Maxell M-IC710 User manual

YOSO COMPACT - DEEP CLEANSING SYSTEM
M-IC710
USER MANUAL
Thank you very much for purchasing this product.
Please read this user manual carefully and use the product properly.
This product is for household use only. Please do not use for other purposes.
XYZ 4 (HRK) EDCBA
62008731
Maxell, Europe Ltd.
Whitebrook Park, Lower Cookham Road, Maidenhead, Berkshire, SL6 8YA,
United Kingdom
English………Page 1 〜8
Français………Page 9 〜16
Deutsch………Seite 17 ~ 24
Español……Páginas 25 〜32
Svenska………Sid 33 〜40
Suomi………Sivu 41 〜48
Magyar………49 〜56 oldal
For home use only

○×123456789101112131415

-1--2-Safety precautions
Precautions described here are intended for safe and correct use of this product and are
to prevent injury and damage to you and others before they occur.
Precautions are classified as follows.
Make sure to observe the precautions because they are all important in relation to safety.
●●
<Examples of pictorial indication>
The symbol indicates "Compulsory" (Make sure to do this).
"Disassembly prohibited""Use prohibited in wet areas"
"General action"
English
Indicates a dangerous situation in which improper handling
could result in death or serious injury to a user.
Indicates a dangerous situation in which improper handling
could result in slight injury to a user or damage to property
(house, household effects, etc.).
Indicates an imminently dangerous situation in which improper
handling may result in death or serious injury to a user.
The symbol indicates "Prohibited" (Do not do this).
Prohibited
Never use this product by other methods which are not described in this
instruction manual. (Cause of an accident, trouble, or failure)
Prohibited
Use this product only for face and neck.
(Cause of an accident or trouble)
The following persons should avoid use of this product.
(Cause of an accident or trouble)
- Persons with heart disease - Persons with an acute (pain) illness
- Persons with a fever - Persons with a blood pressure disorder
- Persons with an infectious disease - Persons with a tubercular disease
- Persons with a malignant tumor - Persons with facial neuralgia
- Persons who are pregnant - Persons who are menstruating
- Persons with atopic dermatitis - Persons with an allergic predisposition
- Persons with particularly sensitive skin - Persons with hemophilia
- Persons under dental care
- Persons whose blood vessels have expanded due to long time use of steroid
hormones or liver function disorder
- Persons who are under the influence of alcohol or medication, or who are very tired
Prohibited
Do not use this product on the following regions.
(Cause of an accident or trouble)
- Regions where orthopedic treatment was given - Eyeballs and upper eyelids
- Wound sites - Facial melanoderma - Mucosal regions, such as inside the mouth
- Regions irritated due to pimples or skin rash
- Regions which suffer from sensation of pain or perception disorder
- Regions where metal, plastic or silicone etc., is embedded under skin
- Regions where there is itching, sensation of warmth, or liver spots due to physical stimulus etc.
- Regions where skin irritation is caused by cosmetics
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
When feeling pain or disorder during use of this product, or sensing anything
wrong with your skin after use, stop using this product and consult a
dermatologist. (Cause of skin trouble etc.)
Make sure Persons who use this product for the first time should use it while observing
the condition of their skin. (Cause of skin trouble or poor physical condition)
Disassembly
prohibited
Never modify this product. Only a qualified technician may make repairs.
(Cause of a fire, electric shock, injury, or failure)
Check the head for any damage or deformation before use.
(Cause of skin damage)
Never use this product together with other beauty treatment devices at the
same time. (Cause of a failure or trouble)
Prohibited Never use this product if there is some injury or wound to your skin.
(Cause of skin trouble or pain)
Persons who use the following medical electronic devices should not use this
product.
(This product may cause the medical electronic devices to malfunction.)
- Self-contained medical electronic devices such as a pacemaker
- Wearable medical electronic devices such as an electrocardiograph
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-3--4-What is ion cleansing?
About the memory function
By using the properties of electricity, dirt that is hard to remove by normal face washing
is drawn out from pores. Dirt in the air, dead skin cells, sebum, makeup components, etc.
Negatively charged fine dirt is drawn out by making the cleansing device side into a
positive potential. (Fig.2)
★Makeup cannot be removed.
This device is equipped with a memory function for storing the potential level
(1 - 4) and motion sound ON/OFF in the memory.
The potential level and motion sound ON/OFF immediately before an automatic stop or
turning off the power switch are stored in the memory.
The settings can be changed by button selection during use.
When the batteries are worn or replaced, the memory function is reset back to
the initial settings.
Positive potential Dirt Horny layer of skin
Negative potential Image view
Prohibited
Do not drop this product, or give it a strong impact.
(Cause of injury or a failure)
Make sure Remove accessories such as earrings and necklaces, and contact lenses for
use. (Cause of an accident or trouble)
If there is any severe skin disorder or irregularity on your skin surface, or due
to downy hair, you may feel strong irritation in rare instances. In this case,
avoid using this product on that region. (Cause of an accident or trouble)
Do not keep the cotton puff on one part of your skin but always keep it in
motion. (Cause of skin trouble or poor physical condition)
Failure to observe the following will cause injury or a failure due to heat
generation, electrolyte leakage, or bursting of the batteries.
- Properly use the batteries according to the indication for use.
- After use, make sure to turn OFF the power switch.
- Perform periodic inspection (for electrolyte leakage).
- When not using this product for one month or more, take out the batteries.
- When replacing the batteries, use brand new batteries of the same type for
both.
Never wash the main body with water. And, never soak in water or splash
water on it.
(Cause of a failure or short circuit)
Never use or leave this product in places splashed with water or in damp
places, such as in a bathroom. (Cause of a failure or short circuit)
Names of parts and their functions (Fig.1)
Cover
Keeps the cotton puff set on the head.
Side plate
There is no effect unless either of
the right or left plate is touched.
Level indication lamp (Orange)
This lamp flashes/lights in 4 stages
according to the potential level.
<Operation panel>
Main body
Rear side
Protective cap
For protection during transportation.
Head
Set a cotton puff.
(The head section does not vibrate.)
Power switch (" ")
When this switch is pressed, an operating sound can be heard, the switch turns "ON",
and the indication lamp of the level stored in the memory flashes.
After an elapse of three minutes, an automatic stop will be made.
When this switch is pressed again, an ending sound can be heard, and the switch turns
"OFF".
Select button ("LEVEL"/motion sound)
- Every time this button is pressed, an
operating sound can be heard and the
potential level changes over.
(The initial setting is "1.")
- Holding this button down (for approximately
2 seconds) switches the ON-OFF state of
motion sound. (The initial setting is "ON.")
Upon operation, the potential level also
changes over by one stage.
About turning off the motion sound
On this device, if the power switch is turned "ON", you will hear a motion sound
continuously as a sign of proper functioning.
The motion sound can be turned on and off by holding the select button down
(for approximately 2 seconds).
The operating sound/ending sound cannot be turned off.
Upon operation, the potential level also is charged by one stage, so the setting
should be made again.
Preparation before use
How to set batteries
Use only alkaline batteries (LR03/AAA).
With other batteries, full performance will not be delivered as the strength is low or
the battery life is short.
Dispose of used batteries according to your local laws and regulations.
The battery life is about 10 months [when this product is used for about 3 minutes once
a day on Hitachi alkaline batteries LR03 (EX-S)].
(Depending on the level of care and the operating conditions, such that the ambient
temperature is low, the number of operating times may decrease.)
●●●Battery cover
Use prohibited
in wet areas

-5--6-
How to use
1. Apply toner on the cotton puff.
Use your regular toner or wiping toner with an exfoliating effect.
(Do not use a milky lotion or gel.)
2. Press the power switch on the operation panel on the rear side of the main body. (Fig. 11)
After an operating sound can be heard, you will hear a motion sound continuously.
For the first use, the level indication lamp "1" flashes.
The motion sound is stopped by holding the select button down
(for approximately 2 seconds). The indication lamp "1" lights and the lamp "2" flashes.
●
Apply it until it seeps through the cotton puff to the rear side.
(Until the head can be seen through)
Some toners (made only of mineral spring water or water, etc.) may not show
effects sufficiently.
●●●
3. Select the potential level by the select button on the operation panel.
A four-stage level can be selected from [1] to [4]. (After [4], [1] follows.)
The indication lamp of the selected level flashes, and the lower-level lamp(s) lights.
Before use
●
Use this product for skin care within 3 minutes once a day.
★
Do not use this product more than 3 minutes continuously; otherwise it may cause
skin trouble.
1. Wash your face to remove dirt and make skin clean.
●●
Set the cotton puff with care so that it does not slip the head. (Fig. 9)
Use this product on bare skin without makeup.
2. Attach a cosmetic cotton puff to the main body.
(1) Open the cover and remove the protective cap. (Fig. 7)
(2) Attach a cotton puff on the head and close the cover. (Fig. 8)
(3) Firmly press the cover and fix the cotton puff. (Fig. 10)
Request Use a commercially available cosmetic cotton puff.
However, a small cotton puff, 5 cm or less on a side, may not be attachable.
120 degrees
Cotton puff
Remove accessories and contact lenses.
(Cause of skin trouble or poor physical condition)
When sensing anything unusual with your skin or body during
use, immediately stop using this product and consult a
dermatologist. (Cause of an accident or poor physical condition)
CAUTION
Do not open the cover more than 120 degrees.
(Cause of detachment of the cover or breakage of the pin)
Never use this product when your skin is injured or damaged.
(Cause of skin trouble or pain)
Do not use this product around eyes and ears.
(Cause of an accident or poor physical condition)
The battery life has expired if no indication lamp flashes/lights even if the power switch
is turned ON or if all the level indication lamps go out when the potential level is raised
by pressing the select button.
Replace the alkaline batteries with new ones. (Fig. 3)
●1. Remove the battery cover on the rear side of the main body.
Slide in the direction of the arrow while pushing the protrusion as shown. (Fig. 4)
2. Properly set alkaline batteries (LR03/AAA) according to the indication on the main body.
(Fig. 5)
3. Install the battery cover.
Slide the battery cover in the direction of the arrow until it clicks. (Fig. 6)
Protrusion
CAUTION
If batteries are improperly set, operation will fail.
Change the same type of two new alkaline batteries.
●●
4. Hold the main body by hand touching the side plate on either side. (Fig. 12)
●
Dirt on skin cannot be removed if the side plate of the main body is not touched by
hand.
★
Always hold the main body with your hand touching the side plate either on the
right or left side.
5. Lightly apply the cotton puff on skin and move it slowly.
●
Lightly apply it and slowly move as if sliding from the inside to the outside. (Fig. 13)
●
Use the product for 3 minutes at maximum.
An automatic stop is made when 3 minutes have elapsed after the switch is turned on.
●
If the moisture in the cotton puff becomes insufficient or if it is hard to slide, replenish
the toner.
Select the potential level suitable for your skin (at a level where you do not feel a
tingling sensation.)
●
The potential level and
motion sound ON/OFF
immediately before an automatic stop
or turning OFF the power switch are stored in the memory.
Use at [1] is recommended for people who use this product for the first time and who
have sensitive skin or sense something wrong.
Do not keep the cotton puff on one part of your skin but always
keep it in motion. (Cause of skin trouble or poor physical condition)
All the indication lamps go out when the level is raised by pressing the select button.
No indication lamp flashes/lights even if the switch is pressed.

