MC Crypt 31 24 81 User manual

Wichtiger Hinweis Version 06/13
Aktiv Einbau-Verstärkermodul
Best.-Nr. 31 24 81
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Aufgrund technischer Änderungen haben sich die folgenden Funktionen/
Bauteile geändert:
• Statusanzeige POWER LED (1)
• Standby-Betrieb
Netzanschluss
Inkorrekte Beschreibung:
Nach dem Betrieb (Signal liegt nicht mehr an) schaltet sich das Gerät nach ca.
15 Minuten automatisch aus. Die Statusanzeige POWER LED (1) wechselt
dann von blau nach rot.
Inbetriebnahme und Bedienung
Inkorrekte Beschreibung:
• Das Gerät wechselt nach ca. 15 Minuten automatisch in den Standby-
Betrieb. Die Farbe der Statusanzeige POWER LED (1) wechselt von blau
nach rot.
Korrekte Beschreibung:
• Bei getrenntem Audiosignal wechselt das Gerät nach ca. 10 Minuten
automatisch in den Übergangsmodus.
Die POWER LED (1) leuchtet dann im 2 Sekunden Takt wechselweise
in blau und rot. Während dieser 5-minütigen Übergangsphase sind
Klickgeräusche vom Lautsprecher zu hören.
Nach Ablauf der Übergangsphase schaltet sich das Verstärkermodul in
den Standby-Modus und die POWER LED(1) leuchtet stetig rot.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Ihr Mc Crypt-Team
Important note Version 06/13
Active Inbuilt Amplier Module
Item no. 31 24 81
Dear Customer,
Duetotechnicalmodications,thefollowingfunctions/componentshavebeen
altered:
• POWER LED status display
• Standby operation
Mains Connection
Incorrect description:
After use (signal no longer present), the device switches off automatically after
approx. 15 minutes. The status indicator POWER LED (1) then changes from
blue to red.
Getting Started and Operation
Incorrect description:
• The device switches automatically to standby mode after approx. 15
minutes. The colour of the status indicator POWER LED (1) changes from
blue to red.
Correct description:
• If the audio signal is disconnected, the device will switch to transition
mode after approx. 10 minutes.
The status indicator POWER LED (1) lights up alternately blue and red
every 2 seconds. During this 5 minute transition phase, the speaker
gives off clicking sounds.
After the transition phase, the amplier module switches to standby
mode and the status indicator POWER LED (1) lights up red.
Thank you for your kind attention.
Your Mc Crypt team
Remarqueimportante Version 06/13
Module actif d’amplication à
encastrer
Nº de commande 31 24 81
Cher client, chère cliente,
Enraisondemodicationstechniques,lesfonctions/piècessuivantesontété
changées:
• Afchaged’étatPOWERLED
• fonctionnement en veille
Raccordement au réseau
Description incorrecte :
Après utilisation (il n’y a plus de signaux détectés), l’appareil s’éteint
automatiquementaprèsenv.15 minutesd’inactivité.Le voyantd’afchage
d’étatPOWERLED(1)basculealorsdubleuaurouge.
Mise en service et utilisation
Description incorrecte :
• L’appareil bascule automatiquement en mode de veille après env. 15
minutesd’inactivité.Lacouleurdevoyantdel’afchaged’étatPOWER
LED (1) bascule alors du bleu au rouge.
Description correcte :
• Pourunsignalaudioséparé,l’appareilpasse après environ10minutes
automatiquementverslemodedetransition.
Le voyant d’afchage d’état POWER LED (1) s’allume alternativement
en bleu et en rouge toutes les 2 secondes. Au cours de cette phase de
transitionqui dure 5 minutes, desbruits, comme des déclics provenant
des enceintes, sont audibles.
Aprèsl’expirationdelaphasedetransition,lemoduleamplicateurpasse
enmodeveilleetlevoyantd’afchaged’étatPOWERLED(1)s’allume
continuellement en rouge.
Merci de votre attention.
VotreéquipeMcCrypt
Belangrijke informatie
Versie 06/13
Actieve inbouw-versterkersmodule
Bestnr. 31 24 81
Geachte klant,
De volgende functies/componenten zijn gewijzigd omwille van technische
aanpassingen:
• Statusweergave POWER LED)
• Stand-by werking
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Onjuiste beschrijving:
Na het bedrijf (het signaal is niet meer aanwezig) schakelt het apparaat na
ongeveer 15 minuten automatisch uit. De statusaanduiding POWER LED (1)
wisselt dan van blauw naar rood.
Ingebruikname en bediening
Onjuiste beschrijving:
• Het apparaat schakelt na ongeveer 15 minuten automatisch naar de
standby-stand. De kleur van de statusaanduiding POWER LED (1) wisselt
dan van blauw naar rood.
Juiste beschrijving:
• Als het audiosignaal losgekoppeld is, schakelt het apparaat na circa 10
minuten naar de overgangsmodus.
De statusaanduiding POWER LED (1) brandt elke 2 seconden afwisselend
blauw en rood. De luidspreker produceert tijdens deze overgangsfase van
5 minuten klikgeluiden.
Na de overgangsfase schakelt de versterkermodule naar de stand-
bymodus en brandt de statusaanduiding POWER LED (1) rood.
Dank u voor uw aandacht.
Uw Mc Crypt-team
Dieser Hinweis ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-
Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen
jederArt,z.B.Fotokopie,Mikroverlmung,oderdieErfassungin
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen
Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten.
Dieser Hinweis entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© 2013 by Conrad Electronic SE.
V1_0613_02-JH
This note is published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1,
D-92240 Hirschau/Germany (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method,
e.g.photocopy,microlming,orthecaptureinelectronicdataprocessing
systemsrequirethepriorwrittenapprovalbytheeditor.Reprinting,also
in part, is prohibited.
Thenotereectsthecurrenttechnicalspecicationsattimeofprint.We
reservetherighttochangethetechnicalorphysicalspecications.
© 2013 by Conrad Electronic SE.
CetteremarqueestunepublicationdelasociétéConradElectronicSE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne (www.conrad.com).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quelle
qu’ellesoit(p.ex.photocopie,microlm,saisiedansdesinstallationsde
traitementdedonnées)nécessiteuneautorisationécritedel’éditeur.Il
estinterditdeleréimprimer,mêmeparextraits.
Cetteremarqueestconformeàlaréglementationenvigueurlors
del´impression.Donnéestechniquesetconditionnementsoumisà
modicationssansaucunpréalable.
© 2013 par Conrad Electronic SE.
Deze informatie is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-
Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van
welkeaarddanook,bijvoorbeeldfotokopie,microverlmingofde
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de
schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels,
verboden.
Deze informatie voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© 2013 bei Conrad Electronic SE.

Bedienungsanleitung
• Beachten Sie auch die zusätzlichen Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanlei-
tung.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die
nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen
Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den An-
schluss des Gerätes haben.
