... 2,5 tonnellate
Altezza minima della sella: ………………. 75mm
Altezza massima della sella: …………….. 515 mm
!
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI. PRENDERE
DEBITA NOTA DEI REQUISITI, DELLE AVVERTENZE E DELLE CAUTELE DA
OSSERVARE PER GARANTIRE UN FUNZIONAMENTO IN CONDIZIONI DI SICUREZZA.
USARE IL SOLLEVATORE IN MODO CORRETTO E CON LA MASSIMA CAUTELA PER
GLI SCOPI PER I QUALI È PREVISTO. LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE
AVVERTENZE POTREBBE CAUSARE LESIONI ALLA PERSONA E INVALIDERÀ LA
GARANZIA. CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI PER USO FUTURO.
1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
√Accertarsi che il sollevatore sia in buone condizioni e perfettamente funzionante. Attivarsi
immediatamente per la riparazione o la sostituzione di parti danneggiate. Utilizzare solo
parti raccomandate. Le parti non approvate possono essere pericolose e invalideranno la
garanzia.
√Posizionare il sollevatore in zona di lavoro adeguata e ben illuminata.
√Mantenere la zona di lavoro pulita, ordinata e priva di materiali estranei.
√Utilizzare il sollevatore su superficie piana e solida, preferibilmente di cemento. Evitare il
macadam al catrame, in quanto il sollevatore potrebbe affondarvici.
√Posizionare dei cunei sotto le ruote del veicolo, ma in modo che le ruote del sollevatore
possano muoversi liberamente. Assicurarsi che il freno a mano del veicolo sia inserito e
spegnere il motore.
√Garantire una distanza minima di m. 0,5 fra l’inclinazione del veicolo e gli oggetti statici,
come porte, pareti, etc.
√Assicurarsi che chi non è indispensabile per le operazioni mantenga una distanza di
sicurezza, mentre il sollevatore è in uso.
√Assicurarsi che non vi siano passeggeri all’interno del veicolo da sollevare.
√Sollevare da sotto i punti di sollevamento raccomandati dal costruttore del veicolo
(vedere il manuale del veicolo).
√Verificare che il punto di sollevamento sia stabile e centrato sulla sella del sollevatore.
√Assicurarsi che le ruote del sollevatore siano libere di muoversi e che non vi siano
ostacoli.
√IMPORTANTE! Durante l’operazione di sollevamento, accertarsi di riuscire sempre a
vedere il punto di contatto fra sella del sollevatore e veicolo.
PERICOLO! Utilizzare il sollevatore solo per sollevare il carico, NON per supportare il carico
sollevato.
√Utilizzare supporti d’appoggio di adeguata capacità sotto al veicolo prima di procedere con
qualsiasi operazione.
√Assicurarsi che non ci siano persone o ostacoli sotto il veicolo prima di abbassare.
√Incaricare una persona qualificata per lubrificare il sollevatore ed eseguire interventi di
manutenzione.
√Verificare che per la manutenzione sia utilizzato l’olio per sollevatori idraulici
raccomandato.
x NON utilizzare il sollevatore se è danneggiato.
x NON permettere agli inesperti di azionare il sollevatore.
x NON superare la capacità nominale del sollevatore.
x NON lasciare che il veicolo si muova durante il sollevamento e/o l’abbassamento.
x NON utilizzare il sollevatore per spostare il veicolo.

!
3!
x NON sollevare il veicolo se possono verificarsi fuoriuscite di carburante, acido della
batteria o altre sostanze pericolose.
x NON lavorare sotto il veicolo fino a quando non saranno stati correttamente posizionati i
supporti d’appoggio.
x NON utilizzare il sollevatore per scopi diversi da quelli previsti.
x NON rabboccare il sistema con liquido dei freni. Utilizzare solo ed esclusivamente olio per
sollevatori idraulici.
x NON regolare la valvola di sovraccarico di sicurezza.
√Quando non è in uso, riporre il sollevatore in luogo sicuro, asciutto e fuori dalla portata
dei bambini, in posizione abbassata.