-7--8-★
Avoid continuous use because it will strain the skin and cause skin trouble.
★
Dispose of the cotton puff once it is used, and do not use it again.
(Cause of skin trouble)
★
Always wipe away the toner attached to the main body.
(toner will get inside the main body and cause a malfunction.)
How to attach the cover when it comes off.
Align the cover grooves with the hinges of the main body, and push it in. (Fig. 15)
When the hinges get in the holes in the cover, it clicks.
Care for the main body
How to preserve
Wipe dirt on the main body with a cloth moistened with water and firmly squeezed.
●★
Do not use alcohol, benzine, or thinner.
(Cause of deformation or discoloration)
Close the cover and preserve in an area with little humidity and dust.
●
After use, take care of your skin with toner, milky lotion, etc., as usual.
Hole Groove Hinge
CAUTION
Do not wash the main body with water. And, do not soak in water
or splash water on it. (Cause of a failure)
Make sure to turn OFF the power switch. (Improperly turning on
the switch may cause irritation or a malfunction or short circuit.)
CAUTION
Do not leave this product in places splashed with water or in damp
places, such as in a bathroom. (Cause of a short circuit or failure)
★
Do not leave this product in areas exposed to direct sunlight
(inside of a vehicle in summer, etc.) or near heaters.
(Cause of deformation or discoloration)
CAUTION
●
If you still feel a tingling sensation after replenishing the toner, press the select
button and lower the level.
●
Do not use it on the same part of skin for more than 10 seconds.
★
If you feel a slight current stimulation (a tingling sensation) during use, replenish the
toner.
Do not touch the operation panel on the rear side during use.
(The switch may turn off or the
potential
level or vibration may change over.)
●
When the sound cannot be heard, this means automatic stop has been made.
6. An automatic stop is made when 3 minutes have elapsed after the power switch is
turned on.
7. Open the cover and remove the cotton puff. (Fig. 14)
●
Remove the cotton puff after use. Wipe away the toner attached to the main body
such as the head and the cover with tissue paper, etc.
Do not open the cover more than 120 degrees.
(Cause of detachment of the cover or breakage of the joint)
CAUTION
CAUTION
About the battery life
The battery life has expired if no indication lamp flashes/lights even if the power switch is
turned
"ON"
or if all the level indication lamps go out when the
"
potential
"
level is raised
by pressing the select button.
Replace the alkaline batteries with new ones.
When the batteries are worn or replaced, the memory function is reset back to the initial
settings.
●
Disposal of the product
This product includes recyclable parts.
For disposal of the parts, observe your local laws and regulations etc.
Specifications
3V DC; two alkaline batteries (LR03/AAA)
Power supply
Do not disassemble except when disposing of the product.
This mark means that this appliance shall not be used near water contained
in bath-tubs, basins or other vessels.

-9--10-Précautions de sécurité
Les précautions décrites ici ont pour objectif de permettre une utilisation correcte et sure
de ce produit et de prévenir toute blessure ou dommage de l'utilisateur et des tiers.
Les précautions sont classées de la manière suivante.
S'assurer de respecter les précautions, car elles sont toutes essentielles pour la sécurité.
●●
<Exemple de pictogramme d'indication>
Le symbole indique une « Obligation »
(S'assurer d'exécuter l'action considérée)
"
Démontage interdit
""
Utilisation interdite dans les endroits humides
"
"Action générale"
Indique une situation de danger dans laquelle une
manipulation incorrecte est susceptible de provoquer de
graves blessures, voire la mort d'un utilisateur.
Indique une situation de danger dans laquelle une
manipulation incorrecte est susceptible de provoquer des
blessures légères d'un utilisateur ou des dommages
matériels (habitation, effets domestiques, etc.).
Indique une situation de danger imminent dans laquelle une
manipulation incorrecte est susceptible de provoquer de
graves blessures, voire la mort d'un utilisateur.
Le symbole indique une « Interdiction »
(Ne pas exécuter l'action considérée).
Interdiction
Ne jamais utiliser ce produit selon des méthodes différentes de celles qui sont
décrites dans ce manuel d'instructions. (Cause d'accident, problème ou panne)
Utiliser uniquement ce produit pour le visage et le cou.
(Cause d'accident ou de problème)
Les personnes suivantes ne doivent pas utiliser ce produit.
(Cause d'accident ou de problème)
- Personnes souffrant d'une cardiopathie - Personnes souffrant d'une pathologie (douleur) aigüe
- Personnes ayant de la fièvre - Personnes atteintes de troubles de la pression sanguine
- Personnes atteintes d'une maladie infectieuse - Personnes atteintes de tuberculose
- Personnes atteintes d'une tumeur maligne - Personnes atteintes de névralgie faciale
- Personnes enceintes - Personnes en cours de cycle menstruel
- Personnes atteintes de dermatite atopique - Personnes avec une prédisposition allergique
- Personnes à la peau particulièrement sensible - Personnes hémophiles
- Personnes suivant un traitement dentaire
- Personnes dont les vaisseaux sanguins se sont dilatés suite à l'utilisation prolongée d'hormones
stéroïdes ou qui présentent des troubles de fonctionnement du foie
- Personnes sous l'influence de l'alcool ou de médicaments ou personnes très fatiguées
Ne pas utiliser ce produit sur les zones suivantes.
(Cause d'accident ou de problème)
-- Zones ayant subi un traitement orthopédique - Globes oculaires et paupières supérieures
- Blessures - Mélanodermie faciale - Régions muqueuses telles que l'intérieur de la bouche
- Zones irritées par des boutons ou une irruption cutanée
- Zones atteintes de troubles de la perception de la douleur ou de la sensibilité
- Zones dans lesquelles du métal, du plastique ou de la silicone sont implantés sous la peau
- Zones présentant une démangeaison, une sensation de chaleur ou des tâches brunes dues à un
stimulus physique, etc. - Zones où l'irritation de la peau est provoquée par des cosmétiques
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
En cas de perception de douleur ou de troubles lors de l'utilisation de ce
produit, ou bien en cas de constatation d'une anomalie quelconque de la
peau après l'utilisation, arrêter d'utiliser ce produit et consulter un
dermatologue. (Cause de troubles cutanés, etc.)
Les personnes qui utilisent ce produit pour la première fois doivent l'utiliser
en observant l'état de leur peau.
(Cause de troubles cutanés ou état physique médiocre)
Ne jamais altérer ce produit. Seuls les techniciens qualifiés sont autorisés à
effectuer des réparations.
(Cause d'incendie, choc électrique, blessure ou panne)
Vérifier la présence éventuelle de dommage ou de déformation sur la tête
avant toute utilisation.(Cause de lésions cutanées)
Ne jamais utiliser ce produit simultanément à d'autres appareils de traitement
cosmétique. (Cause de pannes ou de problèmes)
Ne jamais utiliser ce produit en présence de blessure ou de lésion de la peau.
(Cause de troubles cutanés ou de douleur)
Les personnes qui utilisent les appareils médicaux suivants ne doivent pas
utiliser ce produit. (Ce produit peut provoquer des dysfonctionnements des
appareils médicaux électroniques.)
- Appareils électroniques médicaux autonomes tels que les stimulateurs cardiaques
- Appareils électroniques portables tels que les électrocardiographes
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles ne soient guidées ou instruites quant au fonctionnement de
cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Français
Démontage
interdit
Interdiction
Interdiction
Contrôler
Interdiction