Produktbeschreibung
• Digitalverstärker mit Schaltnetzteil
• Lautstärke regelbar
• Hohe Ausgangsleistung
• Einschaltautomatik mit Signalerkennung
Anschlüsse und Bedienelemente
(1) Statusanzeige POWER LED
(2) Anschluss LINE IN
(3) Regler VOLUME
(4) Netzleitung
(5) Sicherungshalter FUSE
(6) Schalter POWER
Montage in ein Lautsprechergehäuse
Um den Berührungsschutz sicherzustellen, muss das Gerät in ein geschlossenes Laut-
sprechergehäuse eingebaut werden. Die innen liegende Platine und die Anschlüsse
dürfen nach dem Einbau nicht mehr berührbar sein. Ein Betrieb ohne ein solches
Gehäuse ist nicht zulässig.
An den Lautsprecheranschluss dürfen nur Lautsprecher mit einer Minimalimpedanz von
4 Ohm angeschlossen werden.
Bohren oder Schrauben Sie zur Befestigung keine zusätzlichen Schrauben in das
Gehäuse. Hierdurch können gefährliche Spannungen berührbar werden.
• Schneiden Sie aus dem Lautsprechergehäuse eine passende Öffnung für das Gerät aus. Sie benötigen
eine Öffnung von 85 x 185 mm mit einer Einbautiefe von mindestens 58 mm.
• Verbinden Sie die Lautsprecherleitungen (rot und schwarz) mit dem Lautsprecherchassis bzw. bei einem
Mehrwege-Lautsprecher mit dem Eingang der Frequenzweiche.
Rote Leitung = Pluspol / Schwarze Leitung = Minuspol
• Schrauben Sie den Einbau-Verstärkermodul in der Öffnung fest. Benutzen Sie hierzu alle Bohrungen in der
Montageplatte, um eine luftdichte Montage zu gewährleisten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Aktiv Einbau-Verstärkermodul dient dazu, Audiosignale von Audio-Anlagen im privaten Bereich zu
verstärken.
Der Eingang darf nur an niederpegelige Audioausgänge von Audiogeräten angeschlossen werden.
Der Lautsprecherausgang darf nur an geeignete Lautsprecherchassis angeschlossen werden.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 220-240 V/50 Hz Wechselspannung zugelassen.
Das Produkt muss in ein Lautsprechergehäuse eingebaut werden, um den Berührungsschutz zu gewähr-
leisten.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtig-
keit, z.B. im Badezimmer u.ä. Räumen ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung, als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung des Produktes und ist überdies mit
Gefahren, z.B. Kurzschluss, Brand etc. verbunden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der Bedienungs-
anleitung hin. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie
enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
Das Blitzsymbol in einem Dreieck warnt vor ungeschützten, spannungsführenden Bau-
teilen bzw. -elementen im Gehäuseinneren oder vor berührungsgefährlichenAnschluss-
stellen. Die Berührung dieser Bauteile bzw. Anschlussstellen kann lebensgefährlich
sein.
Leitungen, die an solche Anschlussstellen angeschlossen werden, darf nur der Fach-
mann anschließen oder es müssen anschlussfertige Leitungen verwendet werden.
Im Gerät befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
•
Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Alle Personen, die dieses Gerät bedienen, installieren, aufstellen, in Betrieb nehmen oder warten müssen
entsprechend ausgebildet und qualifiziert sein und diese Bedienungsanleitung beachten.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Das Gerät ist in Schutzklasse 2 aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteck-
dose (220-240 V/50 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsan-
leitung.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an das
Produkt angeschlossen werden.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschädigt oder anders
mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch
große Hitze oder große Kälte. Verändern sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das Netz-
kabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag
zur Folge haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst die zugehö-
rige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den
Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit beschädigter
Netzleitung.
• Um eine vollständige Trennung vom Stromnetz zu erzielen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden. Es genügt nicht, das Gerät mit dem Ein/Ausschalter auszuschalten.
• Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung der Frontplatte. Decken Sie sie nicht
durch Zeitschriften, Decken, Vorhänge o.ä. ab. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zu anderen
Gegenständen ein.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren, die im Umgang
mit elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände (z.B. Vasen) darauf ab. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen
elektrischen Schlags. Schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B.
Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Stecken
Sie alle Kabel vom Gerät ab. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine
Fachwerkstatt.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät ab.
• Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört werden. Hierdurch kann
das Gehör geschädigt werden.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrationen oder hoher
Feuchtigkeit aus.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in tropischem, sondern nur in gemäßigtem Klima.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spiel-
zeug werden.
Version 04/13
Aktiv Einbau-Verstärkermodul
Best.-Nr.: 31 24 81

Anschluss
Beachten Sie beim Anschluss, dass die Anschlusskabel nicht gequetscht oder durch
scharfe Kanten beschädigt werden.
Der Anschluss des Eingangs darf nur an niederpegeligeAudioausgänge von Audiogerä-
ten erfolgen.
Stellen Sie vor dem Anschluss sicher, dass die in den technischen Daten angegebenen
Werte für Eingangsempfindlichkeit und Eingangsimpedanz mit den Daten des ange-
schlossenen Audiogerätes harmonieren. Ansonsten kann es zu Beschädigungen des
Einbau-Verstärkermoduls oder des Audiogerätes kommen.
Das Gerät, an das der Einbau-Verstärkermodul angeschlossen wird, muss während der
Anschlussarbeiten ausgeschaltet sein.
• Verbinden Sie den Anschluss LINE IN (2) mit einem niederpegeligen Audioausgang Ihres Audiovorverstär-
kers. Benutzen Sie hierzu eine abgeschirmte Cinchleitung.
• Verwenden Sie einen Audioausgang, der vom Lautstärkeregler des Audiovorverstärkers beeinflusst wird,
da sich ansonsten die Lautstärke nicht mit dem Lautstärkeregler des Vorverstärkers regeln lässt.
• Der Einbau-Verstärkermodul des linken Lautsprechers wird mit dem linken Ausgang verbunden und der
Einbau-Verstärkermodul des rechten Lautsprechers mit dem rechten Ausgang.
Netzanschluss
Die Netzsteckdose, an die das Gerät angeschlossen wird muss leicht erreichbar sein,
damit es im Fehlerfall schnell und einfach von der Netzstromversorgung getrennt
werden kann.
Der Einbau-Verstärkermodul und alle angeschlossenen Geräte müssen beim Anschluss
der Spannungsversorgung ausgeschaltet sein.
Versichern Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen, Verbindungsleitungen
zwischen den Geräten und evtl. Verlängerungsleitungen vorschriftsmäßig und in Über-
einstimmung mit der Bedienungsanleitung sind.
• Stecken Sie den Netzstecker der Netzleitung (4) in eine Wandsteckdose.
