MediaShop H2O Steam FX Pro User manual

Gebrauchsanleitung........................................................................................04
Instructions for Use.........................................................................................08
Mode d’emploi...................................................................................................11
Manuale di utilizzazione................................................................................15
Gebruiksaanwijzing.........................................................................................19
Használati utasítás...........................................................................................23
Návod k použití .................................................................................................27
Návod na použitie ............................................................................................30
Instrucţiuni de utilizare ..................................................................................34

2
DE
Produktbeschreibung Hauptgerät (Abb. 1)
1. Dampfauslass
2. Dampfknopf
3. Sicherheitssperre
4. Haltegriff
5. Stromkabel
6. Betriebsanzeige
7. Wassertank
8. Ein-/ Ausschalter
Mitgeliefertes Zubehör (Abb. 2)
1. Powerdüse
2. Spitzaufsatz
3. Rundbürste
4. Gewebeaufsatz
5. Fensterreinigungsaufsatz
6. Mikrofasertuch Dampfglätter/ Fensterreiniger
7. Kordeltuch Dampfglätter/ Fensterreiniger
8. Bodendüse
9. Verlängerungsstangen
10. Mikrofasertuch Bodendüse
11. Teppichgleiter
Optionales Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten; Abb. 3)
1. Aufsatz Scheuerschwamm
2. Kordeltuch Bodendüse
3. Verlängerungsschlauch
4. Schabaufsatz
5. Fugenaufsatz
EN
Appliance Product Description (ill. 1)
1. Steam outlet
2. Steam button
3. Safety lock
4. Handle
5. Power cord
6. Operating display
7. Water tank
8. On/Off switch
Supplied accessories (ill. 2)
1. Power nozzle
2. Pointed attachment
3. Circular brush
4. Fabric attachment
5. Window cleaning attachment
6. Microfibre cloth steamer / window cleaner
7. Cord cloth steamer / window cleaner
8. Floor nozzle
9. Extension rods
10. Microfibre cloth floor nozzle
11. Carpet glider
Optional accessories (not included in delivery contents; ill. 3)
1. Scrubbing pad attachment
2. Cord cloth floor nozzle
3. Extension hose
4. Scraper attachment
5. Joint attachment
FR
Description de l‘unité principale (Illustr. 1)
1. Sortie vapeur
2. Bouton vapeur
3. Verrouillage de sécurité
4. Poignée
5. Câble d‘alimentation
6. Témoin lumineux
7. Réservoir d‘eau
8. Interrupteur marche/arrêt
Accessoires fournis (Illustr. 2)
1. Suceur „Power“
2. Embout pointu
3. Brosse ronde
4. Embout pour tissus
5. Embout pour vitres
6. Chiffon microfibre/ Nettoyant pour vitres
7. Chiffon chenille/ Nettoyant pour vitres
8. Embout plancher
9. Tubes téléscopiques
10. Chiffon microfibre pour embout plancher
11. Adaptateur pour tapis
Accessoires en option (non inclus; Illustr. 3)
1. Embout éponge
2. Balai-brosse
3. Tuyau de rallonge
4. Raclette
5. Embout suceur
IT
Descrizione del prodotto dispositivo principale (fig. 1)
1. Uscita del vapore
2. Tasto del vapore
3. Fermo di sicurezza
4. Impugnatura
5. Cavo elettrico
6. Spia luminosa
7. Serbatoio dell‘acqua
8. Interruttore on/off
Accessorio in dotazione (fig. 2)
1. Ugello spruzzatore power
2. Accessorio a becco
3. Scovolino
4. Accessorio per tessuti
5. Accessorio per la pulizia delle finestre
6. Panno in microfibra vaporizzatore/ lavafinestre