-11--12-Qu'est-ce que le nettoyage ionique ?
À propos de la fonction de mémoire
Les propriétés de l'électricité permettent d'éliminer des pores la saleté difficile à éliminer au
moyen d'un nettoyage normal. La saleté qui se trouve dans l'air, les cellules mortes de la
peau, le sébum, les résidus de maquillage, etc. Les fines impuretés chargées négativement
sont extraites en transformant le côté de l'appareil de nettoyage en potentiel positif. (Fig. 2)
Potentiel positif Saleté Couche de peau calleuse
Potentiel négatif Vue de l'image
★Le maquillage ne peut pas être éliminé.
Cet appareil est équipé d'une fonction de mémoire pour enregistrer en mémoire le
niveau de potentiel (1 - 4) et l'état ON/OFF du son de fonctionnement.
Le niveau de potentiel et l'état ON/OFF du son de fonctionnement juste avant un arrêt
automatique ou la désactivation de l'interrupteur d'alimentation sont enregistrés en
mémoire.
Il est possible de modifier les paramètres à l'aide de ce bouton pendant l'utilisation.
En cas d'épuisement ou de remplacement des piles, la fonction de mémoire est
réinitialisée conformément aux paramètres initiaux.
Ne pas faire tomber le produit ni lui faire subir de choc violent.
(Cause de blessures ou de pannes)
Pour l'utilisation, retirer les accessoires tels que les boucles d'oreille et les
colliers ainsi que les lentilles de contact. (Cause d'accident ou de problème)
Dans de rares cas, en présence de trouble cutané sévère ou de grave
irrégularité de la surface cutanée à traiter, une forte sensation d'irritation peut
être ressentie. Le cas échéant, éviter d'utiliser ce produit sur cette zone.
(Cause d'accident ou de problème)
Ne pas laisser le tampon d'ouate sur une seule partie du corps, toujours le
maintenir en mouvement.
(Cause de troubles cutanés ou état physique médiocre)
Le non respect des indications suivantes provoque des blessures ou la panne
de l'appareil en raison d'une génération de chaleur, d'une fuite d'électrolyte
ou d'explosion des piles.
- Utiliser les piles correctement, conformément aux instructions d'utilisation.
- Après l'utilisation, s'assurer d'éteindre l'interrupteur d'alimentation.
- Effectuer une inspection périodique (pour détecter toute fuite éventuelle
d'électrolyte).
- En cas d'inenutilisation du produit pendant plus d'un mois, retirer les piles.
- Lors du remplacement des piles, utiliser deux piles neuves de même type.
Ne jamais laver le corps principal avec de l'eau. Ne jamais le plonger dans
l'eau ou l'éclabousser avec de l'eau. (Cause de panne ou de court-circuit)
Ne jamais utiliser ou laisser ce produit dans des endroits sujets aux
éclaboussures d'eau ou humides, comme par exemple les salles de bain.
(Cause de panne ou de court-circuit)
Noms et fonctions des composants (Fig. 1)
Protection
Maintient le tampon d'ouate fixé sur la tête.
Plaque latérale
Aucun effet n'est produit à moins que l'on
ne touche la plaque droite ou gauche.
Voyant indicateur de niveau (Orange)
Ce voyant clignote/s'allume en 4 étapes en
fonction du niveau de potentiel.
<Panneau opérateur>
Corps principal
Face arrière
Capuchon de protection
Pour la protection pendant le transport.
Tête
Fixer un tampon d'ouate.
(La section de la tête ne vibre pas.)
Interrupteur d'alimentation (« »)
En cas de pression de cet interrupteur, un son de commutation est émis et l'interrupteur
est activé et le voyant indicateur du niveau enregistré en mémoire clignote.
Après un délai de trois minutes, l'appareil effectue un arrêt automatique.
En appuyant à nouveau sur l'interrupteur, un son de fin est émis et l'interrupteur est éteint.
Bouton de sélection (son de « NIVEAU »/
mouvement)
- À chaque pression de ce bouton, un son
de commutation est émis et le niveau de
potentiel change.
(La configuration initiale est « 1 ».)
- En maintenant ce bouton enfoncé
(pendant environ 2 secondes), l'état
ON-OFF du son de fonctionnement change.
(La configuration initiale est « ON ».)
En cours d'utilisation, le niveau de potentiel
est également modifié d'une unité.
À propos de la désactivation du son de fonctionnement
Sur cet appareil, si l'interrupteur d'alimentation est en position « ON », un son de
fonctionnement continu est émis pour signaler le fonctionnement correct.
Il est possible d'activer et de désactiver le son de fonctionnement en maintenant le
bouton de sélection enfoncé (pendant environ 2 secondes).
Il est impossible de désactiver le son de commutation/fin.
Lors de l'utilisation, le niveau de potentiel est également chargé d'une unité, par
conséquent il est nécessaire d'effectuer à nouveau la configuration.
Préparation avant l'utilisation
Modalités d'installation des piles
Utiliser exclusivement des piles alcalines (LR03/AAA).
Les autres piles ne permettent pas des performances optimales car leur puissance est
insuffisante ou leur durée de vie trop courte.
Éliminer les piles conformément aux lois et réglementations locales en vigueur.
La durée de vie de la batterie est d'environ 10 mois [pour une utilisation de ce produit
d'environ 3 minutes une fois par jour avec des piles alcalines LR03 (EX-S) Hitachi].
(Selon la qualité de l'entretien et les conditions de fonctionnement, en particulier en
cas de température de fonctionnement basse, le nombre d'utilisations peut être inférieur.)
●●●Couvercle de la batterie
Utilisation interdite
dans les endroits
humides
Interdiction
Contrôler

-13--14-
Modalités d'utilisation
1. Appliquer le tonique sur le tampon d'ouate.
Utiliser le tonique habituel ou un tonique à essuyer à action exfoliante.
(Ne pas utiliser de lait ou de gel)
2. Appuyer sur l'interrupteur d'alimentation sur le panneau opérateur situé à l'arrière du
corps principal. (Fig. 11)
Après l'émission d'un son indiquant la commutation, un son de fonctionnement continu
est émis.
Lors de la première utilisation, le voyant indicateur de niveau « 1 » clignote.
Pour désactiver le son de fonctionnement, maintenir le bouton de sélection enfoncé
(pendant environ 2 secondes). Le voyant « 1 » s'allume et le voyant « 2 » clignote.
●
L'appliquer jusqu'à ce qu'il traverse le tampon d'ouate jusqu'à l'autre côté.
(Attendre que la tête soit visible à travers)
Certains toniques (composés uniquement d'eau de source minérale ou d'eau, etc.)
peuvent ne pas avoir un effet suffisant.
●●●
3. Sélectionner le niveau de potentiel au moyen du bouton de sélection situé sur le
panneau opérateur. Il est possible de sélectionner l'un des quatre niveaux [1] à [4].
(Après [4], on retourne à [1].) Le voyant du niveau sélectionné clignote et le(s) voyant(s)
du/des niveau(x) inférieur(s) clignote.
Avant l'utilisation
●Pour le soin de la peau, utiliser ce produit jusqu'à 3 minutes par jour.
★Ne pas utiliser ce produit plus de 3 minutes de suite ; cela pourrait provoquer des
troubles cutanés.
1. Se laver le visage pour éliminer la saleté et nettoyer la peau.
●●Installer le tampon d'ouate avec soin afin qu'il ne glisse pas sur la tête. (Fig. 9)
Utiliser ce produit sur la peau nue, sans maquillage.
2. Fixer un tampon d'ouate cosmétique au corps principal.
(1)
Ouvrir le couvercle et retirer le capuchon de protection (Fig. 7)
(2)
Fixer un tampon d'ouate sur la tête et fermer le couvercle. (Fig. 8)
(3)
Appuyer fermement sur le couvercle et fixer le tampon d'ouate. (Fig. 10)
Matériel nécessaire
Utiliser un tampon d'ouate cosmétique disponible dans le commerce.
Il est toutefois possible de fixer un tampon d'ouate de 5 cm ou moins d'un côté.
120 degrés
Tampon d'ouate
Retirer les accessoires et les lentilles de contact.
(Cause de troubles cutanés ou état physique médiocre)
En cas de perception d'une sensation inhabituelle quelconque au niveau
de la peau ou du corps pendant l'utilisation, arrêter immédiatement
d'utiliser ce produit et consulter un dermatologue. (Cause d'accident
ou état physique médiocre)
Ne pas ouvrir le couvercle à plus de 120 degrés.
(Cause de détachement du couvercle ou de rupture du pivot)
La batterie est arrivée en fin de vie si aucun voyant ne clignote ou ne s'allume même
lorsque l'interrupteur d'alimentation est allumé ou si tous les voyants s'éteignent lorsque
le niveau de potentiel est augmenté par pression du bouton de sélection.
Remplacer les piles alcalines avec des piles neuves. (Fig. 3)
●1. Retirer le couvercle de la batterie à l'arrière du corps principal.
Le faire coulisser dans la direction de la flèche en poussant sur la saillie comme
indiqué. (Fig. 4) Saillie
2. Installer les piles alcalines (LR03/AAA) correctement, conformément aux indications
présentes sur le corps principal. (Fig. 5)
3. Remettre le couvercle de la batterie en place.
Faire coulisser le couvercle de la batterie dans la direction de la flèche jusqu'à ce qu'il
s'enclenche avec un déclic. (Fig. 6)
ATTENTION
Une installation incorrecte des piles empêche le fonctionnement de l'appareil.
Effectuer le remplacement avec deux piles alcalines neuves de même type.
●●
4. Tenir le corps principal avec la main en touchant la plaque latérale de l'un des deux côtés.
(Fig. 12)
●
Il est impossible d'éliminer la saleté de la peau sans touche la plaque latérale du corps
principal avec la main.
★
Toujours tenir le corps principal avec la main en touchant la plaque latérale du
côté droit ou gauche.
5. Appliquer délicatement le tampon d'ouate sur la peau et le déplacer lentement.
●
L'appliquer délicatement et le déplacer lentement en glissant de l'intérieur vers l'extérieur. (Fig. 13)
●
Utiliser le produit pendant une durée maximum de 3 minutes.
L'appareil effectue un arrêt automatique 3 minutes après l'activation de l'interrupteur.
●
Si le tampon d'ouate devient insuffisamment humidifié ou s'il glisse difficilement, ajouter du tonique.
Sélectionner le niveau de potentiel adapté à sa peau (niveau ne créant aucune
sensation de picotement.)
●
Le niveau de potentiel et l'état ON/OFF du son de fonctionnement sont enregistrés en
mémoire juste avant un arrêt automatique ou la désactivation de l'interrupteur
d'alimentation.
L'utilisation au niveau [1] est conseillée aux personnes qui utilisent ce produit pour la
première fois et qui ont une peau sensible ou perçoive quelque chose d'anormal.
Ne pas laisser le tampon d'ouate sur une seule partie du corps,
toujours le maintenir en mouvement.
(Cause de troubles cutanés ou état physique médiocre)
Tous les voyants s'éteignent lorsque le niveau est augmenté par pression du bouton
de sélection.
Aucun voyant ne clignote/s'allume, même en cas de pression de l'interrupteur.
ATTENTION
ATTENTION
Ne jamais utiliser ce produit en cas de lésion ou de blessure de la peau.
(Cause de troubles cutanés ou de douleur)
Ne pas utiliser ce produit à proximité des yeux et des oreilles.
(Cause d'accident ou état physique médiocre)