• Mit dem Schalter POWER (6) wird das Gerät ein- bzw. ausgeschaltet.
Stellung OFF: die Stromversorgung ist ausgeschaltet, die Statusanzeige POWER LED (1) leuchtet nicht.
Stellung ON: die Stromversorgung ist eingeschaltet, die Statusanzeige POWER LED (1) leuchtet.
• Das Gerät verfügt über eine automatische Standby-Schaltung. Voraussetzung für diese Funktion ist, dass
der Schalter POWER (6) in Stellung ON steht.
Anschluss LINIE IN (2) ohne Signal > Statusanzeige POWER LED (1) rot > Standby-Modus
Anschluss LINIE IN (2) mit Signal > Statusanzeige POWER LED (1) blau > Betriebs-Modus
Nach dem Betrieb (Signal liegt nicht mehr an) schaltet sich das Gerät nach ca. 15 Minuten automatisch aus.
Die Statusanzeige POWER LED (1) wechselt dann von blau nach rot.
Inbetriebnahme und Bedienung
Nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie sich mit den Funktionen und dieser
Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben. Überprüfen Sie nochmals alle Anschlüsse
auf Richtigkeit.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die sich mit der Anleitung vertraut
gemacht haben und diese beachten. Halten Sie andere Personen und Kinder vom Gerät
fern.
• Drehen Sie den Regler VOLUME (3) ganz zurück.
• Schalten Sie das angeschlossene Audiogerät ein und starten Sie die Wiedergabe.
• Regeln Sie die Lautstärke der Audioquelle auf ca. 75% der maximalen Lautstärke bzw. auf den maximalen
unverzerrten Pegel (ersichtlich bei Geräten mit Aussteuerungsanzeigen an der 0 dB-Markierung).
• Schalten Sie den Einbau-Verstärkermodul ein.
• Stellen Sie nun am Einbau-Verstärkermodul die maximal benötigte Lautstärke ein.
• Diese Einstellung erzielt einen möglichst hohen Rauschabstand und ermöglicht die beste Audioqualität.
Achten Sie darauf, dass die maximale Lautstärke von der Leistungsfähigkeit des Lautsprechers und des
Einbau-Verstärkermoduls abhängt. Es dürfen keine Verzerrungen hörbar werden. Durch eine zu hohe Laut-
stärke kann es zu Schäden sowohl am Lautsprecher, als auch am Einbau-Verstärkermodul kommen.
• Schalten Sie das angeschlossene Audiogerät wieder aus.
• Das Gerät wechselt nach ca. 15 Minuten automatisch in den Standby-Betrieb. Die Farbe der Statusanzeige
POWER LED (1) wechselt von blau nach rot.
• Beim nächsten Einschalten des angeschlossenen Audiogerätes, schaltet sich der Einbau-Verstärkermodul
automatisch mit ein. Die Farbe der Statusanzeige POWER LED (1) wechselt von rot nach blau.
• Wenn Sie den Einbau-Verstärkermodul ganz abschalten wollen, bringen Sie den Schalter POWER (6) in die
Stellung OFF.
Wartung und Pflege
Der Einbau-Verstärkermodul ist wartungsfrei.
Äußerlich sollte er nur mit einem trockenen Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall ag-
gressive Reinigungsmittel oder chemische Losungen, da sonst die Gehäuseoberfläche beschädigt werden
könnte.
Sicherungswechsel
Wenn ein Sicherungswechsel erforderlich ist, muss darauf geachtet werden, dass nur Sicherungen vom an-
gegebenen Typ und Nennstromstärke (siehe Technische Daten) als Ersatz Verwendung finden.
Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig.
• Nach erfolgter Netztrennung (Netzstecker ziehen!) drehen Sie den Sicherungshalter FUSE (5) mit der
defekten Sicherung heraus.
• Entnehmen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer Sicherung gleichen Typs.
• Setzen Sie nun den Sicherungshalter mit der neuen Sicherung wieder vorsichtig ein.
• Erst danach die Netzleitung (4) wieder in eine Netzsteckdose einstecken.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung........................220-240 V/50 Hz
Sicherung ....................................T1 AL/250 V (5 x 20 mm)
Leistungsaufnahme.....................85/0,6/0 W (max. / Standby / Off)
Frequenzgang .............................15-40000 Hz
S/N-Ratio.....................................90 dB
Eingangsempfindlichkeit..............200 mV
Eingangsimpedanz......................10 kOhm
Ausgangsleistung........................1 x 50 W an 4 Ohm
Klirrfaktor.....................................0,2 %
Automatische Abschaltung..........nach ca. 15 Minuten
Einbauausschnitt.........................85 x 185 mm
Einbautiefe...................................58 mm
Abmessungen..............................210 x 105 x 75 mm
Gewicht........................................760 g
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch aus-
zugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.

Operating Instructions
Operating Instructions
Intended Use
The active inbuilt amplifier module is intended for amplifying audio signals from audio equipment in the home.
Only connect the input to the low-level audio outputs on audio devices.
Only connect the loudspeaker output to a suitable speaker drivers.
This product is only approved for connection to 220-240 V/50 Hz alternating current.
The product must be installed in a loudspeaker enclosure to ensure protection against physical contact.
The product may only be used indoors; never outdoors. Do not expose to moisture, for example in bathrooms
or similar spaces.
Any use other than that described above will lead to damage to the product and involves other risks, such as
short circuits, fire or electrical shocks.
The safety instructions must be observed at all times!
This product complies with the national and European legal requirements.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these
safety instructions! We do not assume liability for any resulting damage.
We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper
use or non-compliance with the safety instructions. In such cases, the warranty will be
null and void.
The exclamation mark indicates important information in these operating instructions.
Please read all the instructions before using this device; they contain important informa-
tion on its correct operation.
The lightening symbol in a triangle warns you against unprotected live components or
elements inside the enclosure or “live” connection points. Coming into contact with
these components or connection points may be fatal.
Cables connected to such connection points may only be connected by an expert or you
must use ready-to-connect cables.
The device contains no parts that are to be serviced by the user..
•
For safety reasons, any unauthorised conversions and/or modifications to the product are not permitted.
• All persons operating, installing, setting up, commissioning or servicing this device must be trained and
appropriately qualified and they must follow these operating instructions.
• Never touch the mains plug when your hands are wet.
• The device is manufactured according to protection class 2. Only use a standard mains socket
(220-240 V/50 Hz) connected the public power supply system as the power source.
• Extra care should be taken when using the device for the first time. Therefore, please follow the operating
instructions carefully.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices that are connected to this device.
• Make sure the mains cable is not squashed, bent, damaged by sharp edges or otherwise subjected to
mechanical strain. Avoid excess thermal stress on the mains cable due to excess heat or cold. Do not modify
the mains cable. This may damage the mains cable. A damaged mains cable can result in a life-threatening
electric shock.
