manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Maxwell
  6. •
  7. Heater
  8. •
  9. Maxwell MW-3458 User manual

Maxwell MW-3458 User manual

432
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР MW-3458
Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого бытового
помещения или отдельной его зоны.
ОПИСАНИЕ
1.
Передняя решётка
2.
Ручка регулятора термостата
3.
Индикатор работы
4.
Переключатель режимов работы
5.
Блокировка при падении
ВНИМАНИЕ!
–
Переносные электрические тепловентиляторы предназна-
чены только для дополнительного обогрева помещений, они
не предназначены для работы в качестве основных обогре-
вательных устройств.
–
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообраз-
но установить устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА.
Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструк-
цию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплу-
атации устройства. Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его
имуществу.
•
Используйте тепловентилятор строго по назначению в соответ-
ствии с руководством по эксплуатации.
•
Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электри-
ческой сети соответствует напряжению, указанному на корпусе
устройства.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере-
ходники для подключения устройства к электрической розетке.
•
Размещайте устройство на ровной сухой и устойчивой поверх-
ности.
•
Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхно-
стях, например, на диване или на кровати.
•
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легко-
воспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п.
должно составлять не менее 0,9 м.
•
Избегайте блокировки воздухозаборной решётки тепловенти-
лятора посторонними предметами или элементами интерьера
помещения.
•
Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются аэро-
золи либо используются легковоспламеняющиеся жидкости.
•
Запрещается накрывать устройство во время его работы.
•
Запрещается вставлять посторонние предметы в решётки тепло-
вентилятора во избежание получения травм или повреждения
устройства.
•
Запрещается использовать устройство при работе в ограни-
ченном пространстве, например, во встроенных шкафах или в
нишах стен.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической сети, если оно не
используется.
•
Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
•
Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, уста-
новите переключатель режимов работы в положение «выклю-
чено» «0».
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розет-
ки возьмитесь непосредственно за вилку, не тяните за сетевой
шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства
мокрыми руками.
•
Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жид-
кости.
•
Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях с
повышенной влажностью.
•
Запрещается размещать устройство в местах, с которых оно
может упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
•
Если устройство упало в воду, немедленно извлеките сетевую
вилку из электрической розетки, и только после этого можно
достать прибор из воды.
•
Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуться
до него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и протрите
корпус сухой тканью.
•
Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым
поверхностям устройства и не допускайте попадания выходящего
горячего воздуха на открытые участки тела.
•
Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.
•
Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми
предметами.
•
Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игруш-
ки.
•
Данное устройство не предназначено для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, психическими или
умственными способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем или не проинструк-
тированы об использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
•
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сете-
вому шнуру во время работы устройства.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено-
вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке-
тами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние шнура питания, вилки шнура
питания и корпуса устройства.
•
При появлении постороннего запаха или шума немедленно пре-
кратите эксплуатацию устройства.
•
При повреждении шнура питания его замену во избежание опас-
ности должны производить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не раз-
бирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения устройства выклю-
чите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по кон-
тактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.maxwell-products.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ-
СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРО-
ИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при понижен-
ной температуре необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
–
Извлеките тепловентилятор из упаковки, удалите любые реклам-
ные наклейки, мешающие работе устройства.
–
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не
пользуйтесь устройством.
–
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует
напряжению электрической сети.
–
Убедитесь, что устройство выключено, переключатель режимов
работы (4) установлен в положении «0».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
–
Установите тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой
поверхности так, чтобы воздушные решётки не были заблокиро-
ваны посторонними предметами.
–
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легко-
воспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п.
должно составлять не менее 0,9 м.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке, в которую включен
тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с боль-
шой мощностью потребления.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
–
Установите переключатель режимов работы (4) в необходимое
положение:
«0» – тепловентилятор выключен;
«» – работа в режиме вентилятора;
«I» – (низкий уровень мощности – 1000 Вт) – для небольших
помещений;
«II» – (высокий уровень мощности – 2000 Вт) – для больших
помещений.
–
Поверните ручку регулятора термостата (2) по часовой стрелке до
упора, при этом загорится индикатор работы (3). При достижении
желаемой температуры воздуха в помещении поверните ручку
регулятора термостата (2) против часовой стрелки до характерно-
го щелчка, в этом положении термостат будет автоматически под-
держивать установленную температуру воздуха.
–
Для увеличения температуры воздуха в помещении поворачи-
вайте ручку регулятора термостата (2) по часовой стрелке, а для
уменьшения – против часовой стрелки.
–
По окончании работы поверните ручку регулятора термостата
(2) против часовой стрелки до упора, а переключатель режимов
работы (4) установите в положение «выключено» «0» и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
Примечание: - при первом включении возможно появление неболь-
шого количества дыма или постороннего запаха, это нормальное
явление.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварийного
отключения.
–
Если возникнет аварийная ситуация и тепловентилятор начнёт
перегреваться, то нагревательный элемент отключится, но венти-
лятор будет продолжать работать, это необходимо для быстрого
охлаждения нагревательного элемента.
–
Убедитесь, что воздушные решётки не заблокированы, и ничто не