-15--16-★
Éviter l'utilisation continue, elle fatiguerait la peau et provoquera des troubles
cutanés.
★
Après l'utilisation, éliminer le tampon d'ouate et ne pas le réutiliser.
(Cause de troubles cutanés)
★
Toujours éliminer le tonique qui se trouve sur le corps principal en l'essuyant.
(Dans le cas contraire, le tonique pénètrerait dans le corps principal et
provoquerait son dysfonctionnement.)
Modalités de fixation du couvercle en cas de détachement.
Aligner la rainure du couvercle avec les charnières situées sur le corps principal, puis le
pousser à l'intérieur. (Fig. 15)
Lorsque les charnières entrent dans les orifices du couvercle, un déclic est audible.
Entretien du corps principal
Modalités de conservation
Éliminer la saleté du corps principal en l'essuyant avec un chiffon humidifié avec de l'eau
et parfaitement essoré.
●★
Ne pas utiliser d'alcool, d'essence ou de diluant.
(Cause de déformation ou de décoloration)
Fermer le couvercle et stocker dans un endroit avec peu d'humidité et de poussière.
●
Après l'utilisation, traiter la peau avec un tonique, un lait, etc., comme d'habitude.
Orifice Rainure Charnière
Ne pas laver le corps principal avec de l'eau. Ne pas le plonger dans
l'eau ou l'éclabousser avec de l'eau. (Cause de panne)
S'assurer d'éteindre l'interrupteur d'alimentation. (La désactivation
incorrecte de l'interrupteur peut provoquer une irritation, un
dysfonctionnement ou un court-circuit.)
Ne jamais laisser ce produit dans des endroits sujets aux
éclaboussures d'eau ou humides, comme par exemple les salles de
bain. (Cause de court-circuit ou de panne)
★
Ne pas laisser ce produit dans des endroits exposés à la lumière
directe du soleil (dans un véhicule en été, etc.) ou près de radiateurs.
(Cause de déformation ou de décoloration)
●
Si la sensation de picotement persiste après avoir ajouté du tonique, appuyer sur le
bouton de sélection et diminuer le niveau.
●
Ne pas utiliser sur la même zone cutanée pendant plus de 10 secondes.
★
En cas de sensation d'une légère stimulation électrique (sensation de picotement)
pendant l'utilisation, ajouter du tonique.
Ne pas toucher le panneau opérateur à l'arrière pendant l'utilisation. (Risque de
désactiver l'interrupteur ou de commuter le niveau de potentiel ou la vibration.)
●
Lorsque le son n'est pas audible, cela signifie que l'arrêt automatique a été effectué.
6. L'appareil effectue un arrêt automatique 3 minutes après l'activation de l'interrupteur
d'alimentation.
7. Ouvrir le couvercle et extraire le tampon d'ouate. (Fig. 14)
●
Retirer le tampon d'ouate après l'utilisation. Essuyer le tonique resté sur le corps
principal, la tête et le couvercle avec du papier absorbant, etc.
Ne pas ouvrir le couvercle à plus de 120 degrés.
(Cause de détachement du couvercle ou de rupture du joint)
À propos de la durée de vie de la batterie
La batterie est arrivée en fin de vie si aucun voyant ne clignote ou ne s'allume même
lorsque l'interrupteur d'alimentation est allumé ou si tous les voyants s'éteignent lorsque le
niveau de potentiel est augmenté par pression du bouton de sélection.
Remplacer les piles alcalines avec des piles neuves.
En cas d'épuisement ou de remplacement des piles, la fonction de mémoire est
réinitialisée conformément aux paramètres initiaux.
●
Élimination du produit
Ce produit comprend des composants recyclables.
Pour l'élimination des divers composants, respecter les lois et règlementations locales en
vigueur.
Caractéristiques
3 V DC ; deux piles alcalines (LR03/AAA)
Alimentation électrique
Ne pas démonter le produit, sauf pour l'éliminer.
Ce signe signifie que cet appareil ne doit pas être utilisé près d’une baignoire ou tout autre
Contenant rempli d’eau ou de liquide ( évier, bassine … )
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION

-17--18-
Die hier beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen sind für eine sichere und korrekte
Anwendung dieses Produktes bestimmt und dienen dazu Verletzungen und Schäden an
Ihnen und anderen zu verhindern, bevor sie auftreten.
Vorsichtsmaßnahmen sind wie folgt eingeteilt.Stellen Sie sicher, dass die
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, da sie alle wichtig sind in Bezug auf die
Sicherheit.
●●
<Beispiele von Bildhinweisen>
Das Symbol bedeutet "Obligatorisch" (Stellen Sie sicher, dies zu tun).
"Demontage verboten"
"Gebrauch in Nassbereichen verboten"
"Allgemeine Maßnahmen"
Weist auf eine gefährliche Situation hin, bei der
unsachgemäße Handhabung zu Tod oder zu schweren
Verletzungen eines Benutzers führen könnten.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, in der unsachgemäße
Handhabung zu leichten Verletzungen eines Benutzers oder
Beschädigung von Eigentum führen kann (Haus, Hausrat, usw.).
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, bei der
unsachgemäße Handhabung den Tod oder schwere
Verletzungen eines Benutzers zur Folge haben können.
Das Symbol bedeutet "Verboten" (d.h. dies nicht tun).
Verwenden Sie dieses Produkt niemals mit anderen Methoden, die nicht in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
(Ursache eines Unfalls, einer Störung oder von Ausfall)
Verwenden Sie dieses Produkt nur für Gesicht und Hals.
(Ursache eines Unfalls oder einer Störung)
Die folgenden Personen sollten die Verwendung dieses Produktes
vermeiden. (Ursache eines Unfalls oder einer Störung)
- Personen mit Herzerkrankungen - Personen mit einer akuten (Schmerz) Krankheit
- Personen mit Fieber - Personen mit einer Blutdruckstörung
- Personen mit einer ansteckenden Krankheit - Personen mit einer tuberkulösen Krankheit
- Personen mit einem bösartigen Tumor - Personen mit Gesichtsneuralgie
- Personen, die schwanger sind - Personen mit Menstruation
- Personen mit atopischer Dermatitis - Personen mit einer allergischen Veranlagung
- Personen mit besonders empfindlicher Haut - Personen mit Hämophilie
- Personen, die unter zahnärztlicher Behandlung stehen
- Personen, deren Blutgefäße sich aufgrund von Langzeit Steroidhormonen oder
Leberfunktionsstörung erweitert haben
-
Personen, die unter dem Einfluss von Alkohol oder Medikamenten stehen, oder die sich sehr müde fühlen
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in den folgenden Bereichen.
(Ursache eines Unfalls oder einer Störung)
- Bereiche, die orthopädischen Behandlungen unterzogen wurden - Augapfel und obere Augenlider
- Wundbereiche - Gesichts Melanodermie - Schleimhautbereiche, wie in der Mundhöhle
- Irritierte Bereiche, durch Pickel oder Hautausschlag
- Bereiche, die an Schmerzempfindung oder Wahrnehmungsstörung leiden
- Bereiche, in denen Metall-, Kunststoff- oder Silikon usw. unter der Haut eingebettet sind
- Bereiche mit Juckreiz, Wärmegefühl oder Leberflecken aufgrund physikalischem Reiz usw.
- Bereiche, in denen Hautreizungen durch Kosmetika hervorgerufen wurden
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Wenn während der Verwendung dieses Produkts Schmerz empfunden wird
oder eine Störung auftritt oder falls irgendetwas falsch sein sollte mit Ihrer
Haut nach der Anwendung, verwenden Sie dieses Produkt nicht weiter und
konsultieren Sie einen Dermatologen. (Ursache von Hautproblemen usw.)
Personen, die dieses Produkt zum ersten Mal verwenden, sollten während
der Benutzung den Zustand ihrer Haut beobachten. (Ursache von
Hautproblemen oder schlechter körperlicher Verfassung)
Dieses Produkt niemals verändern. Nur ein qualifizierter Techniker kann
Reparaturen ausführen.
(Ursache eines Brandes, Stromschlages, Verletzungen oder Versagen)
Überprüfen Sie den Kopf vor Gebrauch auf Schäden oder Verformung.
(Ursache von Hautschäden)
Verwenden Sie dieses Produkt niemals gleichzeitig mit anderen Geräten für
die Schönheitsbehandlung. (Ursache eines Ausfalls oder einer Störung)
Verwenden Sie dieses Produkt niemals, wenn Sie eine Verletzung oder
Wunde auf der Haut haben. (Ursache von Hautproblemen oder Schmerzen)
Personen, die folgende medizinische elektronische Geräte verwenden,
sollten dieses Produkt nicht verwenden. (Diese Produkt kann zu
Fehlfunktionen der medizinischen elektronischen Geräten führen.)
- Eingesetzte medizinische elektronische Geräte, wie ein Herzschrittmacher
- Tragbare medizinische elektronische Vorrichtungen, wie ein Elektrokardiograph
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
wenig Erfahrung und Wissen vorgesehen, sofern diese keine angemessene
Aufsicht haben oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person erhalten haben.
Sicherheitshinweise
Deutsch
Verboten
Demontage
verboten
Verboten
Verboten
Verboten
Stellen Sie
sicher

-19--20-Was ist Ionenreinigung?
Über die Speicher-Funktion
Durch die Nutzung der Eigenschaften von Strom, wird der Schmutz, der bei normalem
Waschen des Gesichtes schwer zu entfernen ist, aus den Poren gezogen. Der Schmutz in
der Luft, abgestorbene Hautzellen, Talg, Make-Up-Bestandteile, usw. Der negativ geladene
feine Schmutz wird herausgezogen, indem die Reinigungsvorrichtungsseite zu einem
positiven Potential gemacht wird. (Abb.2)
Positives Potential Saleté Hornschicht der Haut
Negatives Potential Bildansicht
★Make-Up kann nicht entfernt werden.
Dieses Gerätes ist mit einer Speicher-Funktion zur Speicherung des Potentialniveaus
(1 - 4) und des Bewegungstons ON/OFF im Speicher ausgestattet.
Das Potentialniveau und der Bewegungston ON/OFF werden unmittelbar vor einem
automatischen Stopp- oder Ausschalten des Netzschalters im Speicher abgelegt.
Die Einstellungen können während des Gebrauchs mit Wahltaste verändert werden.
Wenn die Batterien erschöpft sind oder ersetzt werden, wird die Speicherfunktion
wieder auf die Grundeinstellungen zurückgesetzt.
Lassen Sie dieses Produkt nicht fallen, oder setzen Sie es keinen starken
Stößen aus. (Ursache von Verletzungen oder einer Störung)
Wenn Sie die Batterien austauschen, ersetzen Sie beide Batterien mit brandneuen
des gleichen Typs. Accessoires, wie Ohrringe und Halsketten und Kontaktlinsen,
vor Verwendung entfernen. (Ursache eines Unfalls oder einer Störung)
Den Wattepad nicht auf einen Teil Ihrer Haut halten, sondern stets in Bewegung.
(Ursache von Hautproblemen oder schlechter körperlicher Verfassung)
Die Nichtbeachtung der folgenden Hinweise kann zu Verletzungen oder
einem Ausfall aufgrund von Wärmeentwicklung, Auslaufen von Elektrolyt
oder Platzen der Batterien führen.
- Die Batterien entsprechend der Gebrauchsanweisung richtig verwenden.
- Nach dem Gebrauch, sicherstellen, dass der Netzschalter auf OFF gedreht
ist.
- Führen Sie regelmäßige Inspektionen durch (auf Auslaufen von Elektrolyt).
- Bei längerer Nichtverwendung dieses Produkts, für einen Monat oder mehr,
die Batterien herausnehmen.
Waschen Sie den Hauptkörper niemals mit Wasser. Und niemals ins Wasser
eintauchen oder Wasserspritzern aussetzen.
(Ursache eines Ausfalls oder Kurzschlusses)
Verwenden oder belassen Sie dieses Produkt niemals an Orten, die mit
Wasser bespritzt oder an dampfenden Orten, wie z.B. in einem Badezimmer.
(Ursache eines Ausfalls oder Kurzschlusses)
Bezeichnung der Teile und ihre Funktionen (Abb. 1)
Deckel
Hält den Wattepad auf den Kopf gesetzt.
Seitenplatte
Es erfolgt keine Wirkung, es sei denn die
rechte oder die linke Platte werden berührt.
Niveau Kontroll-Leuchte (Orange)
Diese Leuchte blinkt / leuchtet in 4 Stufen,
je nach dem Potentialniveau.
<Bedienfeld>
Hauptkörper
Rückseite
Schutzkappe
Zum Schutz beim Transport.
Kopf
Legen Sie einen Wattepad ein.
(Das Kopfteil vibriert nicht.)
Netzschalter (" ")
Wenn dieser Schalter gedrückt wird, ist ein Betriebsgeräusch zu hören, der Schalter
dreht auf "ON" und die Kontroll-Leuchte des Niveaus, das im Speicher gespeichert ist,
blinkt. Nach Verstreichen von drei Minuten erfolgt ein automatisches Stoppen.
Wenn dieser Schalter erneut gedrückt wird, ist ein Ton zu hören, der das Ende anzeigt
und der Switch dreht auf "OFF".
Wahltaste ("NIVEAU" / Bewegungston)
- Jedes Mal, wenn diese Taste gedrückt
wird, wird ein Betriebsgeräusch zu hören
sein und das Potentialniveau wechselt.
(Die Grundeinstellung ist "1".)
- Wenn Sie diese Taste gedrückt halten
(für ca. 2 Sekunden), schaltet der ON-OFF
Zustand in den des Bewegungstones um.
(Die Grundeinstellung ist "ON".)
Beim Betrieb, ändert sich auch das
Potentialniveau um eine Stufe.
Über das Ausschalten des Bewegungstones
Auf diesem Gerät, wenn der Netzschalter auf "ON" gedreht wird, hören Sie einen
Bewegungs-Dauerton als Zeichen des korrekten Betriebes.
Der Bewegungston kann ein- und ausgeschaltet werden, indem die ausgewählte
Taste nach unten (ca. 2 Sekunden) gehalten wird.
Der Betriebston/Ton am Ende kann nicht ausgeschaltet werden.
Bei Betrieb wird das Potentialniveau ebenfalls durch eine Stufe geladen, daher sollte
die Einstellung erneut vorgenommen werden.
Vorbereitung vor Verwendung
Wie Batterien eingesetzt werden
Verwenden Sie nur Alkalibatterien (LR03/AAA).
Mit anderen Batterien wird die volle Leistung nicht geliefert, da die Stärke niedrig oder
die Akkulaufzeit zu kurz ist.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Die Lebensdauer der Batterie beträgt ca. 10 Monate [wenn dieses Produkt für etwa 3
Minuten einmal pro Tag mit Hitachi-Alkali-Batterien LR03 (EX-S) verwendet wird].
(Abhängig von der guten Pflege und den Betriebsbedingungen, wie niedrige
Umgebungstemperatur, kann sich die Betriebszeit verringern.)
●●●Batteriedeckel
Gebrauch in
Nassbereichen
verboten
Verboten
Stellen Sie
sicher
Falls eine schwere Hauterkrankung oder Unregelmäßigkeiten auf der
Hautoberfläche oder durch Haarflaum vorliegen, kann in seltenen Fällen eine
starke Reizung auftreten. In diesem Fall die Verwendung dieses Produkt auf
diesem Bereich vermeiden. (Ursache eines Unfalls oder einer Störung)