• If the mains cable is damaged, do not touch it. First, switch off the appropriate mains socket (e.g. via the
respective circuit-breaker) and then carefully pull the mains plug from the socket. Never use the product if
the mains cable is damaged.
• In order to completely separate the device from the mains, you have to remove the mains plug from the wall
socket. Just turning the device off with the on/off switch is not enough.
• Make sure there is sufficient ventilation at the front panel during operation. Do not cover with magazines,
blankets, curtains or similar. Keep a minimum distance of approx. 15 cm to other devices.
• This product is not a toy, it is not suitable for children. Children are not aware of the potential dangers
involved when using electrical devices.
• Never pour liquids over electrical devices and never place objects filled with liquid on top of them (e. g.
vases). You run the risk of causing a fire or a fatal electric shock. If this is the case, de-energise the appropri-
ate socket (e.g. switch off circuit breaker) before unplugging from the socket. Disconnect all cables from the
device. Afterwards, the product can no longer be used; take it to a specialist workshop.
• Do not place naked flames such as burning candles on top of the device.
• Do not listen to excessively loud music for long periods of time. This may damage your hearing.
• Do not expose the device to high temperatures, dripping water or water spray, strong vibrations or high
humidity.
• Only use the product in a moderate climate, never in tropical climates.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. They may become dangerous playthings for chil-
dren.
• Moreover, please observe the additional safety instructions in the individual chapters of this operating
manual.
• If in doubt about how to connect the device correctly, or should any questions arise that are not answered in
these operating instructions, please contact our technical advisory service or another specialist.
• If you have doubts about how the equipment should be operated or how to safely connect it, consult a trained
technician.
°
Product Description
• Digital amplifier with Switched-Mode Power Supply
• Adjustable Volume
• High Output Power
• Automatic Switch On with Signal Detection
Connection and Control Elements
(1) POWER LED status display
(2) LINE IN connector
(3) VOLUME control
(4) Mains cable
(5) FUSE holder
(6) POWER switch
Installation in a speaker enclosure
To ensure protection against physical contact, the device must be installed inside a
closed loudspeaker enclosure. Following installation, it must not be possible to touch
the circuit board and internal connections. Operation without such a housing is not
permitted.
Only connect loudspeakers with a minimum impedance of 4 Ohm to the loudspeaker
connection.
Do not drill extra holes or screw any extra screws for mounting purposes into the enclo-
sure. This can make contact with dangerously high voltages possible.
• Cut out an opening in the speaker enclosure to fit the device. You need an opening of 85 x 185 mm with an
installation depth of at least 58 mm.
• Connect the speaker leads (red and black) with the speaker driver or, in the case of a multipath speaker,
with the input on the audio crossover.
Red cable = positive terminal / black cable = negative terminal
• Screw the inbuilt amplifier module into the opening tightly. Use all the holes in the installation plate to ensure
an airtight installation.
Version 04/13
Active Inbuilt Amplifier Module
Item No. 31 24 81

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Connection
When making the connections, make sure that the connecting cables are not pinched or
damaged by sharp edges.
The input should only be connected to low-level audio outputs on audio devices.
Before connecting, make sure that the values for input sensitivity and input impedance
specified in the technical data comply with the data for the connected audio device.
Otherwise, the amplifier module or the audio device may be damaged.
The device, to which the amplifier module is connected, must be switched off while you
make the connections.
• Connect the LINE IN (2) connection to a low level audio output on your audio preamplifier. Use the shielded
RCA cable for this.
• Use an audio output that is controlled by the preamplifier’s volume control, otherwise the volume cannot be
controlled by the preamplifier’s volume control.
• The amplifier module for the left speaker is connected to the left output and the amplifier module for the right
speaker is connected to the right output.
Mains Connection
The mains socket, to which the device is connected, must be easily accessible, so it can
be quickly isolated from the mains voltage in the event of a fault.
The amplifier module and all connected devices must be turned off when connecting the
voltage supply.
Ensure that all the electrical connections and connection cables between the differ-
ent devices and any extension cables comply with the regulations and comply with the
operating instructions.
• Plug the mains cable’s plug (4) into a wall socket.
• The POWER switch (6) is used to switch the device on or off.
Position OFF: the power supply is switched off; the status display POWER LED (1) is not lit.
Position ON: the power supply is switched on; the status display POWER LED (1) is lit.
• The device has an automatic standby switch. For this function to work, the POWER switch (6) has to be in
the ON position.
Connection LINE IN (2), no signal > status indicator POWER LED (1) red > standby mode
Connection LINE IN (2) signal > status indicator POWER LED (1) blue > operating mode
After use (signal no longer present), the device switches off automatically after approx. 15 minutes. The
status indicator POWER LED (1) then changes from blue to red.
Getting Started and Operation
Only put the appliance into operation when you have familiarised yourself with its fea-
tures and these operating instructions. Check again that all the connections are correct.
Do not operate the product if it is damaged.
The device may only be operated by persons familiar with the operating instructions.
Keep other persons and children away from the device.
• Turn the control LEVEL (3) all the way down.
• Switch on the connected audio device and start the playback.
• Adjust the volume of the audio source to approx. 75% of the maximum volume or to the maximum undis-
torted level (visible on devices with recording level displays and the “0 dB” marking).
• Switch the inbuilt amplifier module on.
• Now, set the maximum required volume on the inbuilt amplifier module.
• This setting enables a high signal-to-noise ratio and gives the best audio quality. Please keep in mind that
the maximum volume depends on the power capacity of the loudspeaker and amplifier. Distortion may not
be audible. Excessive volume can damage both the loudspeakers and the inbuilt amplifier module.
• Switch the connected audio device off again.
• The device switches automatically to standby mode after approx. 15 minutes. The colour of the status
indicator POWER LED (1) changes from blue to red.
• The next time the connected audio device is switched on, the amplifier module automatically switches on
with it. The colour of the status indicator POWER LED (1) changes from red to blue.
• If you want to turn the amplifier module off altogether, move the POWER switch (6) to the OFF position.
Maintenance and Care
The inbuilt amplifier module is maintenance-free.
Only clean the exterior of the device with a dry cloth. Never use aggressive cleaning agents or chemical solu-
tions as these may damage the surface of the housing.
Fuse replacement
If fuses have to be changed, make sure that they are only replaced with fuses of the same type and rated
current (refer to the “Technical Data”).
Do not repair fuses or bridge the fuse holders.
• After disconnecting the device (by unplugging the plug!), turn the cap on the fuse holder (5) until it comes
out and then remove the faulty fuse.
• Remove the defective fuse and replace it with a fuse of the same type.
• Now, carefully replace the fuse holder with the new fuse.
• Only then should you plug the mains cable (4) back into a mains socket.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the household
waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current statutory
requirements.