препятствует потоку воздуха.
–
Когда температура нагревательного элемента снизится, тепло-
вентилятор продолжит работу в режиме обогрева помещения.
–
Если нагревательный элемент не включается, это может означать
наличие других неисправностей, не связанных с функцией авто-
матического аварийного отключения, в этом случае обратитесь в
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для ремонта
тепловентилятора.
ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ
–
Если тепловентилятор случайно упадёт, то сработает устройство
блокировки и тепловентилятор отключиться.
–
Верните тепловентилятор в вертикальное положение, устройство
включится.
Примечание: - во избежание падения устройства устанавливайте
тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверхности.
ЧИСТКА И УХОД
•
Перед чисткой тепловентилятора установите переключатель
режимов работы (4) в положение «выключено» «0» и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
•
Запрещается использовать для чистки корпуса тепловентилятора
жидкие моющие средства, растворители и абразивные чистящие
средства.
•
Во избежание риска возгорания или поражения электрическим
током не допускайте попадания воды или любой другой жидкости
во внутреннее пространство корпуса тепловентилятора.
•
Протирайте корпус устройства слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
•
Для удаления пыли из решёток можно использовать пылесос с
соответствующей насадкой.
ХРАНЕНИЕ
•
После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в сухое
прохладное место, недоступное для детей и людей с ограничен-
ными возможностями.
•
Перед последующим использованием тепловентилятора реко-
мендуется проверить работоспособность устройства, отсутствие
повреждений изоляции сетевого шнура и целостность вилки сете-
вого шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Тепловентилятор – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1800-2000 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока
службы прибора и элементов питания (если входят в комплект), не
выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, пере-
дайте прибор и элементы питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обя-
зательному сбору с последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного
продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструк-
цию и технические характеристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уведомления, из-за чего
между инструкцией и изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие несоответствия, про-
сим сообщить об этом по электронной почте [email protected]
для получения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европей-
ским и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ЛИГА ТЕХНИКИ»
ИНН 5027044332
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
МОСКОВСКАЯ ОБЛ., Г. ЛЮБЕРЦЫ, РАБОЧИЙ ПОСЕЛОК
ТОМИЛИНО, МИКРОРАЙОН ПТИЦЕФАБРИКА, ЛИТ. П14
СДЕЛАНО В КНР
FAN-HEATER MW-3458
The fan-heater is intended for heating of small amenity room or
its certain area.
DESCRIPTION
1. Front grid
2. Thermostat control knob
3. On/Off indicator
4. Operation mode switch
5. Drop blocking
ATTENTION!
– Portable electric fan-heaters are intended only for addi-
tional heating of rooms, they are not meant for operation
as main heating units.
– For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact
a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and
keep it for the whole unit operation period. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
• Use the fan-heater for its intended purpose only and in strict
accordance with the instruction manual.
• Before switching the unit on for the first time, make sure that
the mains voltage corresponds to the voltage specified on
the unit body.
• To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to
the mains.
• Place the unit on a flat dry and steady surface.
• Do not place the fan-heater on a soft surface, for example,
sofa or bed.
• The distance between the front grid of the fan-heater and
highly inflammable substances, curtains or furniture etc.
should be at least 0.9 m.
• Avoid blocking the air inlet grid of the fan-heater by any
objects or room interior elements.
• Do not switch the fan-heater on in places where aerosols or
highly inflammable liquids are used.
• Do not cover the unit during operation.
• Do not insert any foreign objects into the grids of the fan-heat-
er to avoid getting injuries or damaging the unit.
• Do not use the fan-heater in a limited space, for example, in
built-in cabinets or wall niches.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not leave the operating fan-heater unattended.
• Unplug the unit if it is not being used.
• Always unplug the unit before cleaning.
• Before removing the plug from the socket, set the operation
mode switch to the off-position «0».
• When unplugging the unit from the mains, pull the power plug
but not the cord.
• Do not touch the power plug and the unit body with wet hands.
• Do not immerse the unit into water or other liquids.
• Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high humid-
ity.
• Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or
other container filled with water.
• If the unit is dropped into water, unplug it immediately and only
then take it out of water.
• If some water gets on the unit body, unplug the unit before
touching it, then wipe the unit with a dry cloth.
• To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid
exposure of open body parts to outgoing hot air.
• Do not use the power cord for carrying the unit.
• Do not wind the power cord around the unit body.
• Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• The unit is not intended for usage by physically or mentally
disabled persons (including children) or by persons lacking
experience or knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or if they are not
instructed by this person on the usage of the unit.
• Place the unit out of reach of children during the operation
and cooling down.
• Do not allow children to touch the unit body and the power
cord during operation.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Check the power cord, the power plug and the unit body
integrity periodically.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, a maintenance service or similar qualified per-
sonnel to avoid danger.
• If foreign smell or noise appears, stop using the unit imme-
diately.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in the warranty cer-
tificate and on the website www.maxwell-products.ru.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COM-
MERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND
WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature
keep it for at least three hours at room temperature before
switching on.
– Unpack the fan-heater and remove any advertising stickers
that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
– Make sure that the unit operating voltage corresponds to the
voltage of your mains.
– Make sure that the unit is switched off and the operation mode
switch (4) is set to the position «0».
USING THE FAN-HEATER
– Place the fan-heater on a flat, dry and steady surface so that
the air grids of the fan-heater will not be blocked by foreign
objects.
– The distance between the front grid of the fan-heater and
highly inflammable materials, curtains or furniture etc. should
be at least 0.9 m.