-21--22-
Wie wird das Produkt verwendet
1. Geben Sie Gesichts-Toner auf den Wattepad.
Verwenden Sie Ihren täglichen Gesichts-Toner zur Reinigung oder mit Peeling-Effekt.
(Verwenden Sie keine milchige Lotion oder Gel.)
2.
Drücken Sie den Netzschalter auf dem Bedienfeld auf der Rückseite des Hauptkörpers. (Abb. 11)
Nachdem ein Betriebsgeräusch zu hören war, werden Sie einen kontinuierlichen
Bewegungston hören.
Beim ersten Einsatz blinkt die Niveau Kontroll-Leuchte "1".
Der Bewegungston kann ausgeschaltet werden, indem die ausgewählte Taste nach
unten (ca. 2 Sekunden) gehalten wird. Die Kontroll-Leuchte "1" leuchtet, und die
Leuchte "2" blinkt.
●Auftragen, bis es durch den Wattepad auf dessen Rückseite sickert.
(Bis der Kopf durch zu sehen ist)
Einige Toner (nur aus Mineralquellwasser oder Wasser, usw.) könnten keine
ausreichenden Ergebnisse zeigen.
●●●3. Wählen Sie das Potentialniveau mit der Wahltaste auf dem Bedienfeld. Ein Vier-Stufen-
Niveau von [1] bis [4] kann gewählt werden. (Nach [4], folgt [1].)
Die Kontroll-Leuchte des ausgewählten Niveaus blinkt und die Leuchte(n) für das niedrige
Niveau leuchtet.
Vor Gebrauch
●Verwenden Sie dieses Produkt für die Hautpflege bis zu 3 Minuten einmal pro Tag.
★Verwenden Sie dieses Produkt nicht mehr als 3 Minuten ununterbrochen; da es
andernfalls Hautprobleme verursachen kann.
1. Waschen Sie Ihr Gesicht, um Schmutz zu entfernen und die Haut zu reinigen.
●●Stetzen Sie den Wattepad mit Sorgfalt auf, so dass er nicht vom Kopf rutschen
kann. (Abb. 9)
Verwenden Sie dieses Produkt auf nackter Haut ohne Make-up.
2. Bringen Sie einen kosmetischen Wattepad auf dem Hauptkörper an.
(1)
Öffnen Sie die Abdeckung, und entfernen Sie die Schutzkappe. (Abb. 7)
(2)
Bringen Sie einen Wattepad auf dem Kopf an und schließen die Abdeckung. (Abb. 8)
(3)
Drücken Sie fest auf die Abdeckung, und befestigen Sie den Wattepad. (Abb. 10)
Anforderung
Verwenden Sie einen handelsüblichen Kosmetik Wattepad.
Jedoch wird ein kleiner Wattepad, 5 cm oder weniger auf einer Seite, nicht anzubringen sein.
120 Grad
Wattepad
Accessoires und Kontaktlinsen entfernen.
(Ursache von Hautproblemen oder schlechter körperlicher Verfassung)
Wenn während der Verwendung etwas Ungewöhnliches mit der Haut
oder dem Körper geschieht, sofort den Gebrauch mit diesem Produkt
einstellen und einen Dermatologen konsultieren. (Ursache eines Unfalls
oder schlechter körperlicher Verfassung)
Öffnen Sie nicht die Abdeckung um mehr als 120 Grad.
(Ursache der Ablösung der Abdeckung oder Bruch des Stiftes)
Die Batterielebensdauer ist erschöpft, wenn keine Kontroll-Leuchte blinkt/leuchtet, auch
wenn der Netzschalter auf ON steht oder wenn alle Niveau Kontroll-Leuchten erlöschen,
wenn das Potentialniveau durch Drücken der Wahltaste ausgelöst ist.
Ersetzen Sie die Alkaline-Batterien durch neue. (Abb. 3)
●1. Entfernen der Batterieabdeckung auf der Rückseite des Hauptkörpers.
Schieben in Richtung des Pfeils, während Sie den Vorsprung drücken, wie gezeigt.
(Abb. 4) Vorsprung
2. Die Alkaline-Batterien (LR03/AAA) entsprechend der Angabe auf dem Hauptkörper richtig
einsetzen. (Abb. 5)
3. Die Batterieabdeckung wieder aufsetzen.
Schieben Sie die Batterieabdeckung in Pfeilrichtung, bis sie einrastet. (Abb. 6)
ATTENTION
Wenn Batterien falsch eingesetzt sind, wird der Betrieb fehlschlagen.
Wechseln Sie die Batterien mit zwei neuen Alkaline-Batterien des gleichen Typs aus.
●●4. Halten Sie den Hauptkörper in der Hand und berühren Sie die Seitenplatte auf beiden
Seiten. (Abb. 12)
●Der Schmutz auf der Haut kann nicht entfernt werden, wenn die Seitenplatte des
Hauptkörpers nicht mit der Hand berührt wird.
★Fassen Sie den Hauptkörper immer mit der Hand an und berühren die Seitenplatte
entweder auf der rechten oder linken Seite.
5. Den Wattepad leicht auf die Haut auflegen und langsam bewegen.
●Leicht auflegen und langsam bewegen, dabei von innen nach außen arbeiten.
(Abb. 13)
●Verwenden Sie das Produkt maximal 3 Minuten.Wenn 3 Minuten vergangen sind,
nachdem der Schalter eingeschaltet wurde, erfolgt ein automatisches Stoppen.
●Wenn die Feuchtigkeit auf dem Wattepad unzureichend wird oder wenn es schwer ist,
zu gleiten, erneut Toner auftragen.
Wählen Sie das für Ihre Haut geeignet Potentialniveau (auf einem Niveau, auf dem
man kein Kribbeln spürt.)
●Das Potentialniveau und der Bewegungston ON/OFF werden unmittelbar vor einem
automatischen Stopp oder Ausschalten des Netzschalters im Speicher abgelegt.
Das Niveau [1] wird beim ersten Gebrauch dieses Produktes empfohlen und für
diejenigen, die empfindliche Haut haben oder etwas Ungewöhnliches feststellen.
Den Wattepad nicht auf einen Teil Ihrer Haut halten, sondern stets
in Bewegung. (Ursache von Hautproblemen oder schlechter
körperlicher Verfassung)
Alle Kontroll-Leuchten erlöschen, wenn das Niveau durch Drücken der Wahltaste
ausgelöst wird.
Keine Kontroll-Leuchte blinkt/leuchtet auch wenn der Schalter gedrückt wird.
VORSICHT
VORSICHT
Verwenden Sie dieses Produkt niemals, wenn Ihre Haut verletzt oder
beschädigt ist. (Ursache der Hautproblemen oder Schmerzen)
Verwenden Sie dieses Produkt nicht um die Augen und Ohren.
(Ursache eines Unfalls oder schlechter körperlicher Verfassung)