2. MONTAGGIO
2.1. Allineare i fori dell’impugnatura a due pezzi e fissare con le viti di montaggio.
2.2. Allentare il bullone di posizionamento sul lato di base dell’impugnatura. Inserire il sollevatore e
serrare il bullone.
3. ISTRUZIONI PER L’USO
3.1. Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare il sollevatore, spurgare il circuito idraulico, in
modo da eliminare l’aria eventualmente presente nel sistema,
girando l’impugnatura in senso antiorario per aprire e pompare per
8 o 9 volte (fig. 1).
3.2. Sollevamento
• ATTENZIONE! Prima del sollevamento, accertarsi che le precauzioni di sicurezza di cui al
punto 1 siano rigorosamente seguite.
3.2.1. Preparare il veicolo come descritto nelle istruzioni di sicurezza, accertandosi che la superficie su cui
verrà posizionato il sollevatore sia piana e solida (non di macadam al catrame).
3.2.2. Posizionare la sella del sollevatore sotto al punto di sollevamento raccomandato dal costruttore del
veicolo.
3.3. Sollevamento
Per alzare
3.1. Utilizzare sempre il sollevatore solo su una superficie di cemento solida e piana.
3.2. Posizionare il sollevatore direttamente sotto al carico da sollevare, in modo che la sella accolga il
peso del carico saldamente e centralmente. Verificando il posizionamento sotto un carico leggero ci si
potrà accertare che il sollevatore non scivolerà quando sarà utilizzato.
3.3. Alzare il sollevatore all’altezza desiderata. Dopo aver effettuato il sollevamento, usare il supporto
d’appoggio per mantenere il carico per un certo periodo di tempo.
Nota: se il sollevatore è sovraccarico, si aprirà una valvola di sovrappressione di sicurezza, che impedirà
al veicolo di sollevarsi ulteriormente.
3.4. Per abbassare
3.4.1. La velocità di discesa è controllata in base a quanto si girà l’impugnatura. Abbassare con cautela,
evitando un rilascio repentino.
• ATTENZIONE! Verificare che non vi siano persone o ostacoli sotto al veicolo o lungo il
percorso di discesa.

!
4!
4. MANUTENZIONE
IMPORTANTE! Solo personale qualificato può effettuare operazioni
di manutenzione o riparazione.
4.1. Quando il sollevatore non è in uso, il battente e l’attacco
dell’impugnatura devono essere nel posizione più bassa, per ridurre
al minimo i rischi di corrosione. Rimuovere l’impugnatura per
disattivare il sollevatore.
4.2. Tenere il sollevatore pulito e lubrificare regolarmente tutte le
parti mobili con olio di buona qualità.
4.3. Per controllare il livello dell’olio idraulico, abbassare
completamente il sollevatore e rimuovere il tappo di riempimento
(fig. 2). Il livello corretto dell’olio dovrebbe essere di circa mm. 5
sotto il tappo di riempimento. Se il livello dell’olio è basso, rabboccare. Pompare il sollevatore senza
carico per 5 o 6 volte per eliminare l’aria e quindi rimettere il tappo.
Nota: utilizzare olio per sollevatori di buona qualità.
•ATTENZIONE! NON usare liquido per freni o altri liquidi,ma solo ed esclusivamente olio per
sollevatori idraulici, altrimenti potrebbero verificarsi gravi danni al sollevatore, invalidando la
garanzia!
4.4. Prima di ogni utilizzo, verificare l’eventuale presenza di parti rotte, incrinate, piegate o allentate o di
danni visibili ai giunti di saldatura, al battente, alla pompa, alla sella, al braccio di sollevamento, al telaio
e tutte le altre parti inclusi dadi, bulloni, perni e altri elementi di fissaggio. Se si riscontrassero elementi
sospetti, sospendere l’uso del sollevatore e attivare gli interventi necessari a risolvere il problema.
NON utilizzare il sollevatore se si ritiene che sia stato sottoposto a un carico anomalo o esposto ad urti.