ATTENTION: Provide that no other electrical appliances with
high power consumption are connected to the same outlet the
fan-heater is connected to.
– Insert the power plug into the socket.
– Set the operation mode switch (4) into the necessary position:
«0» – the fan-heater is switched off;
«» – fan mode;
«I» – (low power level – 1000 W) – for small rooms;
«II» – (high power level – 2000 W) – for large rooms;
– Turn the thermostat control knob (2) clockwise as far as it will
go; the On/Off indicator (3) will light up. When the air tempera-
ture in the room reaches the desired value, turn the thermo-
stat control knob (2) counterclockwise until you hear a distinc-
tive click; in this position the thermostat will maintain the set
air temperature automatically.
– To increase the air temperature in the room, turn the ther-
mostat control knob (2) clockwise and counterclockwise to
decrease it.
– After the unit operation is finished, turn the thermostat con-
trol knob (2) counterclockwise as far as it will go and set the
operation mode switch (4) to the off-position «0» and unplug
the unit.
Note: - when the unit is switched on for the first time, the heating
element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke
or foreign smell is possible, it is normal.
AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION
The fan-heater is equipped with automatic emergency switch-
off function.
– If an emergency occurs and the fan heater starts overheating,
the heating element will be switched off but the fan heater will
continue operating; it is necessary for quick cooling of the
heating element.
– Make sure that the air grids are not blocked and nothing
blocks the air flow.
– When the heating element temperature cools down, the fan
heater will resume operation in the room heating mode.
– If the heating element doesn’t switch on, it may indicate
other damages not connected with the automatic emergency
switch-off function. In this case apply to the authorized ser-
vice center for the fan heater repair.
PROTECTION FROM DROPPING
– If the fan-heater is accidentally dropped, the blocking device
will be on and the fan-heater will be switched off.
– Put the fan-heater back to the vertical position to switch it on.
Note: - place the fan-heater on a flat dry and steady surface to
prevent it from dropping.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the fan-heater set the operation mode
switch (4) to the off-position «0» and unplug the unit.
• Do not use liquid detergents, solvents or abrasives for clean-
ing the fan-heater body.
• To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or
other liquid does not get into the fan-heater body.
• Clean the unit body with a slightly damp cloth and then wipe
it dry.
• You can use a vacuum cleaner with a corresponding attach-
ment to clean the dust off the grids.
STORAGE
• After cleaning put the fan-heater to a dry cool place away from
children and disabled persons for storage.
• Before using the fan-heater next time, it is recommended to
check the unit operability and integrity of the power cord isola-
tion and the power cord plug.
DELIVERY SET
Fan-heater – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 1800-2000 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the
batteries (if included), do not discard the unit and the batteries
with usual household waste after the service life expiration; apply
to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to
mandatory collection and consequent disposal in the prescribed
manner.
For further information about recycling of this product apply to a
local municipal administration, a disposal service or to the shop
where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, struc-
ture and specifications not affecting general principles of the
unit operation without a preliminary notification due to which
insignificant differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences, please report
them via e-mail [email protected] for receipt of an
updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU
and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ MW-3458
Жылужелдеткіш шағын тұрмыстық панажайды немесе оның жеке
аймағынжылытуүшінарналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Алдыңғытор
2.
Термостатреттегішініңқолсабы
3.
Жұмысістеукөрсеткіші
4.
Жұмысрежимдерініңауыстырғышы
5.
Төңкерілгенкездеқорғаныссөндіргіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Тасымалданатын электрлік жылужелдеткіштер
панажайларды қосымша жылыту үшін ғана арналған, олар
негізгі жылытқыш құрылғылар ретінде жұмыс істеуге
арналмаған.
–
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номиналды
іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру
құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін
маманға хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде
пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс қолданбау оның
бұзылуынажәнепайдаланушығанемесеоныңмүлігінезиянкелтіруге
әкелуімүмкін.
•
Құрылғыны пайдалану бойынша басшылыққа сәйкес тікелей
мақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.
•
Алғашқыіскеқосуалдында,электржелісіндегікернеуқұрылғының
жұмысістеукернеуінесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
•
Өрттіңпайдаболутәуекелінежолбермеуүшінқұрылғыныэлектрлік
ашалыққақосқанкездеауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
•
Құрылғынытүзутұрақтыбеттеорналастырыңыз.
•
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе
кереуеттеорналастыруғатыйымсалынады.
•
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы
қашықтық0,9м-денкемболмауыкерек.
•
Жылужелдеткіштің ауатартқышторыныңбөтензаттарменнемесе
панажайинтерьерініңэлементтеріменбөгеттелуінежолбермеңіз.
•
Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін не болмаса тез тұтанатын
сұйықтықтарпайдаланылатынжерлердеіскеқоспаңыз.
•
Құрылғыжұмысістептұрғандаоныбүркепжабуғатыйымсалынады.
•
Жарақаттаралуға немесеқұрылғының бүлінуіне жолбермеуүшін
жылужелдеткішторынабөтензаттардысалуғатыйымсалынады.
•
Құрылғыны шектелген кеңістікте, мысалы, іштетілген шкафтарда
немесеқабырғасөрелеріндепайдалануғатыйымсалынады.
•
Құрылғыныпанажайлардантыспайдалануғатыйымсалынады.
•
Жұмысістептұрғанжылужелдеткіштіқараусызқалдырмаңыз.
•
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны элетрлік желіден
ажыратыңыз.
•
Тазалауалдындақұрылғыныэлекрлікжеліденміндеттіажыратыңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан суыру алдында,
жұмыс режимдерінің ауыстырығышын «сөндіріліген» («0») күйіне
белгілеңіз.
•
Желілікбаудыңайыретігінэлектрлікашалықтансуырғанда баудан
емес,айыретіктенұстаңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін және құрылғы корпусын сулы қолмен
ұстамаңыз.
•
Құрылғынысуға немесе кез-келгенбасқа сұйықтықтарғаматыруға
тыйымсалынады.
•
Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе ылғалдылығы жоғары
панажайлардапайдаланбаңыз.
•
Ваннаға немесе суға толы басқа ыдысқа түсіп кете алатын
жерлердеқұрылғыныыорналастыруғатыйымсалынады.
•
Егерқұрылғысуғатүсіпкетсе,желілікайыртетіктіашалықтанжедел
суырыңыз,соданкейінғанақұрылғынысуданшығаруғаболады.
•
Егер құрылғы корпусына су тисе, онда оған қолыңызды тигізу
алдында, желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
шығарыңызжәнекорпусынқұрғақматаменсүртіңіз.
•
Күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған беттеріне
қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның дененің
