
432
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР MW-3458
Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого бытового
помещения или отдельной его зоны.
ОПИСАНИЕ
1.
Передняя решётка
2.
Ручка регулятора термостата
3.
Индикатор работы
4.
Переключатель режимов работы
5.
Блокировка при падении
ВНИМАНИЕ!
–
Переносные электрические тепловентиляторы предназна-
чены только для дополнительного обогрева помещений, они
не предназначены для работы в качестве основных обогре-
вательных устройств.
–
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообраз-
но установить устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА.
Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструк-
цию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплу-
атации устройства. Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его
имуществу.
•
Используйте тепловентилятор строго по назначению в соответ-
ствии с руководством по эксплуатации.
•
Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электри-
ческой сети соответствует напряжению, указанному на корпусе
устройства.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере-
ходники для подключения устройства к электрической розетке.
•
Размещайте устройство на ровной сухой и устойчивой поверх-
ности.
•
Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхно-
стях, например, на диване или на кровати.
•
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легко-
воспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п.
должно составлять не менее 0,9 м.
•
Избегайте блокировки воздухозаборной решётки тепловенти-
лятора посторонними предметами или элементами интерьера
помещения.
•
Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются аэро-
золи либо используются легковоспламеняющиеся жидкости.
•
Запрещается накрывать устройство во время его работы.
•
Запрещается вставлять посторонние предметы в решётки тепло-
вентилятора во избежание получения травм или повреждения
устройства.
•
Запрещается использовать устройство при работе в ограни-
ченном пространстве, например, во встроенных шкафах или в
нишах стен.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической сети, если оно не
используется.
•
Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
•
Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, уста-
новите переключатель режимов работы в положение «выклю-
чено» «0».
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розет-
ки возьмитесь непосредственно за вилку, не тяните за сетевой
шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства
мокрыми руками.
•
Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жид-
кости.
•
Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях с
повышенной влажностью.
•
Запрещается размещать устройство в местах, с которых оно
может упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
•
Если устройство упало в воду, немедленно извлеките сетевую
вилку из электрической розетки, и только после этого можно
достать прибор из воды.
•
Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуться
до него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и протрите
корпус сухой тканью.
•
Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым
поверхностям устройства и не допускайте попадания выходящего
горячего воздуха на открытые участки тела.
•
Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.
•
Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми
предметами.
•
Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игруш-
ки.
•
Данное устройство не предназначено для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, психическими или
умственными способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем или не проинструк-
тированы об использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
•
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сете-
вому шнуру во время работы устройства.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено-
вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке-
тами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние шнура питания, вилки шнура
питания и корпуса устройства.
•
При появлении постороннего запаха или шума немедленно пре-
кратите эксплуатацию устройства.
•
При повреждении шнура питания его замену во избежание опас-
ности должны производить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не раз-
бирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения устройства выклю-
чите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по кон-
тактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.maxwell-products.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ-
СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРО-
ИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при понижен-
ной температуре необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
–
Извлеките тепловентилятор из упаковки, удалите любые реклам-
ные наклейки, мешающие работе устройства.
–
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не
пользуйтесь устройством.
–
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует
напряжению электрической сети.
–
Убедитесь, что устройство выключено, переключатель режимов
работы (4) установлен в положении «0».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
–
Установите тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой
поверхности так, чтобы воздушные решётки не были заблокиро-
ваны посторонними предметами.
–
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легко-
воспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п.
должно составлять не менее 0,9 м.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке, в которую включен
тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с боль-
шой мощностью потребления.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
–
Установите переключатель режимов работы (4) в необходимое
положение:
«0» – тепловентилятор выключен;
«» – работа в режиме вентилятора;
«I» – (низкий уровень мощности – 1000 Вт) – для небольших
помещений;
«II» – (высокий уровень мощности – 2000 Вт) – для больших
помещений.
–
Поверните ручку регулятора термостата (2) по часовой стрелке до
упора, при этом загорится индикатор работы (3). При достижении
желаемой температуры воздуха в помещении поверните ручку
регулятора термостата (2) против часовой стрелки до характерно-
го щелчка, в этом положении термостат будет автоматически под-
держивать установленную температуру воздуха.