7. Panno in cordoncino vaporizzatore/ lavafinestre
8. Spazzola a pavimento
9. Aste di prolunga
10. Panno in microfibra spazzola a pavimento
11. Telaio per tappeti
Accessorio opzionale (non incluso nella fornitura; fig. 3)
1. Accessorio spugnetta abrasiva
2. Panno in cordoncino spazzola a pavimento
3. Tubo di prolunga
4. Accessorio per la raschiatura
5. Accessorio per le fughe
NL
Productbeschrijving hoofdapparaat (afb. 1)
1. Stoomuitlaat
2. Stoomknop
3. Veiligheidsvergrendeling
4. Greep
5. Stroomkabel
6. Modusweergave
7. Watertank
8. Aan-/ uitschakelaar
Meegeleverde toebehoren (afb. 2)
1. Powersproeikop
2. Puntopzetstuk
3. Ronde borstel
4. Weefselopzetstuk
5. Vensterreinigingsopzetstuk
6. Microvezeldoek stoomstrijkmodule/vensterreiniger
7. Doek stoomstrijkmodule/vensterreiniger
8. Grondsproeikop
9. Verlengstukken
10. Microvezeldoek grondsproeikop
11. Tapijtglijder
Optionele toebehoren (niet in de levering inbegrepen; afb. 3)
1. Opzetstuk schuurspons
2. Doek grondsproeikop
3. Verlengingsslang
4. Opzetstuk ruimer
5. Opzetstuk voor voegwerk
HU
Termékleírás, főkészülék (1. ábra)
1. Gőzkieresztés
2. Gőzgomb
3. Biztonsági retesz
4. Tartófogantyú
5. Áramkábel
6. Üzemeléskijelző
7. Víztartály
8. Be-/kikapcsoló gomb
Veleszállított tartozék (2. ábra)
1. Power fúvóka
2. Fúvókafej
3. Körkefe
4. Szövethuzat
5. Ablaktisztító fej
6. Gőzsimító/ ablaktisztító mikroszálas kendő
7. Gőzsimító/ ablaktisztító hosszúbolyhos kendő
8. Padlófúvóka
9. Hosszabbítórúd
10. Mikroszálas kendő, padlófúvókához
11. Szőnyegcsúszka
Opcionálisan kapható tartozékok (nem része a szállítási
terjedelemnek; 3. ábra)
1. Törlőszivacs fej
2. Hosszúbolyhos kendő, padlófúvóka
3. Hosszabbítótömlő
4. Kaparófej
5. Fugatisztító fej
CZ
Popis produktu hlavní přístroj (Obr. 1)
1. Výpusť páry
2. Knoflík páry
3. Bezpečnostní pojistka
4. Rukojeť
5. Napájecí kabel
6. Ukazatel výkonu
7. Vodní nádržka
8. Zapínač/ vypínač
Společně dodané příslušenství (Obr. 2)
1. Výkonová tryska
2. Špicový nástavec
3. Kulatý kartáč
4. Nástavec na látku
5. Nástavec na čištění oken
6. Látka z mikrovlákna parní rovnač / čistič oken
7. Látka z provázků parní rovnač / čistič oken
8. Hubice na podlahu
9. Prodlužovací tyče
10. Látka z mikrovlákna hubice na podlahu
11. Nástavec na koberce
Volitelné příslušenství (není obsaženo v balení; Obr. 3)
1. Nástavec drátěnka
2. Látka z provázků hubice na podlahu
3. Prodlužovací hadice
4. Škrabací nástavec
5. Štěrbinový nástavec
SK
Popis produktu – hlavné zariadenie (obr. 1)
1. Výstup pary
2. Tlačidlo pary
3. Bezpečnostný uzáver
4. Rukoväť
5. Napájací kábel
6. Ukazovateľ stavu prevádzky
7. Nádržka na vodu
8. Vypínač
Priložené príslušenstvo (obr. 2)
1. Power tryska
2. Špicatý nástavec
3. Okrúhla kefa
4. Tkaninový nástavec
5. Nástavec na čistenie okien
6. Parný vyhladzovač / čistič okien s mikrovláknovou tkaninou
7. Parný vyhladzovač / čistič okien s kordovou tkaninou
8. Podlahová tryska
9. Predlžovacie tyče
10. Mikrovláknová podlahová tryska
11. Hubica na koberce
Voliteľné príslušenstvo (nie je v rozsahu dodávky; obr. 3)
1. Nástavec špongie na drhnutie
2. Podlahová tryska s kordovou tkaninou
3. Predlžovacia hadica
4. Škrabkový nástavec
5. Štrbinový nástavec
RO
Descriere produs aparat principal (Fig. 1)
1. Orificiu de evacuare a aburului
2. Buton pentru abur
3. Blocare de siguranță
4. Mâner
5. Cablu electric
6. Indicator de funcționare
7. Rezervor de apă
8. Întrerupător conectare/deconectare
Accesorii livrate (Fig. 2)