Controllare accuratamente e adottare i provvedimenti opportuni.
4.5. Ogni tre mesi rimuovere gli anelli di sicurezza dalle rotelle e lubrificare i cuscinetti a sfera con
grasso.
4.6. Dopo un anno di uso intensivo, l’olio deve essere sostituito per prolungare la durata funzionale
dell’attrezzatura.
Per scaricare l’olio, togliere il tappo del serbatoio e la valvola. Assicurarsi che non entri sporcizia
nell’impianto idraulico. Vedere al punto 4.3. per le istruzioni di ricarica.
4.7. Controllare periodicamente il pistone della pompa e lo stelo del pistone per presenza di eventuali
tracce di corrosione. Pulire le aree esposte con uno straccio oleoso pulito.
IMPORTANTE! Ferritalia NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ IN CASO DI UTILIZZO
SCORRETTO DELL’ATTREZZATURA.
Smantellamento
Se il sollevatore diventasse completamente inutilizzabile, spurgare l’olio in un contenitore approvato e
smaltire il sollevatore e l’olio secondo le normative locali.

!
5!
5. INDIVIDUAZIONE GUASTI
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
RIMEDIO
Il sollevatore
non solleva il
carico
1)Sovraccarico
2)Livello olio basso
3)Valvola di scarico chiusa male
4)Aria nel sistema
5)Stelo pistone non funzionante
6)Guarnizione usurata o difettosa
1)Accertarsi che la capacità del sollevatore sia
adeguata.
2)Rabboccare l’olio e portarlo a livello.
3)Controllare e chiudere la valvola di scarico.
4)Aprire la valvola di scarico e lo spurgo dell’aria (se
presente) e pompare l’impugnatura alcune volte.
Chiudere la valvola e riprovare.
5)Pulire e sostituire l’olio.
6)Sostituire la guarnizione.
Il sollevatore
non solleva
abbastanza in
alto o dà
un’impressione
di spugnosità
1)Livello olio troppo alto o troppo
basso
2)Tenute usurate
3)Aria nel sistema
4)Valvola di scarico non chiusa
1)Rabboccare o togliere l’olio in eccesso.
2 Inviare il sollevatore all’assistenza locale.
3)Aprire la valvola di scarico e lo spurgo dell’aria
(se presente) e pompare l’impugnatura alcune volte.
Chiudere la valvola e riprovare.
4)Controllare e chiudere la valvola di scarico.
Il sollevatore
solleva male
1)Guarnizione pompa o valvole guaste
2)Olio sporco
3)Aria nel sistema
1)Sostituire la guarnizione e/o pulire le valvole.
2 Sostituire l’olio.
3)Aprire la valvola di scarico e lo spurgo dell’aria
(se presente) e pompare l’impugnatura alcune volte.
Chiudere la valvola e riprovare.
Il sollevatore
solleva il carico
ma non lo
regge
1)Valvola di scarico parzialmente aperta
2)Sporcizia nelle tenute della valvola
3)Aria nel sistema
4)Tenute rovinate
5)Guarnizione usurata o difettosa
1)Controllare e chiudere la valvola di scarico.
2)Abbassare il sollevatore, chiudere la valvola di
scarico. Mettere un piede sulla ruota anteriore e
alzare il braccio di sollevamento manualmente
alla massima altezza. Aprire la valvola di scarico
per abbassare il braccio.
3)Aprire la valvola di scarico e lo spurgo dell’aria
(se presente) e pompare l’impugnatura alcune volte.
Chiudere la valvola e riprovare.
4)Sostituire le tenute o contattare l’assistenza locale.
5)Sostituire la guarnizione.
Il sollevatore
non si abbassa
del tutto
1)Necessità di lubrificazione
2 Stelo pistone piegato o danneggiato
3)Deformazione del telaio/collegamento
sollevatore per
sovraccarico/posizionamento non
corretto
4)Aria nel sistema
5)Valvola di scarico parzialmente aperta
6)Molla del sollevatore danneggiata
1)Lubrificare le parti mobili esterne.