–
Для увеличения температуры воздуха в помещении поворачи-
вайте ручку регулятора термостата (2) по часовой стрелке, а для
уменьшения – против часовой стрелки.
–
По окончании работы поверните ручку регулятора термостата
(2) против часовой стрелки до упора, а переключатель режимов
работы (4) установите в положение «выключено» «0» и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
Примечание: - при первом включении возможно появление неболь-
шого количества дыма или постороннего запаха, это нормальное
явление.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварийного
отключения.
–
Если возникнет аварийная ситуация и тепловентилятор начнёт
перегреваться, то нагревательный элемент отключится, но венти-
лятор будет продолжать работать, это необходимо для быстрого
охлаждения нагревательного элемента.
–
Убедитесь, что воздушные решётки не заблокированы, и ничто не
препятствует потоку воздуха.
–
Когда температура нагревательного элемента снизится, тепло-
вентилятор продолжит работу в режиме обогрева помещения.
–
Если нагревательный элемент не включается, это может означать
наличие других неисправностей, не связанных с функцией авто-
матического аварийного отключения, в этом случае обратитесь в
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для ремонта
тепловентилятора.
ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ
–
Если тепловентилятор случайно упадёт, то сработает устройство
блокировки и тепловентилятор отключиться.
–
Верните тепловентилятор в вертикальное положение, устройство
включится.
Примечание: - во избежание падения устройства устанавливайте
тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверхности.
ЧИСТКА И УХОД
•
Перед чисткой тепловентилятора установите переключатель
режимов работы (4) в положение «выключено» «0» и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
•
Запрещается использовать для чистки корпуса тепловентилятора
жидкие моющие средства, растворители и абразивные чистящие
средства.
•
Во избежание риска возгорания или поражения электрическим
током не допускайте попадания воды или любой другой жидкости
во внутреннее пространство корпуса тепловентилятора.
•
Протирайте корпус устройства слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
•
Для удаления пыли из решёток можно использовать пылесос с
соответствующей насадкой.
ХРАНЕНИЕ
•
После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в сухое
прохладное место, недоступное для детей и людей с ограничен-
ными возможностями.
•
Перед последующим использованием тепловентилятора реко-
мендуется проверить работоспособность устройства, отсутствие
повреждений изоляции сетевого шнура и целостность вилки сете-
вого шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Тепловентилятор – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1800-2000 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока
службы прибора и элементов питания (если входят в комплект), не
выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, пере-
дайте прибор и элементы питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обя-
зательному сбору с последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного
продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструк-
цию и технические характеристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уведомления, из-за чего
между инструкцией и изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие несоответствия, про-
для получения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европей-
ским и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ЛИГА ТЕХНИКИ»
ИНН 5027044332
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
МОСКОВСКАЯ ОБЛ., Г. ЛЮБЕРЦЫ, РАБОЧИЙ ПОСЕЛОК
ТОМИЛИНО, МИКРОРАЙОН ПТИЦЕФАБРИКА, ЛИТ. П14
СДЕЛАНО В КНР
FAN-HEATER MW-3458
The fan-heater is intended for heating of small amenity room or
its certain area.
DESCRIPTION
1. Front grid
2. Thermostat control knob
3. On/Off indicator
4. Operation mode switch
5. Drop blocking
ATTENTION!
– Portable electric fan-heaters are intended only for addi-
tional heating of rooms, they are not meant for operation
as main heating units.
– For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact
a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and
keep it for the whole unit operation period. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
• Use the fan-heater for its intended purpose only and in strict
accordance with the instruction manual.
• Before switching the unit on for the first time, make sure that
the mains voltage corresponds to the voltage specified on
the unit body.
• To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to
the mains.
• Place the unit on a flat dry and steady surface.
• Do not place the fan-heater on a soft surface, for example,
sofa or bed.
• The distance between the front grid of the fan-heater and
highly inflammable substances, curtains or furniture etc.
should be at least 0.9 m.
• Avoid blocking the air inlet grid of the fan-heater by any
objects or room interior elements.
• Do not switch the fan-heater on in places where aerosols or
highly inflammable liquids are used.
• Do not cover the unit during operation.