ашықбөліктерінетиюнежолбермеңіз.
•
Желілікбауданұстапқұрылғынытасымалдауғатыйымсалынады.
•
Желілікбаудықұрылғыкорпусынаорауғатыйымсалынады.
•
Желілікбаудыңыстықжәнеүшкірзаттарменжанасуынажолбермеңіз.
•
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға тыйым
салынады.
•
Дене,жүйкенемесесанамүмкіндіктерітөмендетілгентұлғалардың
(балалардықоса)немесеолардатәжірибесінемесебіліміболмаса,
егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретінтұлғаменаспаптыпайдаланутуралынұсқаулықтарберілген
болмаса,аспаполардыңпайдалануынаарналмаған.
•
Жұмыс істеген және салқындаған уақытта құрылғы балалардың
қолыжетпейтінжерлердеорналастырыңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеген уақытта балаларға құрылғы корпусына
жәнежелілікбауғақолынтигізугерұқсатетпеңіз.
•
Балалардыңқауіпсіздігімақсатындаорауретіндепайдаланылатын
полиэтиленқаптардықараусызқалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе
қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Желілікбаудың,желілікбауайыртетігініңжәнеқұрылғыкорпусының
күйінмезгіліментексеріптұрыңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп тууға жол бермеу
үшіноны дайындаушы,сервистік қызметнемесебаламалыбілікті
маманауыстыруыкерек.
•
Бөтен иіс немесе шуыл пайда болғанда құрылғыны пайдалануды
жеделдоғарыңыз.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты өз
бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болғанда
қоректендіру элементтерін батареялық бөліктен шығарыңыз
және кепілдеме талоны мен www.maxwell-products.ru сайтында
көрсетілген хабараласу мекен-жайлары бойынша кез-келген
туындыгерлес(өкілетті)қызметкөрсетуорталығынахабарласыңыз.
•
Құрылғынытекзауыттықораудатасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолыжетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ҮШІН АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ПАНАЖАЙЛАРЫНДА
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе
сақтаған жағдайда оны бөлме температурасында үш сағаттан
кем емес уақыт ұстаған жөн.
–
Жылужелдеткіштіорауданшығарыңыз,құрылғыныңжұмысістеуіне
кедергіболатынкез-келгенжарнамалықжапсырмалардыжойыңыз.
–
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінулері болған кезде
құрылғыныпайдаланбаңыз.
–
Құрылғыныңжұмысістеукернеуіэлектрлікжелідегікернеугесәйкес
келетінінекөзжеткізіңіз.
–
Құрылғыны желіге қосу алдында, жұмыс режимдерінің
ауыстырғышы(4)«0»күйінебелгіленгенінекөзжеткізіңіз.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
–
Жылужелдеткіштің ауатартқыш торлары бөтен заттармен
бөгеттелмейтіндей етіп, түзу, құрғақ және тұрақты бетке
орнатыңыз.
–
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы
қашықтық0,9м-денкемболмауыкерек.
Назар аударыңыз: Жылужелдеткіш қосылған электрлік ашалыққа
ждоғары тұтынатын қуаты бар басқа электрлік аспаптардың
қосылмауын қадағалаңыз.
–
Желілікбаудыңайыртетігінашалыққасалыңыз.
–
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (4) қажетті күйге
орналастырыңыз:
«0»–жылужелдеткішсөндірілген;
«»–желдеткішрежиміндежұмысістеу;
«I»–(төменқуатдеңгейі– 1000Вт)–шағынпанажайларүшін;
«II»–(жоғарықуатдеңгейі– 2000Вт)–үлкенпанажайларүшін.
–
Термостат реттегішінің тұтқасын (2) сағат тілі бойынша тірелгенге
дейін бұраңыз, осы кезде жұмыс істеу көрсеткіші (3) жанады.
Панажайдағы қажетті температураға жеткен кезде термостат
реттегішініңтұтқасын(2)сағаттілінеқарсысәйкесшыртылғадейін
бұраңыз, осы күйде термостат белгіленген ауа терпературасын
автоматтысақтайды.
–
Панажайдағы ауа температурасын ұлғайту үшін термостат
реттегінішіңтұтқасын(2)сағаттілібойынша,алазайтуүшін–сағат
тілінеқарсыбұраңыз.
–
Жұмыс істеп болғаннан кейін термостат реттегішінің тұтқасын
(2) сағат тіліне қарсы тірелгенге дейін, ал жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын(4)«сөндірілген»«0»күйінебелгілеңізжәнежелілік
баудыңайырететігінашалықтаншығарыңыз.
Ескерту: - алғашқы іске қосқан кезде түтіннің немесе бөтен иістің
шағын көлемі пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ
Жылужелдеткішавтоматтыапаттысөнуқызметіменжабдықталған.
–
Егер апатты жағдай туындаса және жылужелдеткіш шамадан тыс
қыза бастаса, онда қыздырғыш элемент сөнеді, бұл қыздырғыш
элементтіңжылдамсалқындауыүшінқажет.
–
Ауа торларының бөгеттелмегеніне, және ауа ағынына ештеңе
кедергіболмайтынынакөзжеткізіңіз.
–
Қыздырғыш элементтің температурасы төмендегенде,
жылужелдеткіш панажайды жылыту режимінде жұмысын
жалғастырады.
–
Егер қыздырғыш элемент іске қосылмаса, бұл автоматты апатты
сөну қызметімен байланысты емес басқа ақаулықтардың болуын
білдіруі мүмкін, бұл жағдайда жылужелдеткішті жөндеу үшін
туындыгерлес(өкілетті)қызметкөрсетуорталығынахабарласыңыз.
Құлаудан қорғаныс
–
Егер жылужелдеткіш кездейсоқ құласа, онда бөгеттеу құрылғысы
іскеқосыладыжәнежылужелдеткішсөнеді.
–
Жылужелдеткіштітіккүйінеқайтарыңыз,құрылғыіскеқосылады.
Ескерту: - құрылғының құлауын жол бермеу үшін жылужелдеткішті
түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
•
Жылужелдеткішті тазалау алдында жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын(4) «сөндірілген» («0») күйіне белгілеңіз және
желілікбаудыңайыртетігінэлектрлікашалықтаншығарыңыз.
•
Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды немесе
еріткіштердіжәне қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға
тыйымсалынады.
•
Өртенунемесеэлектртогыменжарақаттанутәуекелінежолбермеу
үшін судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың жылужелдеткіш
корпусыныңішкікеңістігінетиюінбодлырмаңыз.
•
Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатыпсүртіңіз.
•
Торлардағышаңдыжоюүшінсәйкесқондырмасыбаршаңсорғышты
пайдалануғаболады.
САҚТАУ
•
Жылужелдеткішті тазалап болғаннан кейін құрғақ салқын,
балалардың және мүмкіндіктері шектеулі қолы жетпейтін жерге
сақтауғақойыңыз.
•
Келесі іске қосу алдында құрылығының техникалық күйін, желілік
баудың айыртетігінің және желілік бау оқшаулануының күйін
міндеттітексеруқажет.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Жылужелдеткіш–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлікқуаттандыруы:220-240В~50Гц
Номиналдықтұтынатынқуаты:1800-2000Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру
элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі
аяқталғаннанкейін,олардыкүнделіктітұрмыстыққалдықтарменбірге
тастауғаболмайды, аспаппенқуаттандыруэлементтерінарықарай
кәдегеасыруүшінмамандандырылғанорындарғаөткізукерек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар
белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға
жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу
үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта
өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай,
аспаптың дизайнын, конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне
қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында
кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын
алу үшін сәйкессіздік туралы [email protected] электрондық
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек
сатыпалынғанадамғағанаберiледi.Осыгарантиялықмiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
РУССКИЙ ENGLISH ҚАЗАҚША
IM MW-3458.indd 1 08.05.2019 10:02:58
65
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР MW-3458
Тепловентилятор призначений для обігрівання невеликого побуто-
вого приміщення або окремої його зони.
ОПИС
1.
Передня решітка
2.
Ручка регулятора термостата
3.
Індикатор роботи
4.
Перемикач режимів роботи
5.
Блокування при падінні
УВАГА!
–
Переносні електричні тепловентилятори призначені тільки