2)Sostituire lo stelo o contattare l’assistenza locale.
3)Sostituire le parti danneggiate o contattare
l’assistenza locale.
4)Aprire la valvola di scarico e lo spurgo dell’aria
(se presente) e pompare l’impugnatura alcune volte.
Chiudere la valvola e riprovare.
5)Controllare e aprire del tutto la valvola di scarico.
6)Sostituire la molla o contattare l’assistenza locale.
1)
Il sollevatore
non si abbassa
1)Valvola di scarico ancora chiusa
1)Controllare e aprire del tutto la valvola di scarico.

!
6!
ENGLISH
THIS OPERATING MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ CAREFULLY AND UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE OPERATING TOOL.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE.
Model Specification
Capacity .................... 2.5Tonnes
Min. Saddle Height ..... 75mm
Max. Saddle Height ..... 515mm
!
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. NOTE THE SAFE
OPERATIONAL REQUIREMENTS, WARNINGS ANO CAUTIONS.
USE THIS JACK CORRECTLY ANO WITH CARE FOR THE PURPOSE FOR WHICH IT IS
INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE AND/OR PERSONAL INJURY
AND WILL INVALIDATE THE WARRANTY. RETAIN THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
1. SAFETY PRECAUTIONS
√Ensure that the jack is in sound condition and good working order. Take action for
immediate repair or replacement of damaged parts. Use recommended parts only.
Unapproved parts may be dangerous and will invalidate the warranty .
√Locate the jack in an adequate, well lit work area .
√Keep work area clean and tidy and free from unrelated materials .
√Use jack an level and solid ground, preferably concrete. Avoid tarmacadam as jack may
sink in .
√Place wedges under the wheels of the vehicle but ensure that the wheels of the jack can
move freely .
√Ensure that the vehicle handbrake is engaged and switch off the engine .
√Ensure a minimum distance of 0.5m between vehicle tilt and static objects such as doors,
walls, etc .
√Ensure all non-essential persons keep a safe distance whilst the jack is in use.
√Ensure that there are no panengers in the vehicle to be jacked up.
√Place jack under vehicle manufacturer's recommended lifting points (see vehicle
handbook).
√Check that the lilting point is stable and centred on the jack saddle .
√Ensure that the jack wheels are free to move and that there are no obstructions .
√IMPORTANT! During the jacking operation ensure that you can always see the vehicle-
to-jack saddle contact point.
DANGER! Use the jack for lifting only, NOT for soppotting the lifted load.
√Use correctly rated jack stands under the vehicle before proceeding with any task
x Ensure that there are no persons or obstructions beneath the vehicle before lowering .
√Use a qualified person to lubricate and maintain the jack.
√Confirm that the recommended hydraulic jack oil is used during maintenance.
x DO NOT operate the jack if it is damaged.
x DO NOT allow untrained persons to operate the jack.
x DO NOT exceed the rated capacity of the jack.
x DO NOT allow the vehicle to move during lifting and/or lowering.
x DO NOT use the jack to move vehicle.
x DO NOT jack vehicle if it may result in spillage of fuel, battery acid, or other dangerous
substance.
x DO NOT work under the vehicle until jack standshave been correctly positioned.
x DO NOT use the jack for purposes othar than which it is intended.
x DO NOT top up system with brake fluid. Use hydraulic jack oil only.
x DO NOT adjust the safety overload valve .
x When not in use store jack in a safe, dry, child proof area in the 'down' position.

!
7!
2. ASSEMBLY
2.1. Line up the holes in the two-piece handle and fasten with the assembly screw.
2.2. Loosen location bolt at the side of the handle base. Insert jack handle and tighten the bolt.
3. OPERATING INSTRUCTIONS
3.1. Before first use
Before using the jack, purge the hydraulic circuit, in order to eliminate
any air in the system, by turing the handle anti-clockwise to open and
pumping 8 or 9 times (fig. 1).
3.2. Jacking
• WARNING! Befor lifting ensure that Section 1 safety
precautions are strictly followed.