• Do not insert any foreign objects into the grids of the fan-heat-
er to avoid getting injuries or damaging the unit.
• Do not use the fan-heater in a limited space, for example, in
built-in cabinets or wall niches.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not leave the operating fan-heater unattended.
• Unplug the unit if it is not being used.
• Always unplug the unit before cleaning.
• Before removing the plug from the socket, set the operation
mode switch to the off-position «0».
• When unplugging the unit from the mains, pull the power plug
but not the cord.
• Do not touch the power plug and the unit body with wet hands.
• Do not immerse the unit into water or other liquids.
• Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high humid-
ity.
• Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or
other container filled with water.
• If the unit is dropped into water, unplug it immediately and only
then take it out of water.
• If some water gets on the unit body, unplug the unit before
touching it, then wipe the unit with a dry cloth.
• To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid
exposure of open body parts to outgoing hot air.
• Do not use the power cord for carrying the unit.
• Do not wind the power cord around the unit body.
• Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• The unit is not intended for usage by physically or mentally
disabled persons (including children) or by persons lacking
experience or knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or if they are not
instructed by this person on the usage of the unit.
• Place the unit out of reach of children during the operation
and cooling down.
• Do not allow children to touch the unit body and the power
cord during operation.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Check the power cord, the power plug and the unit body
integrity periodically.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, a maintenance service or similar qualified per-
sonnel to avoid danger.
• If foreign smell or noise appears, stop using the unit imme-
diately.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in the warranty cer-
tificate and on the website www.maxwell-products.ru.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COM-
MERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND
WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature
keep it for at least three hours at room temperature before
switching on.
– Unpack the fan-heater and remove any advertising stickers
that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
– Make sure that the unit operating voltage corresponds to the
voltage of your mains.
– Make sure that the unit is switched off and the operation mode
switch (4) is set to the position «0».
USING THE FAN-HEATER
– Place the fan-heater on a flat, dry and steady surface so that
the air grids of the fan-heater will not be blocked by foreign
objects.
– The distance between the front grid of the fan-heater and
highly inflammable materials, curtains or furniture etc. should
be at least 0.9 m.
ATTENTION: Provide that no other electrical appliances with
high power consumption are connected to the same outlet the
fan-heater is connected to.
– Insert the power plug into the socket.
– Set the operation mode switch (4) into the necessary position:
«0» – the fan-heater is switched off;
«» – fan mode;
«I» – (low power level – 1000 W) – for small rooms;
«II» – (high power level – 2000 W) – for large rooms;
– Turn the thermostat control knob (2) clockwise as far as it will
go; the On/Off indicator (3) will light up. When the air tempera-
ture in the room reaches the desired value, turn the thermo-
stat control knob (2) counterclockwise until you hear a distinc-
tive click; in this position the thermostat will maintain the set
air temperature automatically.
– To increase the air temperature in the room, turn the ther-
mostat control knob (2) clockwise and counterclockwise to
decrease it.
– After the unit operation is finished, turn the thermostat con-
trol knob (2) counterclockwise as far as it will go and set the
operation mode switch (4) to the off-position «0» and unplug
the unit.
Note: - when the unit is switched on for the first time, the heating
element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke
or foreign smell is possible, it is normal.
AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION
The fan-heater is equipped with automatic emergency switch-
off function.
– If an emergency occurs and the fan heater starts overheating,
the heating element will be switched off but the fan heater will
continue operating; it is necessary for quick cooling of the
heating element.
– Make sure that the air grids are not blocked and nothing
blocks the air flow.
– When the heating element temperature cools down, the fan
heater will resume operation in the room heating mode.
– If the heating element doesn’t switch on, it may indicate
other damages not connected with the automatic emergency
switch-off function. In this case apply to the authorized ser-
vice center for the fan heater repair.
PROTECTION FROM DROPPING
– If the fan-heater is accidentally dropped, the blocking device
will be on and the fan-heater will be switched off.
– Put the fan-heater back to the vertical position to switch it on.
Note: - place the fan-heater on a flat dry and steady surface to
prevent it from dropping.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the fan-heater set the operation mode
switch (4) to the off-position «0» and unplug the unit.