-23--24-★
Vermeiden Sie Dauereinsatz, weil dies die Haut belasten und zu Hautproblemen
führen kann.
★
Entsorgen Sie den Wattepad nach Verwendung und benutzen sie diesen nicht
erneut. (Ursache von Hautproblemen)
★
Wischen Sie den Toner, der am Hauptkörper bleibt, immer ab.
(Der Toner kann in den Hauptkörper eindringen und Betriebsstörungen
verursachen.)
Wie man die Abdeckung befestigt, falls sie aufgeht.
Richten Sie die Nuten der Abdeckung mit den Scharnieren des Hauptkörpers aus, und
schieben Sie sie nach innen. (Bild 15)
Wenn die Scharniere in den Öffnungen der Abdeckung sitzen, klickt sie ein.
Pflege für den Hauptkörper
Wie wird dieses Produkt aufbewahrt
Wischen Sie Schmutz auf dem Hauptkörper mit einem mit Wasser befeuchteten Tuch ab
und halten Sie ihn dabei fest zusammengedrückt.
●★
Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner.
(Ursache von Verformung oder Verfärbung)
Schließen Sie die Abdeckung und bewahren sie es an einem Ort mit wenig Feuchtigkeit
und Staub auf.
●
Nach Gebrauch reinigen Sie Ihre Haut wie üblich mit Toner, milchiger Lotion, etc.
Öffnung Nuten Scharnier
Waschen Sie den Hauptkörper niemals mit Wasser. Und niemals ins
Wasser eintauchen oder Wasserspritzern aussetzen.
(Ursache eines Ausfalls)
Sicherstellen, dass der Netzschalter auf OFF gedreht ist.
(Unbemerktes Einschalten des Schalters kann zu Reizung oder einer
Fehlfunktion oder Kurzschluss führen.)
Belassen Sie dieses Produkt niemals an Orten, die mit Wasser
bespritzt oder an dampfenden Orten, wie z.B. in einem Badezimmer.
(Ursache eines Kurzschlusses oder Ausfalls)
★
Lassen Sie dieses Produkt nicht an Orten mit direkter
Sonneneinstrahlung (innerhalb eines Fahrzeugs im Sommer, usw.) oder
in der Nähe von Heizungen.(Ursache von Verformung oder Verfärbung)
●
Wenn Sie nach dem Nachfüllen des Toners immer noch ein Kribbeln spüren, drücken
Sie die Wahltaste und senken Sie das Niveau.
●
Verwenden Sie es nicht auf dem gleichen Teil der Haut für mehr als 10 Sekunden.
★
Wenn Sie während der Anwendung eine leichte Stromstimulation (ein Kribbeln)
fühlen, erneut Toner auftragen.
Während des Gebrauches das Bedienfeld auf der Rückseite nicht berühren.
(Der Schalter kann ausschalten oder das Potentialniveau oder die Vibration ändern.)
●
Wenn der Ton nicht zu hören ist, bedeutet dies, das ein automatischer Stopp erfolgt ist.
6. Wenn 3 Minuten vergangen sind, nachdem der Schalter eingeschaltet wurde, erfolgt ein
automatisches Stoppen.
7. Öffnen Sie die Abdeckung, und entfernen Sie den Wattepad. (Abb. 14)
●
Entfernen Sie den Wattepad nach der Verwendung. Wischen Sie den Toner auf dem
Hauptkörper, dem Kopf und dem Deckel mit Küchenpapier usw. ab.
Öffnen Sie nicht die Abdeckung um mehr als 120 Grad.
(Ursache der Ablösung der Abdeckung oder Bruch des Gelenks)
Über die Lebensdauer der Batterie
Die Batterielebensdauer ist erschöpft, wenn keine Kontroll-Leuchte blinkt/leuchtet auch
wenn der Netzschalter auf "ON" steht oder wenn alle Niveau Kontroll-Leuchten erlöschen,
wenn das "Potentialniveau" durch Drücken der Wahltaste ausgelöst ist.
Ersetzen Sie die Alkaline-Batterien durch neue.
Wenn die Batterien erschöpft sind oder ersetzt werden, wird die Speicherfunktion wieder
auf die Grundeinstellungen zurückgesetzt.
●
Entsorgung des Produkts
Dieses Produkt enthält wieder verwertbare Teile.
Für die Entsorgung der Teile, beachten Sie Ihre lokalen Gesetze und Vorschriften usw.
Spezifikationen
3V DC; zwei Alkali-Batterien (LR03/AAA)
Netzspannung
Nehmen Sie das Produkt, außer bei der Entsorgung, nicht auseinander.
Diese Zeichen bedeutet, dass das Gerät nicht in der Nähe von Wasser benutzt werden darf,
wie zum Beispiel Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstige mit Wasser gefüllten
Behälter.
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT

-25--26-El objetivo de las precauciones descritas en este manual es conseguir la máxima
seguridad y un uso correcto de este producto. Asimismo, sirven para evitar daños al
usuario y a otras personas.
Las precauciones se clasifican de la siguiente forma.Asegúrese de respetar las
precauciones ya que son de suma importancia para su seguridad.
●●
<Ejemplos ilustrados>
El símbolo indica "Obligatorio" (Asegúrese de llevar a cabo la acción).
"Desmontaje prohibido""Uso prohibido en áreas húmedas"
"Acción general"
Indica una situación peligrosa en la que un manejo incorrecto
puede derivar en heridas graves o incluso en la muerte del
usuario.
Indica una situación peligrosa en la que una manejo
incorrecto puede derivar en heridas leves o daños a la
propiedad (casa, efectos domésticos, etc.).
Indica una situación de peligro inminente en la que una
manipulación incorrecta puede derivar en heridas graves o
incluso en la muerte del usuario.
El símbolo indica "Prohibido" (No llevar a cabo).
Prohibido
Nunca utilice este producto para otros fines diferentes a los descritos en este
manual De ser así, se podrían producir accidentes, problemas o fallos.
Utilice este producto solo para la cara y el cuello. De no ser así, puede ser
causa de accidentes o problemas.
Las siguientes personas deberían evitar el uso de este productos.
(Causa de accidente o problema)
- Personas con enfermedades cardíacas - Personas con una dolencia (dolor) agudo.
- Personas con fiebre - Persona con un desórdenes en la presión sanguínea
- Personas con una enfermedad infecciosa - Personas con enfermedades tuberculosas
- Personas con tumores malignos - Personas con neuralgia facial
- Mujeres embarazadas - Mujeres con la menstruación
- Personas con dermatitis atópica - Personas con tendencias alérgicas
- Personas con la piel sensible - Personas con hemofilia
- Personas que están sometiéndose a cuidados odontológicos
- Personas cuyos vasos sanguíneos están expandidos debido al uso prolongado de hormonas
esteroideas o con trastornos funcionales hepáticos
- Personas que están bajo la influencia del alcohol o de medicación, o que están muy cansados
No utilice este producto en las siguientes regiones corporales.
Podrían producirse accidentes o problemas.
- Regiones sometidas a tratamiento ortopédico - Globos oculares y por encima de los párpados
- Zonas con heridas - Melanodermia facial - Mucosas, como, por ejemplo, en el interior de la boca
- Regiones irritadas por granos o erupciones
- Regiones doloridas o con distorsiones de percepción
- Regiones en cuyo interior hay metal, plástico o silicona.
- Regiones donde hay picor, sensación de calor o lentigo solar debido a estímulos físicos, etc.
- Regiones donde hay irritación provocada por el uso de cosméticos
Los niños deben ser vigilados para asegurar que no jueguen con el aparato.
Si siente dolor o escozor durante el uso de este producto, o bien nota
molestias en la piel, deje de utilizarlo y consulte a un dermatólogo Puede ser
causa de problemas en la piel, etc.
Las personas que vayan a utilizar este producto por primera vez, deberán
comprobar antes el estado de su piel. Puede ser causa de problemas
dermatológicos o de condición física débil.
Nunca modifique este producto. Las reparaciones solo pueden ser
realizadas por un técnico cualificado. De lo contrario, podrían producirse
incendios, descargas eléctricas, accidentes o averías.
Antes del uso, controle si el cabezal presenta daños o deformaciones.
Podría ser causa de problemas en la piel.
Nunca utilice este producto junto con otro dispositivo de tratamiento de
belleza al mismo tiempo. Podrían producirse fallos o problemas.
Nunca utilice este producto si su piel presenta heridas o lesiones.
Podría tener problemas dermatológicos o dolores.
Las personas que usan los siguientes dispositivos médicos no deberían
utilizar este producto. (Este producto puede provocar un funcionamiento
anómalo de los dispositivos electrónicos médicos.)
- Dispositivos electrónicos independientes como un marcapasos
- Dispositivos electrónicos médicos corporales como un electrocardiógrafo
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Español
Precauciones de seguridad
Prohibido
Prohibido
Asegúrese
Está prohibido
desmontar el
aparato.
Prohibido

-27--28-En qué consiste la limpieza por iones?
Sobre la función de memoria
Utilizando las propiedades de la electricidad, la suciedad que es difícil de eliminar con una
limpieza facial normal es extraída de los poros. Suciedad en el aire, células epidérmicas
muertas, depósitos sebáceos, restos de maquillajes, etc. Cargada negativamente, la
suciedad es eliminada convirtiendo el lateral del dispositivo de limpieza en un potencial
positivo. (Fig. 2) Potencia positivo Suciedad Capa córnea de la epidermis
Potencial negativof Vista de la imagen
★El maquillaje no puede eliminarse
Este aparato dispone de una función de memoria para almacenar el nivel de potencia
(1-4) y el aviso acústico de movimiento ON/OFF en la memoria.
El nivel de potencia y el aviso acústico de movimiento ON/OFF son almacenados en
la memoria inmediatamente antes de una parada automática o de la desconexión del
interruptor de alimentación. Durante el uso, es posible cambiar las regulaciones
(configuraciones) con el botón de selección.
Cuando las pilas están gastadas o son sustituidas, la función de memoria recupera las
regulaciones iniciales.
No deje caer el aparato ni lo someta a impactos fuertes.
Podría producirse accidentes personales o fallos en el aparato.
Antes de utilizar este aparato, quítese los accesorios que lleve puestos como,
por ejemplo, pendientes, collares y lentillas (Causa de accidente o problema)
Si sufre una afección de piel aguda o una irregularidad en la epidermis, o
tiene un vello muy fino o aterciopelado, en algunos casos raros podría sentir
una fuerte irritación. En este caso, evite utilizar el aparato en esa zona.
(Causa de accidente o problema)
No mantenga parada la almohadilla de algodón en una parte de su piel:
debe estar siempre en movimiento. (Causa de problema dermatológico o
condición física débil)
El incumplimiento de cuanto se describe a continuación podría provocar
heridas o fallos debido a la generación de calor, a la fuga del electrolito o a la
explosión de las pilas.
- Utilice adecuadamente las pilas respetando escrupulosamente las
indicaciones de uso.
- Tras el uso, asegúrese de situar el interruptor de alimentación en OFF.
- Realice una inspección periódica (para detectar fugas del electrolito).
- Cuando no utilice este producto durante un mes o más, extraiga las pilas.
- Cuando sustituya las pilas, utilice pilas nuevas del mismo tipo.
Nunca lave el cuerpo principal con agua. Y nunca lo moje o salpique con
agua. (Causa de fallos o cortocircuitos)
Nunca utilice o deje este aparato en lugares salpicados con agua o húmedos,
como, por ejemplo, el cuarto de baño. (Causa de fallos o cortocircuitos)
Nombre de las parte y correspondientes funciones (Fig. 1).
Cubierta
Mantiene la almohadilla de algodón fijada
en el cabezal.
Placa lateral
No tiene ningún efecto a menos que se
toque la placa derecha o la izquierda.
Luz de indicación de nivel (naranja)
Esta luz parpadea/se ilumina en 4 etapas
de acuerdo con el nivel de potencia.
<Panel de funcionamiento>
Cuerpo principal
Lado posterior
Tapa de protección
Para proteger el aparato durante el
transporte.
Cabezal
Coloque una almohadilla de algodón.
(La sección del cabezal no vibra.)
Interruptor de alimentación (" ")
Al presionar este interruptor, se puede oír un aviso acústico de funcionamiento; el
interruptor se enciende ("ON"), y la luz de indicación de nivel almacenada en la memoria
parpadea. Tras un lapso de tiempo de tres minutos, se producirá una parada automática.
Al presionar de nuevo este interruptor, se podrá oír un aviso acústico de final de proceso,
y el interruptor se apagará ("OFF").
Botón de selección ("NIVEL"/aviso
acústico de movimiento)
- Cada vez que se presiona este botón,
puede oírse un aviso acústico de
funcionamiento y el nivel de potencia
cambia. (La regulación inicial es "1.")
- Presionando este botón (durante 2
segundos aproximadamente), cambia el
estado ON-OFF del aviso acústico de
movimiento. (La regulación inicial es
''ON.'')
En el momento del encendido, el nivel de
potencia también cambia una etapa.
Desconexión del aviso acústico de movimiento
En este aparato, cuando encienda el interruptor de alimentación, podrá oír un aviso
acústico de movimiento sin interrupción que indica su correcto funcionamiento.
El aviso acústico de movimiento puede activarse o desactivarse presionando el botón
de selección (durante aproximadamente 2 segundos).
El aviso acústico de funcionamiento/aviso acústico de final de proceso no puede
desactivarse. Durante el funcionamiento, el nivel de potencia se carga una etapa, por
lo que debería realizarse de nuevo la regulación.
Preparación antes del uso
Colocación de las pilas
Utilice únicamente pilas alcalinas (LR03/AAA).
Con otro tipo de pilas, el aparato no funcionará a pleno rendimiento debido a su baja
potencia o a una vida útil corta.
Elimine las pilas usadas respetando escrupulosamente las leyes y la normativa locales.
La vida útil media de las pilas es de unos 10 meses [cuando este aparato se utiliza
durante 3 minutos una vez al día, con pilas alcalinas Hitachi LR03 (EX-S)].
(Depende del grado de cuidado y de las condiciones de funcionamiento; asís pues, si la
temperatura ambiente es baja, el número de usos puede disminuir.)
●●●Tapa del compartimento de pilas
Asegúrese
Uso prohibido
en áreas
húmedas
Prohibido