для додаткового обігрівання приміщень, вони не призначені
для роботи як основні обігрівальні пристрої.
–
Для додаткового захисту у ланцюзі живлення доцільно вста-
новити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номіналь-
ним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА.
Для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед використанням пристрою уважно прочитайте інструкцію з
експлуатації та зберігайте її протягом всього терміну експлуатації
пристрою. Неправильне поводження з пристроєм може призвести
до його поломки, завдання шкоди користувачеві або його майну.
•
Використовуйте тепловентилятор строго за призначенням відпо-
відно до керівництва з експлуатації.
•
Перед першим увімкненням переконайтеся, що напруга в елек-
тричній мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі пристрою.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте
перехідники для підмикання пристрою до електричної розетки.
•
Розміщуйте ваги на рівній, сухій та стійкій поверхні.
•
Забороняється розміщувати тепловентилятор на м’яких поверх-
нях, наприклад, на дивані або ліжкові.
•
Відстань між передньою решіткою тепловентилятора та легко-
займистими матеріалами, шторами або меблями і т.ін. має скла-
дати не менше 0,9 м.
•
Уникайте блокування повітрозабірної решітки тепловентиля-
тора сторонніми предметами або елементами інтер’єру при-
міщення.
•
Не вмикайте тепловентилятор в місцях, де розпорошуються
аерозолі або використовуються легкозаймисті рідини.
•
Забороняється накривати пристрій під час його роботи.
•
Забороняється вставляти сторонні предмети у решітки тепло-
вентилятора, щоб уникнути отримання травм або пошкодження
пристрою.
•
Забороняється використовувати пристрій при роботі в обмеже-
ному просторі, наприклад, у вбудованих шафах або у нішах стін.
•
Забороняється використовувати пристрій поза приміщеннями.
•
Не залишайте працюючий тепловентилятор без нагляду.
•
Вимикайте пристрій з електричної мережі, якщо він не викорис-
товується.
•
Завжди вимикайте пристрій з мережі перед чищенням.
•
Перед тим як вийняти вилку мережного шнура з розетки, уста-
новіть перемикач режимів роботи у положення «вимкнено» «0».
•
При від’єднанні вилки мережного шнура з електричної розетки
візьміться безпосередньо за вилку, не тягніть за шнур живлення.
•
Не торкайтеся вилки мережного шнура та корпусу пристрою
мокрими руками.
•
Забороняється занурювати пристрій у воду і будь-які інші рідини.
•
Не використовуйте пристрій у ванних кімнатах або у приміщеннях
з підвищеною вологістю.
•
Забороняється розміщати пристрій у місцях, з яких він може
впасти у ванну або в іншу посудину, наповнену водою.
•
Якщо пристрій упав у воду, негайно вийміть мережеву вилку
з електричної розетки, і тільки після цього можна дістати при-
стрій з води.
•
Якщо на корпус пристрою потрапила вода, перш ніж доторкнути-
ся до нього, витягніть вилку мережевого шнура з розетки та про-
тріть корпус сухою тканиною.
•
Щоб уникнути отримання опіків, не торкайтеся нагрітих повер-
хонь пристрою та не допускайте потрапляння виходячого гарячо-
го повітря на відкриті ділянки тіла.
•
Забороняється переносити пристрій, тримаючись за мереж-
ний шнур.
•
Забороняється намотувати мережевий шнур на корпус при-
строю.
•
Не допускайте контакту мережного шнура з гарячими та гостри-
ми предметами.
•
Не дозволяйте дітям використовувати пристрій як іграшку.
•
Цей пристрій не призначений для використання особами (вклю-
чаючи дітей) зі зниженими фізичними, психічними і розумовими
здібностями або при відсутності у них досвіду або знань, якщо
вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані щодо
використання пристрою особою, відповідальною за їх безпеку.
•
Під час роботи та остигання розміщайте пристрій у місцях, недо-
ступних для дітей.
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу пристрою та мережного
шнура під час роботи пристрою.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, що
використовуються як упаковка, без нагляду.
УВАГА! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або
пакувальної плівкою. Небезпека задушення!
•
Періодично перевіряйте стан шнура живлення, вилки живлення
та корпусу пристрою.
•
При пошкодженні шнура живлення його заміну, щоб уникнути
небезпеки, мають робити виробник, сервісна служба або поді-
бний кваліфікований персонал.
•
При з’явленні стороннього запаху або шуму негайно припиніть
експлуатацію пристрою.
•
Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. Не розбирайте
пристрій самостійно, при виникненні будь-яких несправностей,
а також після падіння пристрою вимкніть пристрій з електричної
розетки та зверніться до будь-якого авторизованого (уповнова-
женого) сервісного центру за контактними адресами, вказаними
у гарантійному талоні та на сайті www.maxwell-products.ru.
•
Перевозьте пристрій лише у заводській упаковці.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей та людей з
обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИС-
ТАННЯ У ЖИТЛОВИХ ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕР-
ЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБ-
НИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій
температурі необхідно витримати його при кімнатній темпера-
турі не менше трьох годин.
–
Вийміть тепловентилятор з упаковки, видаліть будь-які рекламні
наклейки, що заважають роботі пристрою.
–
Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не
користуйтеся пристроєм.
–
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі
електричної мережі.
–
Переконайтеся, що пристрій вимкнений, перемикач режимів
роботи (4) встановлений у положенні «0».
ВИКОРИСТАННЯ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
–
Встановіть тепловентилятор на рівній, сухій і стійкій поверхні так,
щоб повітряні решітки не були засмічені сторонніми предметами.
–
Відстань між передньою решіткою тепловентилятора та легко-
займистими матеріалами, шторами або меблями і т.ін. має ста-
новити не менше 0,9 м.
УВАГА: Наглядайте за тим, щоб до розетки, в яку увімкнутий
тепловентилятор, не підмикалися інші електроприлади з великою
потужністю споживання.
–
Вставте вилку мережного шнура у розетку.
–
Установіть перемикач режимів роботи (4) у необхідне положення:
«0» – тепловентилятор вимкнений;
«» – робота у режимі вентилятора;
«I» – (низький рівень потужності – 1000 Вт) – для невеликих при-
міщень;
«II» – (високий рівень потужності – 2000 Вт) – для великих при-
міщень;
–
Поверніть ручку регулятора термостата (2) за годинниковою
стрілкою до упору, при цьому засвітиться індикатор роботи (3).
При досягненні бажаної температури повітря у приміщенні
поверніть ручку регулятора термостата (2) проти годинникової
стрілки до характерного клацання, у цьому положенні термостат
автоматично підтримуватиме задану температуру повітря.
–
Для збільшення температури повітря у приміщенні повертайте
ручку регулятора термостата (2) за годинниковою стрілкою, а для
зменшення – проти годинникової стрілки.
–
Після закінчення роботи поверніть ручку регулятора термостата
(2) проти годинникової стрілки до упору, а перемикач режимів
роботи (4) установіть у положення «вимкнено» «0» та витягніть
вилку мережного шнура з електричної розетки.
Примітка: - при першому увімкненні можливе з’явлення невеликої
кількості диму або стороннього запаху, це нормальне явище.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО АВАРІЙНОГО ВИМКНЕННЯ
Тепловентилятор оснащений функцією автоматичного аварійного
вимкнення.
–