Technical Data
Operating voltage........................220-240 V/50 Hz
Fuse.............................................T1 AL/250 V (5 x 20 mm)
Power input..................................85 / 0.6 / 0 W (max. / Standby / Off)
Frequency response....................15-40,000 Hz
S/N ratio.......................................90 dB
Input sensitivity............................200 mV
Feed impedance..........................10 kOhm
Output power...............................1 x 50 W at 4 Ohm
Nonlinear distortion......................0,2 %
Automatic cut-off..........................after approx. 15 minutes
Installation section.......................85 x 185 mm
Mounting depth............................58 mm
Dimensions..................................210 x 105 x 75 mm
Weight .........................................760 g

Mode d’Emploi
Utilisation conforme
Le module actif d’amplification à encastrer est utilisé pour amplifier les signaux audio d’un équipement audio
dans le cadre privé.
L’entrée ne doit être raccordée qu’à des sorties d’appareils audio de bas niveau.
La sortie haut-parleur doit être raccordée uniquement à un châssis de haut-parleur approprié.
Ce produit est conçu pour fonctionner exclusivement sous une tension alternative de 220-240 V/50 Hz.
Le produit doit être installé dans une boîtier de haut-parleur pour le protéger contre les chocs.
L’appareil doit être utilisé uniquement dans des locaux fermés ; l’utilisation en extérieur n’est pas autorisée.
Évitez impérativement tout contact avec l’humidité (par ex. dans une salle de bains ou dans une autre pièce
humide).
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus peut endommager l’appareil et implique en plus des risques
de court-circuit, d’incendie, etc.
Respectez impérativement les consignes de sécurité.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne
l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs.
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou cor-
porels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un non-respect des
consignes de sécurité. Dans de tels cas, la garantie prend fin.
Le symbole avec le point d’exclamation signale les instructions importantes dans le
présent manuel d’utilisation. Avant la mise en service, veuillez lire entièrement ce mode
d’emploi. Il contient des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du
produit.
Le symbole de l’éclair placé dans un triangle met en garde contre les composants ou
les éléments non protégés sous tension situés à l’intérieur du boîtier ou contre les jonc-
tions de contact dangereuses. Le contact avec ces composants ou connexions peut être
mortel.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer le branchement des câbles qui se rac-
cordent à ces points de connexion ou bien il faut utiliser des câbles prêts à raccorder.
Aucune pièce de l’appareil ne requiert un entretien de la part de l’utilisateur.
•
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de
transformer le produit soi-même !
• Toute personne susceptible d’utiliser, de monter, d’installer, de mettre cet appareil en service ou d’en effec-
tuer l’entretien doit être formé et qualifié en conséquence et respecter le présent mode d’emploi.
• Les fiches d’alimentation ne doivent jamais être branchées ou débranchées avec les mains mouillées.
• L’appareil appartient à la classe de protection 2. La source de tension doit être impérativement une prise
d’alimentation normée du secteur public (220-240 V/50 Hz).
• Veillez à ce que la mise en service de l’appareil soit effectuée correctement. Pour ce faire, suivez ce manuel
d’utilisation.
• Respectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des autres appareils raccordés à
l’appareil.
• Veillez à ce que le cordon secteur ne soit ni écrasé, ni plié, ni endommagé par des arêtes vives, ni exposé
à d’autres sollicitations mécaniques. Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimenta-
tion liées à une chaleur ou un refroidissement extrêmes. Ne modifiez pas le cordon d’alimentation Si cette
précaution n’est pas prise, le cordon d’alimentation peut s’en trouver endommagé. Un cordon d’alimentation
endommagé peut entraîner une décharge électrique mortelle.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise de courant cor-
respondante hors tension (p. ex. par le biais du coupe-circuit automatique correspondant), puis débranchez
avec précaution la fiche d’alimentation de la prise de courant. N’utilisez en aucun cas l’appareil avec un
cordon d’alimentation endommagé.
• Afin de couper complètement l’appareil du réseau, il faut retirer la fiche de secteur de la prise de courant. Il
ne suffit pas d’éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt.
• Veillez à ce que la ventilation du panneau avant soit suffisante pendant le fonctionnement. Ne recouvrez
pas les appareils avec des objets tels que des magazines, nappes, rideaux ou similaires. Respectez une
distance minimale de 15 cm par rapport aux autres objets.
• Cet appareil n’est pas un jouet ; il ne faut pas le laisser à la portée des enfants. Les enfants ne sont pas en
mesure d’évaluer les risques résultant de la manipulation des appareils électriques.
• Ne renversez jamais de liquides sur les appareils électriques et évitez d’y déposer des objets contenant des
liquides (comme des vases). Il y a risque d’incendie ou danger de mort par choc électrique. Dans ce cas,
mettez la prise de courant correspondante hors tension (déconnectez, par ex. le coupe-circuit automatique)
et retirez ensuite la fiche secteur de la prise de courant. Débranchez tous les câbles de l‘appareil. Ensuite,
n‘utilisez plus le produit et apportez-le dans un atelier spécialisé.
• Ne posez sur l’appareil aucune source de chaleur, telle que des bougies, qui soit susceptible de provoquer
un incendie.
• Il est déconseillé d’écouter de la musique pendant une période prolongée à un volume excessif. Cela peut
entraîner des troubles auditifs.
• N’exposez jamais l’appareil à des températures élevées, à de fortes vibrations, à une humidité élevée, à des
gouttes d’eau ou des éclaboussures.
• N’utilisez l’appareil que dans des régions climatiques modérées et non tropicales.
°
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les
enfants.
• Respectez également les consignes de sécurité supplémentaires figurant dans les différents chapitres du
présent mode d’emploi.
• En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou si vous avez des questions pour lesquelles
vous ne trouvez aucune réponse dans le présent manuel d’utilisation, contactez notre service technique ou
un autre spécialiste.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement,
la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
Description de l’appareil
• Amplificateur numérique avec alimentation à découpage
• Volume audio réglable
• Haute puissance de sortie
• Commutateur automatique avec détection du signal
Éléments de connexion et de manipulation
(1) Affichage d’état POWER LED
(2) Prise LINE IN
(3) Régulateur VOLUME
(4) Cordon d’alimentation
(5) Porte-fusible FUSE
(6) Bouton POWER
Montage dans un boîtier d’un haut-parleur
Pour garantir une protection contre les chocs, l’appareil doit être installé dans un boîtier
de haut-parleur fermé. La carte de circuit interne et les connexions doivent être inac-
cessibles après l‘installation. Il est interdit de faire fonctionner le produit sans une telle
enceinte.
Seul un haut-parleur doté d’une impédance minimale de 4 ohms peut être raccordé à la
prise de haut-parleur.
N’essayez pas de percer ou de visser de vis supplémentaires dans le boîtier pour fixer
l‘appareil. Vous risqueriez en effet de toucher des fils sous tension dangereux.