• Do not use liquid detergents, solvents or abrasives for clean-
ing the fan-heater body.
• To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or
other liquid does not get into the fan-heater body.
• Clean the unit body with a slightly damp cloth and then wipe
it dry.
• You can use a vacuum cleaner with a corresponding attach-
ment to clean the dust off the grids.
STORAGE
• After cleaning put the fan-heater to a dry cool place away from
children and disabled persons for storage.
• Before using the fan-heater next time, it is recommended to
check the unit operability and integrity of the power cord isola-
tion and the power cord plug.
DELIVERY SET
Fan-heater – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 1800-2000 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the
batteries (if included), do not discard the unit and the batteries
with usual household waste after the service life expiration; apply
to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to
mandatory collection and consequent disposal in the prescribed
manner.
For further information about recycling of this product apply to a
local municipal administration, a disposal service or to the shop
where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, struc-
ture and specifications not affecting general principles of the
unit operation without a preliminary notification due to which
insignificant differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences, please report
updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU
and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ MW-3458
Жылужелдеткіш шағын тұрмыстық панажайды немесе оның жеке
аймағынжылытуүшінарналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Алдыңғытор
2.
Термостатреттегішініңқолсабы
3.
Жұмысістеукөрсеткіші
4.
Жұмысрежимдерініңауыстырғышы
5.
Төңкерілгенкездеқорғаныссөндіргіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Тасымалданатын электрлік жылужелдеткіштер
панажайларды қосымша жылыту үшін ғана арналған, олар
негізгі жылытқыш құрылғылар ретінде жұмыс істеуге
арналмаған.
–
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номиналды
іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру
құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін
маманға хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде
пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс қолданбау оның
бұзылуынажәнепайдаланушығанемесеоныңмүлігінезиянкелтіруге
әкелуімүмкін.
•
Құрылғыны пайдалану бойынша басшылыққа сәйкес тікелей
мақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.
•
Алғашқыіскеқосуалдында,электржелісіндегікернеуқұрылғының
жұмысістеукернеуінесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
•
Өрттіңпайдаболутәуекелінежолбермеуүшінқұрылғыныэлектрлік
ашалыққақосқанкездеауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
•
Құрылғынытүзутұрақтыбеттеорналастырыңыз.
•
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе
кереуеттеорналастыруғатыйымсалынады.
•
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы
қашықтық0,9м-денкемболмауыкерек.
•
Жылужелдеткіштің ауатартқышторыныңбөтензаттарменнемесе
панажайинтерьерініңэлементтеріменбөгеттелуінежолбермеңіз.
•
Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін не болмаса тез тұтанатын
сұйықтықтарпайдаланылатынжерлердеіскеқоспаңыз.
•
Құрылғыжұмысістептұрғандаоныбүркепжабуғатыйымсалынады.
•
Жарақаттаралуға немесеқұрылғының бүлінуіне жолбермеуүшін
жылужелдеткішторынабөтензаттардысалуғатыйымсалынады.
•
Құрылғыны шектелген кеңістікте, мысалы, іштетілген шкафтарда
немесеқабырғасөрелеріндепайдалануғатыйымсалынады.
•
Құрылғыныпанажайлардантыспайдалануғатыйымсалынады.
•
Жұмысістептұрғанжылужелдеткіштіқараусызқалдырмаңыз.
•
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны элетрлік желіден
ажыратыңыз.
•
Тазалауалдындақұрылғыныэлекрлікжеліденміндеттіажыратыңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан суыру алдында,
жұмыс режимдерінің ауыстырығышын «сөндіріліген» («0») күйіне
белгілеңіз.
•
Желілікбаудыңайыретігінэлектрлікашалықтансуырғанда баудан
емес,айыретіктенұстаңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін және құрылғы корпусын сулы қолмен
ұстамаңыз.
•
Құрылғынысуға немесе кез-келгенбасқа сұйықтықтарғаматыруға
тыйымсалынады.
•
Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе ылғалдылығы жоғары
панажайлардапайдаланбаңыз.
•
Ваннаға немесе суға толы басқа ыдысқа түсіп кете алатын
жерлердеқұрылғыныыорналастыруғатыйымсалынады.