Якщо виникне аварійна ситуація і тепловентилятор почне пере-
гріватися, то нагрівальний елемент вимкнеться, але вентилятор
продовжуватиме працювати, це необхідно для швидкого охоло-
дження нагрівального елементу.
–
Переконайтеся, що повітряні решітки не заблоковані, і ніщо не
перешкоджає потоку повітря.
–
Коли температура нагрівального елементу знизиться, тепловен-
тилятор продовжить роботу у режимі обігріву приміщення.
–
Якщо нагрівальний елемент не вмикається, це може означати
наявність інших несправностей, які не пов’язані з функцією авто-
матичного аварійного вимкнення, у цьому випадку зверніться до
авторизованого (уповноваженого) сервісного центру для ремон-
ту тепловентилятора.
ЗАХИСТ ВІД ПАДІННЯ
–
Якщо тепловентилятор випадково впаде, то спрацює пристрій
блокування і тепловентилятор вимкнеться.
–
Поверніть тепловентилятор у вертикальне положення, пристрій
увімкнеться.
Примітка: - щоб уникнути падіння пристрою встановлюйте тепло-
вентилятор на рівній, сухій та стійкій поверхні.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•
Перед чищенням тепловентилятора установіть перемикач режи-
мів роботи (4) у положення «вимкнено» «0» та витягніть вилку
мережного шнура з електричної розетки.
•
Забороняється використовувати для чищення корпусу тепло-
вентилятора рідкі мийні засоби, розчинники та абразивні очи-
щувальні засоби.
•
Щоб уникнути ризику займання або ураження електричним стру-
мом, не допускайте потрапляння води або будь-якої іншої рідини
у внутрішній простір корпусу тепловентилятора.
•
Протирайте корпус пристрою злегка вологою тканиною, після
чого витріть досуха.
•
Для усунення пилу з решіток можна використовувати пилосос з
відповідною насадкою.
ЗБЕРІГАННЯ
•
Після чищення тепловентилятора заберіть його на зберігання у
сухе прохолодне місце, недоступне для дітей та людей з обме-
женими можливостями.
•
Перед наступним використанням теп-ловентилятора рекоменду-
ється перевірити працездатність пристрою, відсутність пошко-
джень ізоляції мережного шнура та цілісність вилки мережного
шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Тепловентилятор – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Номінальна споживана потужність: 1800-2000 Вт
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після закінчення терміну
служби пристрою та елементів живлення (якщо входять до комп-
лекту) не викидайте їх разом зі звичайними побутовими відходами,
передайте пристрій та елементи живлення у спеціалізовані пункти
для подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів, підлягають
обов’язковому збору з подальшою утилізацією установленим поряд-
ком.
Для отримання додаткової інформації про утилізацію даного про-
дукту зверніться до місцевого муніципалітету, служби утилізації
побутових відходів або до крамниці, де Ви придбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн, конструкцію
та технічні характеристики, які не впливають на загальні принципи
роботи пристрою, без попереднього повідомлення, через що між
інструкцією та виробом можуть спостерігатися незначні відмінності.
Якщо користувач виявив такі невідповідності, просимо повідомити
про це по електронній пошті [email protected] для отриман-
ня оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану
апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну
дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам Директиви 2014/30/ЄС
щодо електромагнітної сумісності та Директиви 2014/35/
ЄС щодо низьковольтного обладнання.
ЖЫЛЫТКЫЧ ЖЕЛПИМЕ MW-3458
Жылыткыч желпиме чоң эмес турмуш-тирчилик имаратты же анын
бирзонасынжылытууүчүнарналган.
СЫПАТТАМА
1.
Алдынкыпанжара
2.
Термостаттынжөндөгүчү
3.
Иштөөиндикатору
4.
Иштөөрежимдерининкоторгучу
5.
Кулаптүшкөнучурундатосмолоо
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
–
Көчүрмө электр жылыткыч желпимелери имараттарды
кошумча жылытууга гана арналган, алар негизги жылытуучу
аспап катары колдонууга ылайыкташтырылбаган.
–
Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында потенциалдуу
иштеткен тогу 30 мА ашырбаган коргоп өчүрүүчү аспабын
орнотулушу максатка ылайыктуу. Аспапты орнотулуш
үчүн адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Шайманды пайдалануудан мурун ушул колдонмону көңүл буруп
окуп-үйрөнүп, иштөө мөөнөтү бүткөнгө чейин сактап алыңыз.
Шайманды туура эмес пайдалануу анын бузулуусуна, колдонуучуга
жеколдонуучунунмүлкүнөзыянкелтирүүгөалыпкелишимүмкүн.
•
Жылыткыч желпимени тике дайындоосу боюнча гана ушул
колдонмодожазылгандайколдонуңуз.
•
Шайманды биринчи жолу иштеткенден мурун анын корпусунда
жазылган иштөөчү чыңалуусу электр тармагынын чыңалуусуна
ылайыкболгонунтекшерипалыңыз.
•
Өрт коркунучун жоюу үчүн шайманды электр розеткасына
туташтыргандакошуучутүзүлмөлөрдүколдонбоңуз.
•
Кофе кайнаткычты кургак, тегиз, бекем турган беттин үстүнө
орнотуңуз.
•
Жылыткычжелпименижумшакдиван жекеребеткатарыжумшак
беттердинүстүнөорнотконготыюусалынат.
•
Жылыткыч желпименин алдынкы панжара менен бат жалындап
кетүүчү материалдары, парда, эмерек ж.б. аралыгы 0,9 м кем
эмесболуузарыл.
•
Желпименинабаалуучупанжарасыбашкабуюмдаржеимараттагы
интерьерзаттарыменентосулганынанабайлаңыз.
•
Желпимени аэрозолдорду чачкан же жеңил жалындап кетүүчү
суюктуктарколдонулганжерлердеколдонбоңуз.
•
Шайман иштеп турган учурларда анын үстүн жабууга тыюу
салынат.
•
Жаракаттар же шаймандын бузулуулары пайда болбоо үчүн
желпименин панжараларына башка нерселерди салууга тыюу
салынат.
•
Шайманды киргизилген шкаф же дубалдагы оюктар катары тар
жерлердеиштетүүгөтыюусалынат.
•
Имараттардынсыртындажелпимениколдонуугатыюусалынат.
•
Иштептурганжелпименикароосузташтабаңыз.
•
Желпимени колдонбогон учурларда аны электр тармагынан
ажыратыптуруңуз.
•
Шайманды тазалагандын алдында ар дайым электр тармагынан
ажыратыңыз.
•
Кубаттуучусайгычынэлектррозеткасынан ажыратуунуналдында
иштөөрежимдердинкоторгучун«өчүрүү»«0»абалынакоюңуз.
•
Шайманды электр тармагынан сурганда аны шнурду кармап эч
качантартпаңыз,сайгычынанкармаңыз.
•
Шаймандынкорпусун, электршнурунжанасайгычын сууколуңуз
менентийбеңиз.
•
Шаймандысуугажебашкасуюктуктаргасалуугатыюусалынат.
•
Ванна бөлмөлөрүндө же башка нымдуулугу жогору болгон
жерлердешаймандыколдонбоңуз.
•
Шайманваннагажебашкасуутолтурулганидиштергекулаптүшө
турганжерлердеаныкоюугатыюусалынат.
•
Шайман сууга түшкөн болсо, токтоосуз кубаттуучу сайгычты
розеткадансуруп,анданкийинганашаймандысууданчыгарсаңыз
болот.
•
Желпименин корпусуна суу чачыраган болсо, аны тийүүнүн
алдында кубатануучу сайгычын розеткасынан чыгарып, корпусту
кургакчүпүрөкмененсүртүпалыңыз.
•
Күйүкболбооүчүншаймандынысыкбеттеринтийбей,ысыкабаны
денеңиздиначыкжерлеринежелдетүүдөнабайлаңыз.
•
Шаймандыэлектршнурунанкармапташуугатыюусалынат.
•
Электр шнурун шаймандын корпусунун үстүнө тирүүгө тыюу
салынат.
•
Электршнуруысыкжеучтуубуюмдаргатийүүсүнөжолбербеңиз.
•
Шайманды оюнчук катары колдонууга балдарга уруксат бер-
беңиз.
•
Булшайманденекүчү,сезимижеакыл-эсижагынанжөндөмдүүлүгү
төмөн (ошонун ичинде балдар да) адамдар же колдонуу
боюнча тажрыйбасы же билими жок болгон адамдар, эгерде
алардын коопсуздугуна жооптууу адам аларды көзөмөлдөп же
инструкциялаганболбосоколдонууүчүнылайыкташтырылбаган.
•
Шаймаништепжемуздаптурганмезгилиндеаныбалдардынколу
жетпегенжерлердесактаңыз.
•
Шайман иштеп турган учурларда балдарга анын корпусун же
электршнурунтийүүгөуруксатбербеңиз.
•
Балдардынкоопсуздугуүчүнтаңгаккатарыколдонгонполиэтилен
баштыктардыкароосузташтабаңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! Полиэтилен баштыктар же таңгак пленкасы