• Percez une ouverture appropriée pour l’appareil dans le boîtier de haut-parleur. Vous avez besoin d’une
ouverture de 85 x 185 mm avec une profondeur de montage d’au moins 58 mm.
• Branchez les câbles de haut-parleur (rouge et noir) avec le châssis de haut-parleur ou sur un haut-paleur
multivoie avec une entrée de filtre des fréquences.
Câble rouge = pôle positif/câble noir = pôle négatif
• Vissez fermement le module d’amplification à encastrer dans l’ouverture. Pour ce faire, utilisez tous les
trous de la plaque de montage afin d’assurer un montage étanche.
Version 04/13
Module actif d’amplification à encastrer
N° de commmande 31 24 81

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques
et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Raccordement
Lors du raccordement, assurez-vous que le câble électrique ne soit pas coincé ou en-
dommagé par des bords coupants.
Le raccordement de l’entrée ne doit être fait qu’aux sorties de bas niveau des appareils
audio.
Assurez-vous avant le raccordement que les valeurs indiquées dans les caractéris-
tiques techniques relatives à la sensibilité d’entrée et à l’impédance d’entrée correspon-
dent aux données de l’appareil audio raccordé. Autrement, le module d’amplification à
encastrer ou l’appareil audio risquent d’être endommagés.
Pendant la connexion, mettez hors tension l’appareil sur lequel est raccordé le module
d’amplification à encastrer.
• Branchez la prise LINE IN (2) à une sortie audio de bas niveau de votre amplificateur audio. Utilisez à cet
effet un câble Cinch blindé.
• Utilisez une sortie audio qui est affectée par le réglage du volume audio de l’amplificateur audio. Si ce n’est
pas le cas, le volume audio ne pourra pas être réglé avec la commande de volume audio du préamplifica-
teur.
• Le module d’amplication à encastrer du haut-parleur de gauche est relié à la sortie de gauche et le module
d’amplification de droite avec la sortie de droite.
Raccordement au réseau
La prise de courant à laquelle l’appareil est branché doit être facilement accessible afin
de pouvoir déconnecter rapidement et aisément l’appareil de l’alimentation électrique
en cas de panne.
Le module d’amplification à encastrer et tous les appareils qui y sont raccordés doivent
être mis hors tension lors du branchement de l’alimentation électrique.
Assurez-vous que toutes les liaisons électriques et câbles de liaison entre les appareils
et les éventuelles rallonges sont bien conformes et qu‘elles respectent le manuel d‘uti-
lisation.
• Branchez la fiche de secteur du cordon d’alimentation (4) dans une prise murale.
• Le bouton POWER (6) permet d’allumer et d’éteindre l’appareil.
Position OFF : L’appareil est hors tension. Le voyant de l’affichage d’état POWER LED (1) ne s’allume pas.
Position ON : L’appareil est sous tension. Le voyant de l’affichage d’état POWER LED (1) ne s’allume pas.
• L’appareil dispose d’un système de mise en veille automatique. Cette fonction nécessite que le bouton
POWER (6) soit en position ON (marche).
Aucun signal détecté au port LINIE IN (2) > Voyant de l’affichage d’état POWER LED (1) rouge > Mode de
veille.
Signal détecté au port LINIE IN (2) > Voyant de l’affichage d’état POWER LED (1) bleu > Mode de fonction-
nement.
Après utilisation (il n’y a plus de signaux détectés), l’appareil s’éteint automatiquement après env. 15
minutes d’inactivité. Le voyant d’affichage d’état POWER LED (1) bascule alors du bleu au rouge.
Mise en service et utilisation
Ne mettez l’appareil en service qu’après avoir pris connaissance des fonctions et du
présent mode d’emploi. Vérifiez une nouvelle fois que tous les branchements sont cor-
rects.
Ne mettez pas l’appareil en service s’il est endommagé.
L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes qui sont familiarisées avec
le présent mode d’emploi et qui le respectent. Tenez l’appareil hors de portée de toute
autre personne ainsi que des enfants.
• Tournez le bouton régulateur VOLUME (3) sur la position minimale.
• Allumez l’appareil audio connecté et démarrez la diffusion.
• Réglez le volume de la source audio à env. 75 % du volume maximum ou à un niveau maximum sans
distorsion (visible sur les appareils munis d’écran de contrôle de niveau à la limite de 0 dB).
• Allumez le module d’amplification à encastrer.
• Maintenant, réglez le volume audio maximal nécessaire sur le module d’amplification à encastrer.
• Ce réglage permet d´obtenir un rapport signal-bruit pondéré aussi élevé que possible et une meilleure
qualité audio. Notez que le volume audio maximum dépend de la performance des haut-parleurs et du
module d’amplification à encastrer. Aucune distorsion audio ne doit être audible. Un volume trop élevé peut
endommager non seulement les haut-parleurs mais aussi le module d’amplification à encastrer.
• Éteignez de nouveau l’appareil audio raccordé.
• L’appareil bascule automatiquement en mode de veille après env. 15 minutes d’inactivité. La couleur de
voyant de l’affichage d’état POWER LED (1) bascule alors du bleu au rouge.
• À l’activation suivante de l’appareil connecté, le module d’amplification à encastrer se met en marche auto-
matiquement. La couleur du voyant de l’affichage d’état POWER LED (1) bascule alors du rouge au bleu.
• Si vous souhaitez éteindre complètement le module d’amplification à encastrer, placez le bouton POWER
(6) en position OFF (arrêt).
Maintenance et entretien
Le module d’amplification à encastrer ne nécessite aucune maintenance.
Nettoyez l’extérieur à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez en aucun cas de détergent agressif ou une solution
chimique car ils pourraient détériorer la surface du boîtier.
Remplacement des fusibles
Si le remplacement des fusibles est nécessaire, veillez à n’utiliser que des fusibles du type et au courant
nominal spécifiés (voir Caractéristiques techniques) pour le remplacement.
Il est interdit de réparer les fusibles usés ou de ponter le porte-fusible.
• Après avoir coupé l’alimentation en courant (retirer la fiche de la prise de courant !), dévissez prudemment
le capuchon du porte-fusible FUSE (5) contenant le fusible défectueux.
• Retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible neuf du même type.
• Insérez ensuite prudemment le porte-fusible contenant le fusible neuf.
• Ce n’est qu’après qu’il faut rebrancher le cordon d’alimentation (4) dans la prise de courant.
Elimination
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères !
Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service................................220-240 V/50 Hz
Fusible..................................................T1 AL/250 V (5 x 20 mm)
Puissance absorbée.............................85/0,6/0 W (max./Mode veille/Arrêt)
Réponse fréquentielle...........................15-40000 Hz
Rapport signal/bruit ..............................90 dB
Sensibilité d’entrée...............................200 mV
Impédance d’entrée..............................10 kOhm
Puissance de sortie..............................1 x 50 W à 4 ohms
Facteur de distorsion harmonique........0,2 %
Désactivation automatique...................Après env. 15 minutes d’inactivité
Ouverture de montage..........................85 x 185 mm
Profondeur de montage........................58 mm
Dimensions...........................................210 x 105 x 75 mm
Poids.....................................................760 g

Gebruiksaanwijzing
°
Beoogd gebruik
De actieve inbouw-versterkersmodule is bedoeld om audiosignalen van audio-installaties voor privégebruik
te versterken.
Sluit de ingang alleen aan op audio-uitgangen van audioapparaten met een laag niveau.
De luidsprekeruitgang mag uitsluitend op een geschikt luidsprekerchassis worden aangesloten.
Dit product mag uitsluitend op 220-240 V/50 Hz wisselspanning worden aangesloten.
Het product moet in een luidsprekerbehuizing worden ingebouwd om de contactbeveiliging te waarborgen.
Het gebruik is uitsluitend toegestaan in gesloten ruimtes, dus niet in de open lucht. Vermijd absoluut contact
met vochtigheid, bijv. in de badkamer of dergelijke ruimtes.
Een ander gebruik dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van het product en brengt bovendien
gevaren met zich mee zoals kortsluiting en brand.
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut te worden opgevolgd.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese eisen.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, ver-
valt het recht op de waarborg/garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele
aansprakelijkheid.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
het niet in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Het symbool met een uitroepteken wijst op belangrijke aanwijzingen in de gebruiksaan-
wijzing. Gelieve deze gebruiksaanwijzing vóór ingebruikname volledig te lezen, ze bevat
belangrijke aanwijzingen voor een juiste werking.
Een bliksemflits in een driehoek waarschuwt voor onbeschermde spanningvoerende
delen resp. elementen in de behuizing of voor contactgevaarlijke aansluitpunten. Aanra-
king van deze elementen resp. aansluitpunten kan levensgevaarlijk zijn.
Leidingen die op dergelijke punten worden aangesloten, mogen alleen door een vakman
worden aangesloten of er moeten leidingen worden gebruikt die volledig aansluitklaar
zijn.
In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden
onderhouden.
•
Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Alle personen die het apparaat bedienen, installeren, opstellen, in bedrijf nemen of onderhouden, moeten
hiervoor opgeleid en voldoende gekwalificeerd zijn en deze gebruiksaanwijzing volgen.
• Netstekkers nooit met natte handen in de contactdoos steken of eruit halen.
• Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse 2. Als spanningsbron mag uitsluitend een contactdoos met rand-
aarde (220-240 V/50Hz) van het open stroomnet worden gebruikt die aan de voorschriften voldoet.
• Let erop, dat u het apparaat op juiste wijze in gebruik neemt. Raadpleeg daarbij deze gebruiksaanwijzing.
• Neem ook de veiligheidsaanwijzingen en gebruiksaanwijzingen van andere apparaten in acht die op het
product worden aangesloten.
• Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd of op andere
wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te grote hitte
of koude. Modificeer het netsnoer niet. Wanneer u dit niet in acht neemt, kan het netsnoer beschadigd raken.
Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.
• Raak het netsnoer niet aan als het beschadigingen vertoont. Schakel eerst de betreffende contactdoos naar
spanningsvrij (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de stekker voorzichtig uit de
contactdoos. Gebruik het product in geen geval met een beschadigd netsnoer.
• Voor een volledige loskoppeling van het stroomnet moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
Het is niet voldoende het apparaat met de aan-uitschakelaar uit te schakelen.
• Let tijdens het gebruik op voldoende ventilatie van de voorplaat. Bedek ze niet met tijdschriften, dekens,
gordijnen, e.d. Houd een minimale afstand van ca. 15 cm aan tot andere voorwerpen.
• Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen. Kinderen kunnen gevaren die samen-
hangen met de omgang met elektrische apparatuur niet beoordelen.
• Giet nooit vloeistoffen uit over elektrische apparaten. Plaats geen voorwerpen die vloeistof bevatten (bijv.
vazen) op elektrische apparaten. Er bestaat groot gevaar voor brand of levensgevaarlijke elektrische schok-
ken. Schakel in dit geval de bijbehorende contactdoos spanningsvrij (bijv. veiligheidsschakelaar uitschake-
len) en trek vervolgens het netsnoer uit de contactdoos. Maak alle kabels los van het apparaat. Gebruik het
product daarna niet langer, maar breng het naar een reparatiewerkplaats.
• Plaats geen open vuurbronnen, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wij raden af om gedurende een langere periode naar muziek met een te hoog volume te luisteren. Hierdoor
kan het gehoor beschadigd raken.
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge vochtigheid.
• Gebruik het product uitsluitend in een gematigd en niet in een tropisch klimaat.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
Versie 04/13
Actieve inbouw-versterkersmodule
Bestnr. 31 24 81
• Neem tevens de aanvullende veiligheidsaanwijzingen in de afzonderlijke hoofdstukken van deze gebruiks-
aanwijzing in acht.
• Neem contact op met onze technische helpdesk of raadpleeg een andere vakman als de juiste manier van
aansluiten u niet duidelijk is of bij vragen die niet in de gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt over de werkwijze, veiligheid of aansluiting van het apparaat.
Productbeschrijving
• Digitale versterker met schakelnetvoeding
• Regelbaar volume
• Hoog uitgangsvermogen
• Inschakelautomatisme met signaaldetectie
Aansluitingen en bedieningselementen
(1) Statusweergave POWER LED
(2) Aansluiting LINE IN
(3) Regelaar VOLUME
(4) Netsnoer
(5) Zekeringhouder FUSE
(6) Schakelaar POWER
Montage in een luidsprekerbehuizing
Om de contactbeveiliging te waarborgen moet het apparaat in een gesloten luidspreker-
behuizing worden ingebouwd. De zich binnen bevindende printplaat en aansluitingen
mogen na de inbouw niet meer aangeraakt kunnen worden. Het gebruik zonder een
dergelijke behuizing is niet toegestaan.
Op de luidsprekeraansluiting mogen uitsluitend luidsprekers worden aangesloten met
een minimale impedantie van 4 Ohm.
Boor voor het bevestigen van het apparaat niet in de behuizing en plaats geen extra
schroeven. Hierdoor kunnen onder spanning staande onderdelen bloot komen te liggen.
• Snij uit de luidsprekerbehuizing een passende opening voor het apparaat. Er is een opening van 85 x 185 mm
nodig met een inbouwdiepte van minimaal 58 mm.
• Verbind de luidsprekerleidingen (rood en zwart) met het luidsprekerchassis of bij een meerwegluidspreker
met de ingang van de crossover.
Rode draad = pluspool / zwarte draad = minpool
• Schroef de inbouw-versterkermodule stevig in de opening. Gebruik alle boorgaten in de montageplaat om
een luchtdichte montage te garanderen.