•
Егерқұрылғысуғатүсіпкетсе,желілікайыртетіктіашалықтанжедел
суырыңыз,соданкейінғанақұрылғынысуданшығаруғаболады.
•
Егер құрылғы корпусына су тисе, онда оған қолыңызды тигізу
алдында, желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
шығарыңызжәнекорпусынқұрғақматаменсүртіңіз.
•
Күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған беттеріне
қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның дененің
ашықбөліктерінетиюнежолбермеңіз.
•
Желілікбауданұстапқұрылғынытасымалдауғатыйымсалынады.
•
Желілікбаудықұрылғыкорпусынаорауғатыйымсалынады.
•
Желілікбаудыңыстықжәнеүшкірзаттарменжанасуынажолбермеңіз.
•
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға тыйым
салынады.
•
Дене,жүйкенемесесанамүмкіндіктерітөмендетілгентұлғалардың
(балалардықоса)немесеолардатәжірибесінемесебіліміболмаса,
егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретінтұлғаменаспаптыпайдаланутуралынұсқаулықтарберілген
болмаса,аспаполардыңпайдалануынаарналмаған.
•
Жұмыс істеген және салқындаған уақытта құрылғы балалардың
қолыжетпейтінжерлердеорналастырыңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеген уақытта балаларға құрылғы корпусына
жәнежелілікбауғақолынтигізугерұқсатетпеңіз.
•
Балалардыңқауіпсіздігімақсатындаорауретіндепайдаланылатын
полиэтиленқаптардықараусызқалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе
қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Желілікбаудың,желілікбауайыртетігініңжәнеқұрылғыкорпусының
күйінмезгіліментексеріптұрыңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп тууға жол бермеу
үшіноны дайындаушы,сервистік қызметнемесебаламалыбілікті
маманауыстыруыкерек.
•
Бөтен иіс немесе шуыл пайда болғанда құрылғыны пайдалануды
жеделдоғарыңыз.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты өз
бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болғанда
қоректендіру элементтерін батареялық бөліктен шығарыңыз
және кепілдеме талоны мен www.maxwell-products.ru сайтында
көрсетілген хабараласу мекен-жайлары бойынша кез-келген
туындыгерлес(өкілетті)қызметкөрсетуорталығынахабарласыңыз.
•
Құрылғынытекзауыттықораудатасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолыжетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ҮШІН АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ПАНАЖАЙЛАРЫНДА
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе
сақтаған жағдайда оны бөлме температурасында үш сағаттан
кем емес уақыт ұстаған жөн.
–
Жылужелдеткіштіорауданшығарыңыз,құрылғыныңжұмысістеуіне
кедергіболатынкез-келгенжарнамалықжапсырмалардыжойыңыз.
–
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінулері болған кезде
құрылғыныпайдаланбаңыз.
–
Құрылғыныңжұмысістеукернеуіэлектрлікжелідегікернеугесәйкес
келетінінекөзжеткізіңіз.
–
Құрылғыны желіге қосу алдында, жұмыс режимдерінің
ауыстырғышы(4)«0»күйінебелгіленгенінекөзжеткізіңіз.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
–
Жылужелдеткіштің ауатартқыш торлары бөтен заттармен
бөгеттелмейтіндей етіп, түзу, құрғақ және тұрақты бетке
орнатыңыз.
–
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы
қашықтық0,9м-денкемболмауыкерек.
Назар аударыңыз: Жылужелдеткіш қосылған электрлік ашалыққа
ждоғары тұтынатын қуаты бар басқа электрлік аспаптардың
қосылмауын қадағалаңыз.
–
Желілікбаудыңайыртетігінашалыққасалыңыз.
–
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (4) қажетті күйге
орналастырыңыз:
«0»–жылужелдеткішсөндірілген;
«»–желдеткішрежиміндежұмысістеу;
«I»–(төменқуатдеңгейі– 1000Вт)–шағынпанажайларүшін;
«II»–(жоғарықуатдеңгейі– 2000Вт)–үлкенпанажайларүшін.
–
Термостат реттегішінің тұтқасын (2) сағат тілі бойынша тірелгенге
дейін бұраңыз, осы кезде жұмыс істеу көрсеткіші (3) жанады.