менен ойногонго балдарга уруксат бербеңиз! Тумчуктуруунун
коркунучу бар!
•
Шаймандын корпусунун, электр шнурунун жана кубаттануучу
сайгычынынабалынмезгилдүүтүрдөтекшериптуруңуз.
•
Электршнурубузукболгондокоопчулуктаргажолбербегениүчүн
аны өнүктүрүүчү, тейлөө кызмат же аларга окшогон дасыккан
кызматкерлералмаштыруугатийиш.
•
Башкача жыт же үн пайда болсо, ошол заматта эле шайманды
колдонуунутоктотуңуз.
•
Шайманды өз алдынча оңдогонго тыюу салынат. Шайманды
өз алдынча ажыратпай, ар кыл бузулуулар пайда болгон же
шайманкулаптүшкөнучурлардаанырозеткадансуруп,кепилдик
талонундагы же www.maxwell-products.ru сайтындагы тизмесине
кирген автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна
кайрылыңыз.
•
Шаймандызаводдуктаңгагындаганатранспорттоозарыл.
•
Шаймандыбалдаржанажөндөмдүүлүгүтөмөнболгонадамдардын
колужетпегенжериндесактаңыз.
АСПАП ТУРАК ЖАЙЛАРДА ТУРМУШ-ТИРИЧИЛИК КОЛДОНУУГА
ГАНА АРНАЛГАН, КОММЕРЦИЯЛЫК КОЛДОНУУГА, ӨНӨР ЖАЙ
ЗОНАЛАРЫНДА ЖЕ ЖУМУШ ИМАРАТТАРДА КОЛДОНУУГА ТЫЮУ
САЛЫНАТ.
БИРИНЧИ КОЛДОНУНУН АЛДЫНДА
Төмөндөгөн температурада шайманды транспорттоодон
же сактоодон кийин аны үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй
температурасында сактоо зарыл.
–
Шайманды таңгактан чыгарып, иштөөсүнө тоскоолдук кылган ар
кандайжарнамалыкчаптамалардысыйрыпалыңыз.
–
Шаймандынбүтүндүгүнтекшерипалыңыз,бузулууларыбарболсо,
шаймандыиштетпеңиз.
–
Шаймандыништөөчыңалуусуэлектр тармагындагычыңалуусуна
ылайыкболгонунтекшериңиз.
–
Шаймандын иштөө режимдеринин которгучу (4) «0» абалына
коюлуп,шайманөчүрүлгөнүнтекшерипалыңыз.
ЖЫЛЫТКЫЧ ЖЕЛПИМЕНИ КОЛДОНУУ
–
Желпименитегиз,кургак,туруктуубеттинүстүнөабапанжаралары
башканерселерменентосулбагандайкылыпкоюңуз.
–
Жылыткыч желпименин алдынкы панжара менен бат жалындап
кетүүчү материалдары, парда, эмерек ж.б. аралыгы 0,9 м кем
эмесболуузарыл.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ: Жылыткыч желпиме сайылган розеткасына
кубаттуулугу жогору болгон башка электр аспаптар сайылбаганын
текшерип алыңыз.
–
Кубаттануучусайгычынэлектррозеткасынасайыңыз.
–
Иштөөрежимдерининкоторгучун(4)керектүүабалынакоюңуз:
«0»–жылыткычжелпимеөчүрүлгөн;
«»– желпимережиминдеиштөө;
«I»– (кубаттуулуктунтөмөндеңгээли – 1000Вт)–кичинеимараттар
үчүн;
«II»–(кубаттуулуктунжогорудеңгээли – 2000Вт)–чоңимараттар
үчүн.
–
Термостаттын жөндөгүчүн (2) саат жебесинин багыты боюнча
токтогонуна чейин бураңыз, ошондо иштөө индикатору (3)
күйөт. Имараттын ичиндеги температурасы керектүү деңгээлине
жеткендетермостаттын жөндөгүчүн(2)саатжебесининбагытына
каршы мүнөздүү тырс эткенине чейин бураңыз, бул абалында
термостат коюлган аба температурасын автоматикалык түрдө
сактаптурат.
–
Аба температурасын жогорулатуу үчүн термостаттын жөндөгүчүн
(2) саат жебесинин багыты боюнча, төмөндөтүү үчүн – саат
жебесининбагытынакаршыбураңыз.
–
Иштетип бүткөндөн кийин термостаттын жөндөгүчүн (2) саат
жебесинин багытына каршы токтогонуна чейин бурап, иштөө
режимдердин которгучун (4) болсо «өчүрүү» «0» абалына коюп,
кубаттануучусайгычынэлектррозеткасынанчыгарыңыз.
Эскертүү: - биринчи иштеткенде бир аз түтүн же башкача жыт
пайда болуу мүмкүн, бул нормалдуу көрүнүш.
КЫРСЫК УЧУРУНДА АВТОМАТИКАЛЫК ТҮРДӨ ӨЧҮҮ
ФУНКЦИЯСЫ
Жылыткыч желпиме кырсык учурунда автоматикалык түрдө өчүү
функциясымененжабдылган.
–
Кырсык абалы пайда болуп, жылыткыч желпиме өтө ысып
баштаса,жылытуучуэлементиөчөт, бирокжелпимеиштептурат,
булжылытуучуэлементитезмуздаганыүчүнзарыл.
–
Аба алуучу панжаралары тосулбай, аба агымына эч нерсе
тоскоолдуккылбайтурганынтекшерипалыңыз.
–
Жылытуучуэлементининтемпературасытөмөндөгөндө,жылыткыч
желпимесиимараттыжылытуурежиминдеишинулантат.
–
Жылытуучу элементи күйбөй калса, бул кырсык учурунда
автоматикалык түрдө өчүү функциясына байланышпаган башка
бузулуулар бар болгонун белгилегени мүмкүн, бул учурда
желпимени оңдотуу үчүн автордоштурулган (ыйгарым укуктуу)
тейлөөборборунакайрылыңыз.
КУЛАГАНЫНАН КОРГОО
–
Жылыткыч желпиме кокустан кулап түшкөн учурда тосмолоо
аспабыиштеп,желпимеөчөт.
–
Желпимени тик абалына кайрадан койсоңуз, шайман иштеп
баштайт.
Эскертүү: - шайман кулап түшүүсүнө жол бербөө үчүн аны тегиз,
кургак, туруктуу беттин үстүнө орнотуңуз.
ТАЗАЛОО ЖАНА КАРОО
•
Жылыткыч желпимени тазалоонун алдында иштөө режимдердин
которгучун(4)«өчүрүү»«0»абалынакоюп,кубаттануучусайгычын
электррозеткасынанажыратыңыз.
•
Желпименин корпусун тазалоо үчүн суюк жуучу каражаттарды,
эриткичтерди, абразивдүү жуучу каражаттарды колдонууга тыюу
салынат.
•
Өрт же ток уруунун коркунучун жоюу үчүн суунун же башка
суюктуктардын шаймандын корпусунун ичине куюлганына жол
бербеңиз.
•
Шаймандын корпусун бир аз нымдуу чүпүрөк менен сүртүп,
кургатыпсүртүңүз.
•
Панжараларынан чаңды кетирүү үчүн чаң соргучту ылайыктуу
насадкасымененколдонсоңузболот.
САКТОО
•
Желпимени тазалагандан кийин аны балдардын жөндөмдүүлүгү
төмөн болгон адамдардын колу жетпеген кургак салкын жерге
салыпсактаңыз.
•
Желпимени кийинки жолу иштеткендин алдында шаймандын
бүтүндүгүн, электр шнурдун изоляциясынын абалы жана
сайгычынынбүтүндүгүнтекшерипалыңыз.
ЖАБДЫКТЫН ЖЫЙЫНТЫГЫ
Жылыткычжелпиме–1даана.
Колдонмо–1даана.
ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ
Кубаттандыруучыңалуусу:220-240В~50Гц
Номиналдууиштетүүкубаттуулугу:1800-2000Вт
УТИЛИЗАЦИЯЛОО
Айланачөйрөөнүкоргоомаксатындашайманмененазыктандыруучу
элементтердин (эгерде топтомго кирсе) кызмат мөөнөтү бүткөндөн
кийин турмуш-тиричилик калдыктары менен бирге таштабаңыз,
шайманмененазыктандыруучуэлементтианданарыутилизациялоо
үчүнадистештирлигенпункттаргабериңиз.
Шаймандарды утилизациялоодон пайда болгон калдыктарды
милдеттүү түрдө чогултуп, андан соң белгиленген жолунда
утилизациялоозарыл.
Булшаймандыутилизациялоожөнүндөкошумчамаалымыталууүчүн
жергиликтүүөкмөткө,турмуш-тирчиликкалдыктардыутилизациялоо
кызматынажебулшаймандыалгандүкөнгөкайрылыңыз.
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө принциптерине таасир
этпеген дизайнин, конструкциясын жана техникалык мүнөздөмөлөрүн
алдын ала эскертпей өзгөртүү укугун сактайт, ошол себептен
колдонмо менен шаймандын маанилүү эмес айырмачылыктар болуу
мүмкүн. Колдонуучу ушундай келишпегендиктерди тапса, ал жөнүндө
[email protected] электрондук почтасына жазып, шаймандын
жаңырланган версиясын алса болот.
Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук маалыматтар буюмду
саткансатуучуданалуугаболот.Кепилдикшарттарынаылайыкталап
кылыпсатылгантоваргачекжедүмүрчөктүкөрсөтүүкерек.
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit
number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the
item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер
представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства.
Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц)
2006 года.
KZ
Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.Сериялықнөмір
онбірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,сериялықнөмір0606хххххххболса,
бұлбұйым2006жылдыңмаусымайында(алтыншыай)жасалғанынбілдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад,
серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
KG
Буюмиштепчыгарылгандатасысериялыкномурундатехникалыкмаалыматтаржадыбалындакөрсөтүлгөн.Сериялык
номуруон бир орундуу сан болот,анын биринчи төртсаныөндүрүшдатасынкөрсөтөт. Мисалы, сериялык номуру
0606хххххххболгонбуюм2006жылдыниюнинде(алтынчыайында)өндүрүлгөн.
Тепловентилятор
MW-3458
КЫРГЫЗ
УКРАїНСЬКА
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
IM MW-3458.indd 2 08.05.2019 10:02:59