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
V2_0413_01/AB
Aansluiten
Zorg bij het aansluiten dat de aansluitkabels niet worden afgekneld of door scherpe
randen worden beschadigd.
Sluit de ingang uitsluitend aan op audio-uitgangen van audioapparatuur met een laag
niveau.
Controleer voor de aansluiting of de in de technische gegevens vermelde waarden voor
ingangsgevoeligheid en ingangsimpedantie iovereenstemmen met de gegevens van het
aangesloten audioapparaat. Indien dit niet het geval is, kan de inbouw-luidsprekermo-
dule of het audioapparaat beschadigd raken.
Het apparaat waarop de inbouw-luidsprekermodule wordt aangesloten, moet tijdens de
aansluitwerkzaamheden zijn uitgeschakeld.
• Verbind de aansluiting LINE IN (2) met de audio-uitgang van uw audioversterker met een laag niveau.
Gebruik hiervoor een afgeschermde cinchkabel.
• Gebruik een audio-uitgang die door de volumeregelaar van de audioversterker wordt beïnvloed, omdat
anders het volume niet meer met de volumeregelaar van de voorversterker kan worden geregeld.
• De inbouw-luidsprekermodule van de linkerluidspreker wordt met de linke uitgang verbonden en de inbouw-
luidsprekermodule van de rechterluidspreker met de rechteruitgang.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
De netcontactdoos waarop het apparaat wordt aangesloten moet gemakkelijk bereik-
baar zijn, zodat het apparaat in geval van storingen snel en zonder gevaren van de net-
spanning kan worden afgehaald.
De inbouw-luidsprekermodule en alle aangesloten apparaten moeten bij het aansluiten
van de voedingsspanning zijn uitgeschakeld.
Controleer of alle elektrische verbindingen, verbindingsleidingen tussen de apparaten
en eventuele verlengsnoeren voldoen aan de voorschriften en in overeenstemming zijn
met de gebruiksaanwijzing.
• Steek de netstekker van het netsnoer (4) in een wandcontactdoos.
• Met de POWER-schakelaar (6) wordt het apparaat in- en uitgeschakeld.
Stand OFF: de voeding is uitgeschakeld, de statusaanduiding POWER LED (1) brandt niet.
Stand ON: de voeding is ingeschakeld, de statusaanduiding POWER LED (1) brandt.
• Het apparaat beschikt over een automatische standby-schakeling. Voorwaarde voor deze functie is, dat de
schakelaar POWER (6) in de stand ON staat.
Aansluiting LINIE IN (2) zonder signaal > statusaanduiding POWER LED (1) rood > standby-modus
Aansluiting LINIE IN (2) met signaal > statusaanduiding POWER LED (1) blauw > bedrijfsmodus
Na het bedrijf (het signaal is niet meer aanwezig) schakelt het apparaat na ongeveer 15 minuten automa-
tisch uit. De statusaanduiding POWER LED (1) wisselt dan van blauw naar rood.
Ingebruikname en bediening
Neem het apparaat alleen dan in gebruik, als u de gebruiksaanwijzing hebt doorgelezen
en de inhoud ervan hebt begrepen. Controleer nogmaals of alle aansluitingen in orde
zijn.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
Het apparaat mag alleen door personen worden bediend, die bekend zijn met de inhoud
van deze gebruiksaanwijzing en die in acht nemen. Houd andere personen en kinderen
uit de buurt van het apparaat.
• Draai de regelaar VOLUME (3) geheel terug.
• Schakel het aangesloten audioapparaat in en start de weergave.
• Zet het volume van de geluidsbronnen op ca. 75% van het maximale volume resp. op het maximale niet
vervormde niveau (bij apparaten met volume-indicatoren te zien aan de markering „0db“).
• Zet de inbouw-versterkersmodule aan.
• Stel nu op de inbouw-versterkersmodule het maximaal gewenste volume in.
• Deze instelling realiseert een zo hoog mogelijke ruisafstand en daarmee de beste audiokwaliteit. Let op dat
het maximale volume afhankelijk is van het vermogen van de luidspreker en de inbouw-versterkersmodule.
Er mogen geen vervormingen hoorbaar worden. Door een te hoog volume kunnen beschadigingen aan
zowel de luidspreker als aan de inbouw-versterkersmodule ontstaan.
• Zet het aangesloten audioapparaat weer uit.
• Het apparaat schakelt na ongeveer 15 minuten automatisch naar de standby-stand. De kleur van de
statusaanduiding POWER LED (1) wisselt dan van blauw naar rood.
• Bij de volgende keer inschakelen van de audioapparaten, schakelt de inbouw-versterkersmodule ook auto-
matisch in. De kleur van de statusaanduiding POWER LED (1) schakelt dan van rood naar blauw.
• Indien u de inbouw-versterkersmodule volledig wilt uitschakelen, zet u de schakelaar POWER (6) in de
OFF-stand.
Service en onderhoud
De inbouw-versterkersmodule is onderhoudsvrij.
Reinig de buitenkant alleen met een droge doek. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of
chemische oplossingen, aangezien deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Vervangen van de zekering
Let er bij vervanging van zekeringen op dat uitsluitend zekeringen van het aangegeven type en met de juiste
nominale stroomsterkte worden gebruikt (zie Technische gegevens).
Het repareren van zekeringen of het overbruggen van de veiligheidsschakelaar is niet
toegestaan.
• Draai nadat het apparaat is losgekoppeld van de netvoeding (stekker eruit), de zekeringhouder FUSE (5)
met de defecte zekering eruit.
• Verwijder de defecte zekering en vervang deze door een nieuwe zekering van hetzelfde type.
• Zet de zekeringhouder met de nieuwe zekering nu weer voorzichtig in het apparaat.
• Steek daarna de netstekker (4) pas weer in een netcontactdoos.
Verwijdering
Elektronische apparaten bevatten voor recycle geschikte materialen en mogen niet bij het huis-
houdelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur in overeenstemming met de geldende
wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning..........................220-240 V/50 Hz
Zekering.......................................T1 AL/250 V (5 x 20 mm)
Vermogensopname .....................85/0,6/0 W (max. / standby / Off)
Frequentiebereik..........................15-40.000 Hz
S/N-verhouding............................90 dB
Ingangsgevoeligheid....................200 mV
Ingangsimpedantie......................10 kOhm
Uitgangsvermogen ......................1 x 50 W op 4 Ohm
Vervormingsfactor........................0,2 %
Automatische uitschakeling.........na ca. 15 minuten
Inbouwdoorsnede........................85 x 185 mm
Inbouwdiepte...............................58 mm
Afmetingen ..................................210 x 105 x 75 mm
Gewicht........................................760 g
Table of contents
Languages:
Other MC Crypt Control Unit manuals