1. Duză de putere
2. Atașament de stropit
3. Perie rotundă
4. Atașament pentru țesătură
5. Atașament pentru curățarea geamurilor
6. Lavetă din microfibră aparat de netezit cu aburi / aparat de
curățat geamuri
7. Prosop din șnururi aparat de netezit cu aburi / aparat de curățat
geamuri
8. Duză de podea
9. Tuburi telescopice
10. Lavetă din microfibră duză de podea
11. Glisor pentru covoare
Accesorii opționale (nu este inclusă în furnitura livrată; Fig. 3)
1. Atașament burete abraziv
2. Prosop din șnururi duză de podea
3. Furtun prelungitor
4. Adaos pentru raclare
5. Adaos pentru rosturi

3
12
3
4
5
6
7
8
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 1
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 3
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 4
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 6 Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra |
Obr. | obr. | Fig. 7
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 8
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 10Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 9
Abb. | ill. | illustr. | fig. |
afb. | ábra | Obr. | obr. |
Fig. 11
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 2
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. |
obr. | Fig. 5
9
10 11
8
75 6
1 2 3 4
1 2 5
3 4
Black Tag
Tag
side
back
Hooks
front
Hooks

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN SIE ALLE GEBRAUCHS- UND SICHER-
HEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCH, BEI NICHT-
BEACHTUNG ERLISCHT JEGLICHE GARANTIE.
VERWENDEN SIE DEN TRAGBAREN DAMPFREINIGER
H2O SteamFX™ Pro NUR GEMÄSS DEN ANWEISUN-
GEN IN DIESEM HANDBUCH UND NUR MIT DEM
VOM HERSTELLER EMPFOHLENEN ZUBEHÖR. DER
GEBRAUCH VON ZUBEHÖR, DAS NICHT VOM HER-
STELLER ODER VON AUTORISIERTEN HÄNDLERN
ZUR VERFÜGUNG GESTELLT ODER VERKAUFT WIRD,
KANN ZU BRÄNDEN, ELEKTROSCHOCK ODER
VERLETZUNGEN FÜHREN.
1. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typen-
schild dieses Geräts angegebene Netzspannung
mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
2. Zum Schutz vor Stromschlägen, schließen Sie das
Gerät nur an ordnungsgemäß geerdete Steckdosen
an.
3. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Die kommerzielle Nutzung des
H2O SteamFX™ Pro führt zum Erlöschen der
Herstellergarantie.
4. Nicht im Freien verwenden.
5. Lassen Sie den H2O SteamFX™ Pro nicht unbe-
aufsichtigt, solange er an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
6. Hautkontakt mit der Dampfdüse vermeiden, da
die hohen Temperaturen schwere Körperverlet-
zungen wie Verbrennungen verursachen können.
Der Dampf sollte nicht auf Geräte mit elektrischen
Komponenten gerichtet werden, wie z. B. das
Innere von Öfen.
7. Der H2O SteamFX™ Pro ist kein Spielzeug.
8. Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beauf-
sichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät
und der Anschlussleitung fernzuhalten. Äußerste
Vorsicht ist geboten, wenn ein Dampfreiniger in
der Nähe von Kindern verwendet wird und wenn
man es unbeaufsichtigt stehen lässt.
9. Bedienen Sie den H2O SteamFX™ Pro nicht mit
nassen Händen oder ohne Schuhe.
10. Tauchen Sie den H2O SteamFX™ Pro nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker. Wenn das Gerät
nicht ordnungsgemäß funktioniert, es fallengelas-
sen, beschädigt, im Freien gelassen oder in Was-
ser eingetaucht wurde, muss das Gerät durch eine
qualifizierte Reparatureinrichtung geprüft und
repariert werden.