Панажайдағы қажетті температураға жеткен кезде термостат
реттегішініңтұтқасын(2)сағаттілінеқарсысәйкесшыртылғадейін
бұраңыз, осы күйде термостат белгіленген ауа терпературасын
автоматтысақтайды.
–
Панажайдағы ауа температурасын ұлғайту үшін термостат
реттегінішіңтұтқасын(2)сағаттілібойынша,алазайтуүшін–сағат
тілінеқарсыбұраңыз.
–
Жұмыс істеп болғаннан кейін термостат реттегішінің тұтқасын
(2) сағат тіліне қарсы тірелгенге дейін, ал жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын(4)«сөндірілген»«0»күйінебелгілеңізжәнежелілік
баудыңайырететігінашалықтаншығарыңыз.
Ескерту: - алғашқы іске қосқан кезде түтіннің немесе бөтен иістің
шағын көлемі пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ
Жылужелдеткішавтоматтыапаттысөнуқызметіменжабдықталған.
–
Егер апатты жағдай туындаса және жылужелдеткіш шамадан тыс
қыза бастаса, онда қыздырғыш элемент сөнеді, бұл қыздырғыш
элементтіңжылдамсалқындауыүшінқажет.
–
Ауа торларының бөгеттелмегеніне, және ауа ағынына ештеңе
кедергіболмайтынынакөзжеткізіңіз.
–
Қыздырғыш элементтің температурасы төмендегенде,
жылужелдеткіш панажайды жылыту режимінде жұмысын
жалғастырады.
–
Егер қыздырғыш элемент іске қосылмаса, бұл автоматты апатты
сөну қызметімен байланысты емес басқа ақаулықтардың болуын
білдіруі мүмкін, бұл жағдайда жылужелдеткішті жөндеу үшін
туындыгерлес(өкілетті)қызметкөрсетуорталығынахабарласыңыз.
Құлаудан қорғаныс
–
Егер жылужелдеткіш кездейсоқ құласа, онда бөгеттеу құрылғысы
іскеқосыладыжәнежылужелдеткішсөнеді.
–
Жылужелдеткіштітіккүйінеқайтарыңыз,құрылғыіскеқосылады.
Ескерту: - құрылғының құлауын жол бермеу үшін жылужелдеткішті
түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
•
Жылужелдеткішті тазалау алдында жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын(4) «сөндірілген» («0») күйіне белгілеңіз және
желілікбаудыңайыртетігінэлектрлікашалықтаншығарыңыз.
•
Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды немесе
еріткіштердіжәне қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға
тыйымсалынады.
•
Өртенунемесеэлектртогыменжарақаттанутәуекелінежолбермеу
үшін судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың жылужелдеткіш
корпусыныңішкікеңістігінетиюінбодлырмаңыз.
•
Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатыпсүртіңіз.
•
Торлардағышаңдыжоюүшінсәйкесқондырмасыбаршаңсорғышты
пайдалануғаболады.
САҚТАУ
•
Жылужелдеткішті тазалап болғаннан кейін құрғақ салқын,
балалардың және мүмкіндіктері шектеулі қолы жетпейтін жерге
сақтауғақойыңыз.
•
Келесі іске қосу алдында құрылығының техникалық күйін, желілік
баудың айыртетігінің және желілік бау оқшаулануының күйін
міндеттітексеруқажет.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Жылужелдеткіш–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлікқуаттандыруы:220-240В~50Гц
Номиналдықтұтынатынқуаты:1800-2000Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру
элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі
аяқталғаннанкейін,олардыкүнделіктітұрмыстыққалдықтарменбірге
тастауғаболмайды, аспаппенқуаттандыруэлементтерінарықарай
кәдегеасыруүшінмамандандырылғанорындарғаөткізукерек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар
белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға
жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу
үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта
өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай,
аспаптың дизайнын, конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне
қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында
кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек
сатыпалынғанадамғағанаберiледi.Осыгарантиялықмiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
РУССКИЙ ENGLISH ҚАЗАҚША
IM MW-3458.indd 1 08.05.2019 10:02:58