3.2.1. Prepare the vehicle as described in the safety instructions, ensuring that the ground on which the
jack is to stand is level and solid (not tarmacadam).
3.2.2. Position the jack saddle under the vehicle man manufacture’s recommended lifting point.
3.3. Jacking
Lifting
3.1. Always use on a hard level concrete surface only.
3.2. Place jack directly under object to be lifted so that saddle takes up weight firmly and centrally.
Check positioning under slight load make sure jack will not slip when in use.
3.3. Raise jack to required height. After lifting, use jack stand to hold load for any length of time.
Note: If the jack becomes overloaded, a safety excess pressure valve will open, and stop vehicle from
lifting further.
3.4. Lowering
3.4.1. The lowering speed is controlled by the amount you turn the handle. Lower carefully, avoiding
sudden release.
• WARNING! Ensure there are no persons or obstacles beneath the vehicle, or in the path of its
descent

!
8!
4. MAINTENANCE
IMPORTANT! Only fully qualifiedd personnel should attempt
maintenance or repair.
4.1. When the jack is not in use, the ram and the handle socket
should be in their lowest positions to minimise corrosion. Remove
the handle to deactivate the jack.
4.2. Keep the jack clean and lubricate all moving parts with a
good quality oili on a regular basis.
4.3. To check the hydraulic oil level, fully lower the jack and remove
filler plug (fig. 2)
The correct oil level should be approximately 5mm below the filler opening. If oil level is low, fill as
required. Pump unloaded jack 5 or 6 times to expel air and then refit plug.
Note: Use a good quality jack oil.
•WARNING!DO NOT use brake fluid, or any fluid other than hydraulic jack fluid as this may cause
serious damage to the jack and will invalidate the warranty!
4.4. Before each use, check for broken, cracked, bent, or loose parts, or any visible damage to welds,
ram, pump, saddle, lifting arm, frame and all parts including nuts, bolts, pins and other fasteners. If any
suspect item is found, remove jack from service and take necessary action to remedy the problem.
DO NOT use the jack if it is believed to have been subjected to abnormal load or shock. Inspect and take
appropriate action.
4.5. Every three months remove the lacking rings on the caster wheels and lubricate the ball bearings
with grease.
4.6. After a year of extensive use, the oil should be replaced in order to extend the life of your
equipment. To drain the oil, remove the filler cap and valve. Make sure that no dirt is allowed to enter
the hydraulic system. See 4.3. for refill instructions.
4.7. Periodically check the pump platon and piston rod for signs of corrosion. Clean exposed areas with a
clean oiled cloth.
IMPORTANT: Ferritalia CAN ACCEPT NO RESPONSIBILITY FOR INCORRECT USE OF THE
MACHINE.
De-commissioning
If the jack becomes completely unserviceable, draw off the oil into an approved container and dispose or
the jack and the oil according to local regulations.

!
9!
5. TROUBLE SHOOTING

!
10!
Español
ESTE MANUAL PARA EL FUNCIONAMIENTO CONTIENE INFORMACIONES IMPORTANTES, PARA LA SEGURIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE Y ASEGÚRESE DE COMPRENDER TODAS ESTAS INFORMACIONES, ANTES DE PROCEDER CON
EL FUNCIONAMIENTO DE ESTE APARATO. CONSERVE ESTE MANUAL PARA TENER UNA REFERENCIA EVENTUAL.
Especificaciones
Capacidad: …………………….................... 2,5 toneladas
Mín. altura del collarín: ………………. 75mm
Max. altura del collarín: …………….. 515 mm
!
IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. TENGA EN CUENTA LOS
REQUISITOS, LAS ADVERTENCIAS Y LAS PRECAUCIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO. UTILICE EL GATO CORRECTAMENTE Y CON CUIDADO CON EL FIN PARA EL QUE FUE
CONSTRUIDO. NO HACERLO PUEDE CAUSAR DAÑOS O LESIONES PERSONALES Y ANULARÁ
LA GARANTÍA. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
!Asegúrese de que la toma está en buenas condiciones y buen estado de funcionamiento.