12. Drücken Sie niemals den Stecker mit Gewalt in
eine Steckdose und vermeiden Sie, am Kabel zu
ziehen oder das Gerät am Kabel zu tragen. Ver-
wenden Sie das Kabel nicht als Griff, vermeiden
Sie das Einklemmen des Kabels in einer Tür oder
das Ziehen des Kabels über scharfe Kanten oder
Ecken. Halten Sie das Kabel von heißen Oberflä-
chen fern.
13. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder
Steckdosen mit zu schwacher Belastbarkeit und
betreiben Sie kein anderes Gerät am selben
Stromkreislauf wie den H2O SteamFX™ Pro.
14. Um den H2O SteamFX™ Pro vom Netz zu trennen,
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
15. Trennen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und
vor Wartungsarbeiten vom Netz. Um das Gerät
sicher vom Netz zu trennen, fassen Sie den
Stecker und ziehen Sie vorsichtig. Ziehen Sie den
Netzstecker nicht, indem Sie am Kabel ziehen.
16. Stecken Sie keine Gegenstände in die Dampföff-
nungen des Geräts und verwenden Sie es bei
blockierter Dampföffnung nicht.
17. Bewahren Sie Ihren H2O SteamFX™ Pro an einem
kühlen und trockenen Ort auf.
18. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich gut beleuchtet
und seien Sie besonders vorsichtig auf Treppen.
19. Verwenden Sie das Gerät nicht mit leerem Tank.
20. Wenn Ihnen Lecks am Wassertank auffallen,
verwenden Sie das Gerät nicht mehr und wenden
Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
21. Füllen Sie niemals heißes Wasser oder Flüssig-
keiten wie Duft, Alkohol oder Reinigungsmittel in
den Wassertank. Die Sicherheit bei der Bedienung
wird beeinträchtigt und das Gerät beschädigt.
22. Halten Sie die Dampföffnung immer frei von Ver-
stopfungen wie Fusseln oder Haaren. Stellen Sie
die Dampföffnung nicht auf weiche Oberflächen,
damit der Dampf nicht blockiert wird.
23. Verwenden Sie den H2O SteamFX™ Pro nicht in
Räumen, die brennbaren, explosiven oder giftigen
Dämpfen, wie z. B. von Farbverdünner oder
Ölfarben, ausgesetzt sind.
24. Verwenden Sie ihn nicht auf Leder, wachspolierten
Möbeln oder Fußböden, nicht versiegelten Hart-
holz- oder Parkettböden, synthetischen Stoffen,

5
Samt oder anderen feinen, dampfempfindlichen
Materialien.
25. Verwenden Sie dieses Gerät nicht als Raum-
heizung und vermeiden Sie, es auf oder in der
Nähe von heißen Oberflächen, wie einem heißen
Gas- oder Elektrobrenner, aufzustellen.
26. Dieses Gerät und die Dampfdüse können
während des Betriebs heiß werden.
27. Bevor Sie ein Reinigungstuch entfernen oder aus-
tauschen, trennen Sie das Gerät von der Strom-
versorgung und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
28. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Verwenden Sie ein trocke-
nes oder leicht angefeuchtetes Wattestäbchen. Im
Falle von Verschmutzung am Gehäuse, verwenden
Sie zur Reinigung der Oberfläche keinen Alkohol,
Benzol oder Verdünnungsmittel.
29. Entfernen Sie das Reinigungstuch vor der Lage-
rung und bewahren Sie das Gerät in trockenen
Innenräumen auf.
30. Nicht auf nicht versiegelten Böden oder unbehan-
delten Ziegelsteinen verwenden.
31. Nicht auf polierten Böden verwenden, da hohe
Temperaturen den Bodenbelag beschädigen können.
32. Die Kraft und Hitze des Dampfes können bestimmte
Materialien beeinträchtigen. Führen Sie immer
einen Test an einer versteckten Stelle durch oder
wenden Sie sich an den Hersteller, um Wartungs-
hinweise zu erhalten und unnötige Schäden an
Böden etc. zu vermeiden. Halten Sie sich nicht
längere Zeit an derselben Stelle auf, da dies zu
Deformationen und Schäden an der Bodenfläche
führen kann.