Other Maxwell Heater manuals

Maxwell MW-3455 BK User manual

Maxwell

Maxwell MW-3455 BK User manual

Maxwell MW-4070 User manual

Maxwell

Maxwell MW-4070 User manual

Maxwell MW-4042 User manual

Maxwell

Maxwell MW-4042 User manual

Maxwell MW-4041 User manual

Maxwell

Maxwell MW-4041 User manual

Maxwell MW-4040 User manual

Maxwell

Maxwell MW-4040 User manual

Maxwell MW-3453 W User manual

Maxwell

Maxwell MW-3453 W User manual

Maxwell MAFH036-E2 Guide

Maxwell

Maxwell MAFH036-E2 Guide

Popular Heater manuals by other brands

Warmtech WTCHMO2003TL-WI Original instructions

Warmtech

Warmtech WTCHMO2003TL-WI Original instructions

Silvercrest SKD 2300 B2 operating instructions

Silvercrest

Silvercrest SKD 2300 B2 operating instructions

Jaga STRADA Mounting instructions

Jaga

Jaga STRADA Mounting instructions

MrHeater Heatstar MH50KT Operating instructions and owner's manual

MrHeater

MrHeater Heatstar MH50KT Operating instructions and owner's manual

Strend Pro BG01601-20 instruction manual

Strend Pro

Strend Pro BG01601-20 instruction manual

Trisa 9353 Instructions for use

Trisa

Trisa 9353 Instructions for use

rosseto Multi-Chef SMM021 operating instructions

rosseto

rosseto Multi-Chef SMM021 operating instructions

nedis HTFA16GY manual

nedis

nedis HTFA16GY manual

nedis HTPA20EBK quick start guide

nedis

nedis HTPA20EBK quick start guide

TPI 6300/T Series user manual

TPI

TPI 6300/T Series user manual

Medisana HP 620 instruction manual

Medisana

Medisana HP 620 instruction manual

Ryobi RMF18 manual

Ryobi

Ryobi RMF18 manual

Zibro Kamin R 22C operating instructions

Zibro

Zibro Kamin R 22C operating instructions

Ducasa ALU STONE User's manual and installation

Ducasa

Ducasa ALU STONE User's manual and installation

DeLonghi Radia R 030715 instructions

DeLonghi

DeLonghi Radia R 030715 instructions

EUROMAC EUROM EK2K manual

EUROMAC

EUROMAC EUROM EK2K manual

Ecowell EHT330 manual

Ecowell

Ecowell EHT330 manual

SchwankAir 524EH manual

SchwankAir

SchwankAir 524EH manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.