Tome medidas para la reparación o la sustitución inmediatas de las partes dañadas. Utilice
sólo piezas recomendadas. Las piezas no aprobadas puede resultar peligrosas y anularán la
garantía.
!Coloque el gato en un área de trabajo adecuada y bien iluminada.
!Mantenga el área de trabajo limpia, bien organizada y libre de materiales no relacionados.
!Utilice el gato en terreno horizontal y firme, de preferencia concreto. Evite el tarmacadam
ya que le gato puede hundirse en él.
!Coloque cuñas bajo las ruedas del vehículo, pero asegúrese de que las ruedas del gato
pueden moverse libremente. Asegúrese de que el freno de mano del vehículo esté activado
y apague el motor.
!Asegure una distancia mínima de 0,5 m entre la inclinación del vehículo y los objetos
estáticos, tales como puertas, paredes, etc.
!Asegúrese de que todas las personas no esenciales se mantengan una distancia segura
mientras el gato esté en uso.
!Asegúrese de que no haya pasajeros en el vehículo que se debe alzar con el gato.
!Coloque el gato debajo de los puntos de elevación recomendados por el fabricante del
vehículo (véase el manual del vehículo).
!Compruebe que el punto de elevación quede estable y centrada en el collarín del gato.
!Asegúrese de que las ruedas del gato estén libres de moverse y que no haya obstrucciones.
!¡IMPORTANTE! Durante la operación de levantamiento con gato, asegúrese de que
siempre se pueda ver el punto de contacto entre el vehículo y el collarín del gato.
¡PELIGRO! Utilice el gato solo para levantar y no como apoyo de la carga levantada.
!Utilice un gato de capacidad correcta debajo del vehículo antes de proceder con otras
tareas.
!Asegúrese de que no hay personas u obstáculos debajo del vehículo antes de bajarlo.
!Use una persona calificada para lubricar y mantener el gato.
!Confirme que un se utilice el aceite para gato hidráulico recomendado durante el
mantenimiento.
oNo opere el gato si está dañado.
oNo permita que personas no capacitadas operen el gato.
oNo exceda la capacidad nominal del gato.
oNo permita que el vehículo se mueva durante la elevación y/o el descenso.
oNo utilice el gato para mover el vehículo.
oNo levante con el gato el vehículo si pudiera causar derrame de combustible, de ácido de
batería, u otra sustancia peligrosa. No trabaje debajo del vehículo hasta que los soportes
del gato se hayan colocado correctamente.
oNo utilice el gato para fines que no sean aquellos para los que está destinado.
oNo rellene el sistema con líquido de frenos. Use solamente aceite para gato hidráulico.
oNo ajuste la válvula de sobrecarga de seguridad.
!Cuando no esté en uso, almacene el gato en un área fuera del alcance de los niños, seca y
segura, en posición "abajo".

!
11!
2. ENSAMBLAJE
2.1. Alinee los agujeros de la manija de dos piezas y sujete con el
tornillo de montaje
2.2. Afloje el perno de ubicación en el lado de la base de la manija.
Inserte la manija del gato y apriete el perno.
3. INSTRUCCIONES DE USO
3.1. Antes del primer uso
Antes de utilizar el gato, purgue el circuito hidráulico, a fin de eliminar el aire que pudiera quedar en el
sistema, girando la manija para abrir y bombeando 8 o 9 veces (Fig. 1).
3.2. Utilizar el gato
¡ADVERTENCIA! Antes de levantar, asegúrese de seguir de manera estricta las medidas de seguridad
indicadas en la Sección 1.
3.2.1. Preparar el vehículo como se describe en las instrucciones de seguridad, asegurando que el suelo
sobre el que el gato está en reposo esté nivelada y sólida (que no sea tarmacadam).