33. Es kann zu geringfügigem „Spucken“ von Wasser
kommen, das mit dem Dampf vermischt ist.
34. Nicht zum Heizen von Räumen verwenden.
35. Nicht direkt auf Linoleum/ Vinyl mit dem Gerät
ausharren.
36. Warnung: Durch den heißen Dampf besteht die
Gefahr sich zu verletzen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG
• Es kann während des Aufwärmens (20-30 Sekunden nach dem
Anstecken des Geräts) Wasser austreten, wenn nach dem
letzten Gebrauch etwas Wasser im Gerät zurückgeblieben ist.
• Während des Betriebs kann ein pulsierendes Geräusch zu
hören sein, das darauf hinweist, dass der Dampfreiniger Dampf
produziert.
• Nach dem Ausschalten des Geräts können Dampf und / oder
„Wasserspritzer“ austreten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Hinweis: Dieses Gerät wurde getestet und kann Restmengen
von Wasser im Inneren des Tanks enthalten.
1. Entnehmen Sie den Wassertank aus der Verpackung. Öffnen
Sie den Deckel und füllen Sie den Tank bis zur Füllmarkie-
rungslinie „MAX“. Schließen Sie den Deckel danach wieder.
Platzieren Sie ihn unter dem Hauptgerät und drehen Sie ihn
entsprechend der Lock & Unlock-Markierung am Wasser-
tank in die richtige Position. HINWEIS: Achten Sie unbedingt
darauf, dass der Tank richtig herum montiert ist. Die schwarze
Markierung muss sich bei der Lock & Unlock Markierung
befinden!
2. Befestigen Sie ein Zubehörteil am Dampfauslass, wie im
Abschnitt „Verwendung von Zubehör“ beschrieben.
3. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und drücken
Sie den Ein-/ Ausschalter. Die rote Anzeigelampe beginnt zu
leuchten.
4. Warten Sie ca. 20-30 Sekunden. Wenn der Dampfreiniger
zur Dampfabgabe bereit ist, wechselt die Anzeigeleuchte auf
Grün. Halten Sie den Dampfschalter gedrückt, um Dampf ab-
zulassen. Hierbei kann es zu einer gewissen Tröpfchen-
bildung kommen, welche völlig normal ist. Es handelt
sich hierbei um Kondenswasser!
Hinweis: Erlischt die grüne Anzeigeleuchte während der Nut-
zung, heizt das Gerät neu auf. Sie schaltet sich wieder ein, sobald
die Betriebstemperatur erreicht ist. Solange der Dampfschalter
gedrückt und der Wassertank mit Wasser gefüllt ist, gibt das Ge-
rät kontinuierlich Dampf ab, unabhängig davon, ob die Anzeige
leuchtet. Das ROTE Licht bleibt eingeschaltet, wenn das Gerät
eingesteckt ist.
WICHTIG! Berühren Sie die Düse oder andere Aufsätze
während dem Gebrauch nicht, da diese heiß werden können.
5. Fahren Sie langsam über die zu reinigende Oberfläche.
6. Um die Dampfabgabe zu beenden, lassen Sie den Dampf-
schalter los.
WICHTIG: Nach dem Ausschalten des Dampfschalters wird der
Dampf für kurze Zeit (ca. 10 - 15 Sekunden) weiterströmen, bis
der gesamte Dampf vom gesamten System freigesetzt ist.
7. Wenn das Gerät keinen Dampf mehr abgibt, muss der
Wassertank nachgefüllt werden. Lassen Sie den Dampf-
schalter los und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Befüllen Sie den Wassertank wie in Schritt 1 beschrieben mit
Wasser und befolgen Sie die obigen Schritte 3-6.
Verwendung der Sicherheitssperre:
Es gibt zwei Möglichkeiten für die Verwendung:
1. Um zu verhindern, dass der Dampfknopf versehentlich
gedrückt wird, schieben Sie die Sicherheitsverriegelung in
die geschlossene Position.
2. Um dauerhaft Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Sicher-
heitsverriegelung in die geschlossene Position, wenn Sie den
Dampfknopf gedrückt halten. Nun können Sie Ihren Daumen
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MediaShop Kitchen Appliance manuals