-29--30-
Modo de empleo
1. Empape con tónico la almohadilla de algodón.
Utilice su tónico habitual o un tónico limpiador con efecto exfoliante.
(No utilice leche o gel limpiador.)
2. Presione el interruptor de alimentación del panel de funcionamiento situado en la parte
posterior del cuerpo principal. (Fig. 11)
Tras haber oído el aviso acústico de funcionamiento, oirá un aviso acústico de
movimiento continuo.
Cuando utilice por primera vez el aparato, la luz de indicación de nivel "1" parpadeará.
El aviso acústico de movimiento se para presionando el botón de selección (durante
aproximadamente 2 segundos). La luz de indicación "1" se enciende y la luz "2" parpadea.
●
Aplíquelo hasta que se filtre a través de la almohadilla de algodón en la parte posterior.
(Hasta que el cabezal se vea transparente)
Hay algunos tónicos (elaborados solo con agua de manantial mineral o agua, etc.)
que pueden no mostrar suficientemente los efectos.
●●●
3.
Seleccione el nivel de potencia presionado el botón de selección del panel de funcionamiento.
Se puede seleccionar un nivel de cuatro etapas, entre [1] y [4]. (Tras [4], sigue [1].) La luz de
indicación del nivel seleccionado parpadea, y la(s) luz(ces) de nivel más bajo se enciende(n).
Antes del uso
●Utilice este aparato durante tres minutos una vez al día.
★No utilice este aparato más de tres minutos sin interrupción; de hacerlo podría tener
problemas en la piel.
1. Lávase la cara para eliminar la suciedad y realice una limpieza de la piel.
●●Coloque la almohadilla de algodón con cuidado para evitar que se resbale por el
cabezal. (Fig. 9)
Este aparato debe utilizarse con la piel lavada y desmaquillada.
2. Coloque una almohadilla de algodón en el cuerpo principal.
(1) Abra la cubierta y extraiga la tapa de protección. (Fig. 7)
(2) Fije una almohadilla de algodón en el cabezal y cierre la tapa. (Fig. 8)
(3)
Presione firmemente la cubierta y fije la almohadilla de algodón. (Fig. 10)
Pedido
Utilice las almohadillas de algodón cosmético disponibles en el mercado.
De cualquier forma, hay que tener en cuenta que si las almohadillas de algodón son
pequeñas, de 5 cm o menos , es posible que no puedan fijarse en el cabezal.
120 grados
Almohadilla de algodón
Quítese los accesorios y las lentes de contacto.
(Causa de problema dermatológico o condición física débil)
Si nota algo inusual en la piel o el cuerpo durante el uso del aparato,
deje de utilizarlo de inmediato y póngase en contacto con un
dermatólogo. (Causa de accidentes o condición física débil)
No abra la cubierta más de 120 grados.
Esto podría provocar el desprendimiento de la cubierta o la rotura del perno.
La pila está agotada cuando la luz de indicación no parpadea/se enciende, incluso si el
interruptor de alimentación esté encendido o si todas las luces de indicación de nivel se
apagan al alcanzar el nivel de potencia presionando el botón de selección.
Sustituya las pilas alcalinas por unas nuevas del mismo tipo. (Fig. 3)
Todas las luces de indicación se apagan cuando se alcanza el nivel presionando el
botón de selección.
La luz de indicación no parpadea/se enciende incluso presionando el interruptor.
●1. Desmonte la tapa del compartimento de pilas situado en la parte posterior del cuerpo
principal. Deslice la tapa en la dirección indicada por la flecha mientras presiona la parte
sobresaliente tal como se muestra. (Fig. 4) Parte sobresaliente
2. Coloque las pilas alcalinas (LR03/AAA) de acuerdo con la indicación presente en el
cuerpo principal (Fig. 5)
3. Vuelva a montar la tapa del compartimento de pilas.
Deslice las tapa del compartimento de pilas en la dirección indicada por la flecha hasta
que oiga un "clic". (Fig. 6)
ATTENTION
Si las pilas están mal colocada, el aparato no funcionará correctamente.
Sustituya las dos pilas alcalinas por otros del mismo tipo.
●●
4. Agarre con la mano el cuerpo principal tocando la placa lateral a cada lado. (Fig. 12)
●
No podrá eliminar la suciedad de la pie si no toca con la mano la placa lateral del
cuerpo principal.
★
Sostenga siempre con la mano el cuerpo principal tocando la placa lateral ya sea
por el lado derecho, ya por el izquierdo.
5. Aplique suavemente la almohadilla de algodón en la piel y muévala despacio.
●
Aplique la almohadilla de algodón ligeramente y muévala despacio como si la
deslizase desde el interior hacia fuera. (Fig. 13)
●
Utilice el aparato durante 3 minutos como máximo.
El aparato se para automáticamente cuando has transcurrido los 3 minutos desde el
encendido del interruptor.
●
Si la humedad de la almohadilla de algodón es insuficiente o es difícil deslizarla,
añada más tónico.
Seleccione el nivel de potencia más adecuado para su tipo de piel (en un nivel con el
que no note una sensación de hormigueo).
●
El nivel de potencia y el aviso acústico de movimiento ON/OFF son almacenados en l
a memoria inmediatamente antes de una parada automática o de la desconexión del
interruptor de alimentación.
El nivel [1] es recomendable para personas que utilizan el aparato por primera vez y
para aquellas que tienen una piel sensible o notan que algo no va bien.
No mantenga parada la almohadilla de algodón en una parte de su
piel: debe estar siempre en movimiento.
(Causa de problema dermatológico o condición física débil)
PRECAUCIÓN
Nunca utilice este aparato si su piel está lesionada o tiene heridas.
(Causa de problemas dermatológicos o de dolor)
No utilice este aparato alrededor de los ojos ni de las orejas.
(Causa de accidentes o condición física débil)
PRECAUCIÓN

-31--32-★Evite un uso continuo ya que podría derivar someter a tensión la piel y provocar
problemas dermatológicos.
★Deseche la almohadilla de algodón una vez utilizada, y no la reutilice.
De hacerlo, puede sufrir problemas dermatológicos.
★Elimine siempre los restos de tónico presentes en el cuerpo principal.
De no hacerlo, el tónico puede penetrar en el cuerpo principal y provocar un
funcionamiento anómalo del aparato.
Cómo volver a montar la cubierta cuando se ha salido de su asiento.
Alinee las guías de la cubierta con las bisagras del cuerpo principal y encájelas (Fig. 15).
Cuando las bisagras se encajan en los orificios de la cubierta, se oye un "clic".
Mantenimiento del cuerpo principal
Almacenamiento
Limpie los restos de suciedad presentes en el cuerpo principal con un trapo mojado con
agua y bien escurrido.
●★
No utilice alcohol, gasolina o disolventes.
Si la reutiliza podría producirse deformaciones o decoloraciones.
Cierre la tapa y guarde el aparato en una zona sin humedad ni polvo.
●Tras el uso, proteja su pie con tónico con tónico, crema corporal, etc.
Orificio Guía Bisagra
Nunca lave el cuerpo principal con agua. Y nunca lo moje o salpique
con agua. Esto podría provocar una avería.
Asegúrese de situar el interruptor de alimentación en OFF. Si el
interruptor no se desconecta, podría provocar irritaciones de la piel,
un funcionamiento anómalo del aparato o incluso un cortocircuito.
Nunca deje este aparato en lugares salpicados con agua o húmedos,
como, por ejemplo, el cuarto de baño. Esto podría provocar un
cortocircuito o una avería.
★
No deje este aparato en zonas expuestas a la luz directa del sol
(dentro de un coche en verano, etc.) o cerca de radiadores o
calentadores.
Su uso puede provocar deformaciones o decoloraciones.
●Si sigue notando una sensación de cosquilleo tras haber añadido más tónico,
presione el botón de selección y el nivel más bajo.
●No utilice el aparato en la misma zona de la piel durante más de 10 segundos.
★Si nota una estimulación de corriente ligera (una sensación de cosquilleo) durante
el uso, añada más tónico.
Durante el uso, no toque el panel de funcionamiento situado en la parte posterior.
(El interruptor podría apagarse, o podría cambiar el nivel de potencia o de vibración.)
●Cuando deje de oír el aviso acústico, significará que se ha producido la parada
automática.
6. El aparato se para automáticamente cuando has transcurrido los 3 minutos desde el
encendido del interruptor de alimentación.
7. Abra la cubierta y extraiga la almohadilla de algodón. (Fig. 14)
●Tras cada uso, extraiga la almohadilla de algodón. Seque el tónico que haya podido
quedarse en el cuerpo principal, el cabezal y la cubierta con papel, etc.
No abra la cubierta más de 120 grados.
Esto podría provocar el desprendimiento de la cubierta o la rotura de la junta.
Acerca de la vida útil de las pilas
La pila está agotada cuando la luz de indicación no parpadea/se enciende, incluso si el
interruptor de alimentación esté encendido o si todas las luces de indicación de nivel se
apagan al alcanzar el nivel de potencia presionando el botón de selección.
Sustituya las pilas alcalinas por unas nuevas del mismo tipo.
Cuando las pilas están gastadas o son sustituidas, la función de memoria recupera las
regulaciones iniciales.
●
Eliminación del aparato
Este producto incluye partes reciclables.
Para eliminar el aparato, respete las leyes y normas locales, etc.
Especificaciones
3 V CC; dos pilas alcalinas (LR03/AAA)
Fuente de alimentación
No desmonte el aparato, excepto cuando lo deseche.
Esta marca significa que este aparato no debe utilizarse cerca de bañeras,
lavabos u otros recipientes que puedan contener agua.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN

-33--34-
Åtgärder som är beskrivna här är avsedda för säker och korrekt användning av den här
produkten och finns för att förhindra personskada och skador på dig och andra innan de
inträffar.
Åtgärderna klassificeras enligt följande.Se till att iaktta försiktighetsåtgärderna, eftersom
de alla är viktiga i förhållande till säkerheten.
●●
<Exempel på bildmässig indikation>
Symbolen indikerar "Obligatoriskt" (Var säker på att du gör detta).
"Demontering förbjuden"
"Användning förbjuden i våtutrymmen"
"Allmänna åtgärder"
Indikerar en farlig situation där felaktig hantering skulle kunna
leda till dödsfall eller allvarlig skada på en användare.
Indikerar en farlig situation där felaktig hantering skulle kunna
leda till lindrig skada på en person eller skador på egendom
(hushåll, bohag, etc.).
Indikerar en överhängande farlig situation där felaktig
hantering kan leda till dödsfall eller allvarlig skada på en
användare.
Symbolen indikerar "Förbjudet" (Gör inte detta).
Använd aldrig den här produkten med metoder som inte är beskrivna i den
här manualen. (Orsak till en olycka, problem eller fel)
Använd bara den här produkten till ansikte och hals.
(Orsak till en olycka eller problem)
Följande personer bör undvika att använda den här produkten.
(Orsak till en olycka eller problem)
- Personer med hjärtsjukdom - Personer med en akut (smärt) sjukdom
- Personer med feber - Personer med med en blodtrycksstörning
- Personer med en infektionssjukdom - Personer med en tuberkulos sjukdom
- Personer med en malign tumör - Personer med ansiktsneuralgi
- Personer som är gravid - Personer som har mens
- Personer med en atopisk dermatit - Personer med allergiska anlag
- Personer med särskilt känslig hud - Personer med hemofili
Personer under tandvård
- Personer vars blodkärl har expanderat på grund av en lång tids användning av steroidhormoner eller
leverfunktionsstörning
- Personer som är påverkade av alkohol eller medicin, eller som är mycket trött
Använd inte den här produkten på följande regioner.
(Orsak till en olycka eller problem)
- Regioner där ortopedisk behandling gavs - Ögonglober och övre ögonlock
- Sårställen - Melanodermi i ansiktet - Mukosala regioner, som inne i munnen
- Irriterade områden på grund av finnar eller hudutslag
- Regioner som lider av smärtkänsla eller uppfattningsstörning
- Regioner där metall, plast eller silikon etc. är inbäddade under huden
- Regioner där det finns klåda, värmekänsla, eller leverfläckar på grund av fysisk stimulans etc.
- Regioner där hudirritation har orsakats av smink
Barn måste hållas under uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
Om du känner smärta eller störning under användning av den här produkten,
eller om du upplever att någonting är fel med din hud efter användning, sluta
använda den här produkten och konsultera en hudläkare.
(Orsak till hudbesvär)
Personer som använder den här produkten för första gången bör använda
den under iakttagande av hudens kondition.
(Orsak till hudbesvär eller dålig fysisk kondition)
Modifiera aldrig den här produkten. Endast en kvalificerad tekniker får göra
reparationer.
(Orsak till eld, elektrisk stöt, skada eller fel)
Kontrollera huvudet för skador eller deformering före användning.
(Orsak till hudskador)
Använd aldrig den här produkten tillsammans med andra apparater för
skönhetsvård. (Orsak till ett fel eller problem)
Använd aldrig den här produkten om du har några skador eller sår på din hud.
(Orsak till hudbesvär eller smärta)
Människor som använder medicinska elektroniska apparater bör inte använda
den här produkten. (Den här produkten kan göra så att de medicinska
elektroniska appareterna inte fungerar).
- Självständiga medicinska elektroniska apparater såsom pacemaker
- Bärbara medicinska elektroniska apparater såsom en elektrokardiograf"
Den här enheten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som har brist på erfarenhet och
kunskap såvida de inte övervakas eller instrueras angående den här
apparatens användning av personen som är ansvarig för deras säkerhet.
Säkerhetsåtgärder
Svenska
Förbjudet
Se till så att
Demontering
förbjuden
Förbjudet
Förbjudet
Förbjudet

-35--36-Vad är jon rengöring?
Om minnesfunktionen
Genom att använda elegenskaperna dras smuts ut från porerna som är svåra att få bort vid
vanlig rengöring av ansiktet. Smuts i luften, döda hudceller, talg, makeup komponenter , etc.
Negativt laddad fin smuts dras ut genom att göra rengöringsanordningen till en positiv
potential- (Fig.2)
Positiv potential Smuts Valkigt hudlager
Negativ potential Bildvy
★Makeup kan inte tas bort.
Apparaten är utrustad med en minnesfunktion för att lagra den potentiella nivån (1-4)
och rörelseljudet PÅ/AV i minnet.
Den potentiella nivån och rörelseljudet PÅ/AV lagras i minnet just innan ett automatiskt
stopp eller när du stänger av strömbrytaren.
Inställningarna kan ändras med knappval under användning.
När batterierna är slitna eller utbytta, kommer minnesfunktionen att återställas till
grundinställningarna.
Tappa inte den här produkten och ge den inte en kraftig stöt.
(Orsak till skada eller fel)
Avlägsna accessoarer som till exempel örhängen och halsband och
kontaktlinser för användning). (Orsak till en olycka eller problem)
Om du har någon allvarlig hudsjukdom eller oegentlighet på din hudyta, eller
på grund av dunigt hår, kan du i sällsynta fall känna en stark irritation. Undvik
att använda denna produkt på det området i så fall.
(Orsak till en olycka eller problem)
Håll inte bomullstussen på en del av din hud utan håll den hela tiden i rörelse.
(Orsak till hudbesvär eller dålig fysisk kondition)
Underlåtenhet att iaktta följande kommer att orsaka skada eller ett fel på
grund av värmeutvecklingen, elektrolyt läckage eller sprängning av
batterierna.
- Använd batterierna korrekt i enlighet med indikation för användning.
- Se till att stänga av strömbrytaren efter användning.
- Utför återkommande kontroller (för elektrolyt läckage)
- Ta ut batterierna om du inte använder den här produkten på en månad eller
mer.
- Använd splitternya batterier av samma typ när du byter ut batterierna.
Tvätta aldrig huvudkroppen med vatten. Och, blöt inte den här produkten i
vatten eller stänk vatten på den. (Orsak till fel eller kortslutning)
Använd eller lämna aldrig den här produkten på platser som är stänkta med
vatten, eller på fuktiga platser som till exempel badrum.
(Orsak till fel eller kortslutning)
Delarnas namn och deras funktioner (Fig. 1 )
Hölje
Håller bomullstussen på plats på huvudet.
Sidogavel
Det finns ingen effekt om inte antingen
den högra eller vänstra plattan är rörd.
Nivåindikatorlampa (orange)
Lampan blinkar/lyser i 4 steg enligt den
potentiella nivån.
<Manöverpanel>
Huvudkropp
Baksida
Skyddslock
För skydd under transporten.
Huvud
Montera en bomullstuss.
(Huvudsektionen vibrerar inte).
Strömbrytaren (" ")
När du trycker på strömbrytaren kan ett driftsljud höras, strömbrytaren slås "PÅ" och
indikatorlampann av läget som är lagrat i minnet blinkar.
Efter att tre minuter har förflutit kommer den automatiskt att stoppas.
När du trycker på strömbrytaren igen, kan ett slutljud höras och strömbrytaren slås "AV".
Välj knapp "NIVÅ"/rörelseljud)
- Varje gång som du trycker på knappen
kan ett driftsljud höras och den potentiella
nivån ändras.
(Det ursprungliga inställngen är "1")
- Genom att hålla ner den här knappen
(iungefär 2 sekunder" ändras ON-OFF
ljudet av rörelseljudet. (Det ursprungliga
inställngen är "PÅ")
Vid drift växlar även den potentiella nivån
med ett steg.
Om att stänga av rörelseljudet
På apparaten, om strömbrytaren är "PÅ", kommer du kontinuerligt att höra ett
rörelseljud som ett tecken på att den fungerar som den ska.
Rörelseljudet kan slås av och på genom att hålla ner funktionsknappen (i ungefär 2
sekunder).
Driftsljudet/slutljudet kan inte stängas av.
Vid drift laddas även den potentiella nivån med ett steg, så inställningen, måste göras
igen.
Förberedelser före användning
Så ställer du in batterierna
Använd endast alkaliska batterier (LR03/AAA) .
Med andra batterier kommer du inte att få full prestanda eftersom styrkan är låg eller
batteriets livslängd är kort.
Kassera använda batterier i enlighet med lokala lagar och bestämmelser.
Batteriets livslängd är cirka 10 månader [när produkten används i ca 3 minuter en gång
om dagen med Hitachi alkaliska batterier LR03 ( EX -S ).
(Beroende på vårdnivån och driftsförhållandet, som till exempel att
omgivningstemperaturen är låg, kan drifttiden minska.
●●●Batterifodral
Förbjudet
Se till så att
Användning
förbjuden i
våtutrymmen
Table of contents
Languages:
Other Maxell Personal Care Product manuals