3.2.2. Coloque el collarín del gato en el punto de elevación recomendado por el fabricante del vehículo.
3.3. Utilizar el gato
Subir
3.1. Utilice siempre sobre una superficie de concreto, dura y bien nivelada.
3.2. Coloque el gato directamente debajo del objeto a ser levantado en modo tal que el collarín acoja el
peso con firmeza y centralmente. Compruebe el posicionamiento bajo una ligera carga y asegúrese que
el gato no se deslice cuando está en uso.
3.3. Levante el gato hasta la altura requerida. Después de levantar, use el soporte del gato para
mantener la carga durante cualquier periodo de tiempo.
Nota: Si el gato se sobrecarga, una válvula de seguridad de exceso de presión se abrirá para impedir que
el vehículo se levante más.
3.4. Bajar
3.4.1. La velocidad de bajada está controlada por cuánto gira la manija. Baje con cuidado, evitando la
liberación repentina.
• ADVERTENCIA! Asegúrese de que no haya personas u obstáculos debajo del vehículo o que
estén pasando durante la bajada.

!
12!
4. MANTENIMIENTO
¡IMPORTANTE! Sólo el personal plenamente calificado deberá
realizar el mantenimiento o la reparación.
4.1. Cuando el gato no está en uso, la pistón y el cilindro y el
casquillo de la manija deben estar en sus posiciones más bajas para
minimizar la corrosión. Retire la manija para desactivar el gato.
4.2. Mantenga el gato limpio y lubrique todas las partes móviles con
un aceite de buena calidad sobre una base regular.
4.3. Para comprobar el nivel de aceite hidráulico, baje
completamente el gato y quite el tapón de llenado (fig. 2).
El nivel de aceite correcto debe ser de aproximadamente 5 mm por
debajo de la boca de llenado. Si el nivel de aceite es bajo, llene
según se requiera. Bombee el gato descargado 5 o 6 veces para
expulsar el aire y luego vuelva a colocar el tapón.
Nota: Use un aceite para gatos de buena calidad.
•¡ADVERTENCIA! NO use líquido de frenos, o cualquier líquido que no sea líquido para gato
hidráulico, ya que puede causar graves daños al gato y se anulará la garantía.
4.4. Antes de cada uso, compruebe si hay piezas rotas, agrietadas, dobladas o sueltas, o cualquier daño
visible en las soldaduras, cilindro, bomba, collarín, brazo de elevación, armazón y todas las partes,
incluyendo tuercas, tornillos, pernos y otros elementos de sujeción. Si no se encuentra ningún elemento
sospechoso, retire el gato del servicio y tome las medidas necesarias para remediar el problema.
NO use el gato si se cree que han sido sometido a carga anómala o a ha sido golpeado. Inspeccione y
tome las medidas adecuadas.
4.5. Cada tres meses quite los anillos de bloqueo en las ruedas giratorias y lubrique los rodamientos de
bolas con grasa.
4.6. Después de un año de uso extenso, el aceite debe cambiarse con el fin de extender la vida de su
equipo. Para drenar el aceite, quite el tapón de llenado y la válvula. Asegúrese de que no entre suciedad
en el sistema hidráulico. Véase en 4.3. las instrucciones de recarga.
4.7. Compruebe periódicamente el pistón de la bomba y la biela del pistón para detectar signos de
corrosión. Limpie las áreas expuestas con un paño engrasado y limpio.
IMPORTANTE! Ferritalia NO UEDE ACEPTAR NINGUNA RESPONSABILIDAD POR EL USO
INCORRECTO DE LA MÁQUINA.
Puesta fuera de servicio
Si el gato se vuelve completamente inservible, extraiga el aceite en un recipiente aprobado y retire el
gato y el aceite de acuerdo con las normativas locales.

!
13!
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
El gato no alza la
carga
1) Sobrecargado
2) Nivel de aceite bajo
3) Válvula de liberación no correctamente cargada
4) Aire en el sistema
5) Biela del pistón no funciona
6) Empaquetadura desgastada o defectuosa
1) Asegúrese de usar el gato con la capacidad adecuada.
2) Rellene el nivel de aceite.
3) Compruebe y cierre la válvula de liberación.
4) Abra la válvula de liberación y el respiradero (si está instalado) y bombee
con la manija varias veces. Cierre la válvula y vuelva a intentarlo.
5) Limpie y sustituya el aceite.
6) Reemplace la empaquetadura.
El gato no levanta lo
suficientemente alto
o se siente
"esponjoso"
1) Nivel de aceite demasiado alto o demasiado bajo
2) Juntas desgastadas
3) Aire en el sistema
4) Válvula de liberación no cerrada
1) Rellene o elimine el aceite en exceso.
2) Lleve el gato al agente de servicio local.
3) Abra la válvula de liberación y el respiradero y bombee con la manija
varias veces. Cierre la válvula y vuelva a intentarlo.
4) Compruebe y cierre la válvula de liberación.
El gato no levanta
bien
1) Empaquetadura de la bomba o válvulas no
funcionando correctamente
2) Aceite sucio
3) Aire en el sistema
1) Reemplace la empaquetadura y limpie las válvulas.
2) Sustituya el aceite.
3) Abra la válvula de liberación y el respiradero y bombee con la manija
varias veces. Cierre la válvula y vuelva a intentarlo.
El gato levanta
pero no sostiene la
carga
1) Válvula de descarga parcialmente abierta
2) Juntas de la válvula sucias
3) Aire en el sistema
4) Juntas defectuosas
5) Empaquetadura desgastada o defectuosa
1) Compruebe y cierre la válvula de liberación.
2) Baje el gato, cierre la válvula de liberación. Coloque un pie en la
rueda delantera y tire hacia arriba el brazo de levantamiento hasta
su altura completa con la mano. Abra la válvula de liberación para
bajar el brazo.
3) Abra la válvula de liberación y el respiradero y bombee con la manija
varias veces. Cierre la válvula y vuelva a intentarlo.
4) Reemplace la empaquetadura o contacte con un agente de servicio local
5) Reemplace la empaquetadura.
El gato no baja
completamente
1) La unidad requiere lubricación
2) Biela del pistón doblada o dañada
3) Sistema de armazon/varillaje del gato distorsionado
debido a sobrecarga o mala colocación
4) Aire en el sistema
5) Válvula de descarga parcialmente abierta
6) Resorte del gato dañado
1) Lubrique todas las partes móviles externas.
2) Reemplace la biela o contacte con un agente de servicio local
3) Reemplace las partes dañadas o contacte con un agente
de servicio local.
4) Abra la válvula de liberación y el respiradero (si está instalado) y
bombee con la manija varias veces. Cierre la válvula y vuelva a intentarlo.
5) Compruebe y cierre completamente la válvula de liberación.
6) Reemplace el resorte o contacte con un agente de servicio local.
El gato no baja
1) Válvula de descarga todavía cerrada
1) Compruebe y abra completamente la válvula de liberación.

!
14!
CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
FERRITALIA SOC. COOP. , distributrice per l’Europa dei prodotti MAURER, dichiara che il cricco
idraulico a carrello 97811 descritto in questo manuale è conforme alle direttive europee
2006/42/EC.
CONTENIDO DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
FERRITALIA Soc.Coop. distribuidor para Europa de los productos MAURER, declara que el gato
hidráulico 97811 conforme indicado en este manual, es de acuerdo con las Directivas Europeas
2006/42/EC.
DISTRIBUIDOR PARA ESPAÑA: A FORGED TOOL S.A. - Avda. Andalucía s/n - 18015 Granada
- SPAIN
CONTENTS DECLARATION OF CONFORMITY CE
FERRITALIA Soc. Coop., distributor for Europe of MAURER products, declares that the hydraulic
floor jack 97811 as detailed in this manual is in accordance with European Directives 2006/42/EC.
Responsabile tecnico/Technical manager/Director tecnico: Paolo Lain
FERRITALIA Soc.Coop. - Via Longhin, 71 - 35129 Padova – ITALY
Table of contents
Languages:
Other Maurer Jack manuals