MediaShop H2O Steam FX Pro User manual

Gebrauchsanleitung........................................................................................04
Instructions for Use.........................................................................................08
Mode d’emploi...................................................................................................11
Manuale di utilizzazione................................................................................15
Gebruiksaanwijzing.........................................................................................19
Használati utasítás...........................................................................................23
Návod k použití .................................................................................................27
Návod na použitie ............................................................................................30
Instrucţiuni de utilizare ..................................................................................34

2
DE
Produktbeschreibung Hauptgerät (Abb. 1)
1. Dampfauslass
2. Dampfknopf
3. Sicherheitssperre
4. Haltegriff
5. Stromkabel
6. Betriebsanzeige
7. Wassertank
8. Ein-/ Ausschalter
Mitgeliefertes Zubehör (Abb. 2)
1. Powerdüse
2. Spitzaufsatz
3. Rundbürste
4. Gewebeaufsatz
5. Fensterreinigungsaufsatz
6. Mikrofasertuch Dampfglätter/ Fensterreiniger
7. Kordeltuch Dampfglätter/ Fensterreiniger
8. Bodendüse
9. Verlängerungsstangen
10. Mikrofasertuch Bodendüse
11. Teppichgleiter
Optionales Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten; Abb. 3)
1. Aufsatz Scheuerschwamm
2. Kordeltuch Bodendüse
3. Verlängerungsschlauch
4. Schabaufsatz
5. Fugenaufsatz
EN
Appliance Product Description (ill. 1)
1. Steam outlet
2. Steam button
3. Safety lock
4. Handle
5. Power cord
6. Operating display
7. Water tank
8. On/Off switch
Supplied accessories (ill. 2)
1. Power nozzle
2. Pointed attachment
3. Circular brush
4. Fabric attachment
5. Window cleaning attachment
6. Microfibre cloth steamer / window cleaner
7. Cord cloth steamer / window cleaner
8. Floor nozzle
9. Extension rods
10. Microfibre cloth floor nozzle
11. Carpet glider
Optional accessories (not included in delivery contents; ill. 3)
1. Scrubbing pad attachment
2. Cord cloth floor nozzle
3. Extension hose
4. Scraper attachment
5. Joint attachment
FR
Description de l‘unité principale (Illustr. 1)
1. Sortie vapeur
2. Bouton vapeur
3. Verrouillage de sécurité
4. Poignée
5. Câble d‘alimentation
6. Témoin lumineux
7. Réservoir d‘eau
8. Interrupteur marche/arrêt
Accessoires fournis (Illustr. 2)
1. Suceur „Power“
2. Embout pointu
3. Brosse ronde
4. Embout pour tissus
5. Embout pour vitres
6. Chiffon microfibre/ Nettoyant pour vitres
7. Chiffon chenille/ Nettoyant pour vitres
8. Embout plancher
9. Tubes téléscopiques
10. Chiffon microfibre pour embout plancher
11. Adaptateur pour tapis
Accessoires en option (non inclus; Illustr. 3)
1. Embout éponge
2. Balai-brosse
3. Tuyau de rallonge
4. Raclette
5. Embout suceur
IT
Descrizione del prodotto dispositivo principale (fig. 1)
1. Uscita del vapore
2. Tasto del vapore
3. Fermo di sicurezza
4. Impugnatura
5. Cavo elettrico
6. Spia luminosa
7. Serbatoio dell‘acqua
8. Interruttore on/off
Accessorio in dotazione (fig. 2)
1. Ugello spruzzatore power
2. Accessorio a becco
3. Scovolino
4. Accessorio per tessuti
5. Accessorio per la pulizia delle finestre
6. Panno in microfibra vaporizzatore/ lavafinestre
7. Panno in cordoncino vaporizzatore/ lavafinestre
8. Spazzola a pavimento
9. Aste di prolunga
10. Panno in microfibra spazzola a pavimento
11. Telaio per tappeti
Accessorio opzionale (non incluso nella fornitura; fig. 3)
1. Accessorio spugnetta abrasiva
2. Panno in cordoncino spazzola a pavimento
3. Tubo di prolunga
4. Accessorio per la raschiatura
5. Accessorio per le fughe
NL
Productbeschrijving hoofdapparaat (afb. 1)
1. Stoomuitlaat
2. Stoomknop
3. Veiligheidsvergrendeling
4. Greep
5. Stroomkabel
6. Modusweergave
7. Watertank
8. Aan-/ uitschakelaar
Meegeleverde toebehoren (afb. 2)
1. Powersproeikop
2. Puntopzetstuk
3. Ronde borstel
4. Weefselopzetstuk
5. Vensterreinigingsopzetstuk
6. Microvezeldoek stoomstrijkmodule/vensterreiniger
7. Doek stoomstrijkmodule/vensterreiniger
8. Grondsproeikop
9. Verlengstukken
10. Microvezeldoek grondsproeikop
11. Tapijtglijder
Optionele toebehoren (niet in de levering inbegrepen; afb. 3)
1. Opzetstuk schuurspons
2. Doek grondsproeikop
3. Verlengingsslang
4. Opzetstuk ruimer
5. Opzetstuk voor voegwerk
HU
Termékleírás, főkészülék (1. ábra)
1. Gőzkieresztés
2. Gőzgomb
3. Biztonsági retesz
4. Tartófogantyú
5. Áramkábel
6. Üzemeléskijelző
7. Víztartály
8. Be-/kikapcsoló gomb
Veleszállított tartozék (2. ábra)
1. Power fúvóka
2. Fúvókafej
3. Körkefe
4. Szövethuzat
5. Ablaktisztító fej
6. Gőzsimító/ ablaktisztító mikroszálas kendő
7. Gőzsimító/ ablaktisztító hosszúbolyhos kendő
8. Padlófúvóka
9. Hosszabbítórúd
10. Mikroszálas kendő, padlófúvókához
11. Szőnyegcsúszka
Opcionálisan kapható tartozékok (nem része a szállítási
terjedelemnek; 3. ábra)
1. Törlőszivacs fej
2. Hosszúbolyhos kendő, padlófúvóka
3. Hosszabbítótömlő
4. Kaparófej
5. Fugatisztító fej
CZ
Popis produktu hlavní přístroj (Obr. 1)
1. Výpusť páry
2. Knoflík páry
3. Bezpečnostní pojistka
4. Rukojeť
5. Napájecí kabel
6. Ukazatel výkonu
7. Vodní nádržka
8. Zapínač/ vypínač
Společně dodané příslušenství (Obr. 2)
1. Výkonová tryska
2. Špicový nástavec
3. Kulatý kartáč
4. Nástavec na látku
5. Nástavec na čištění oken
6. Látka z mikrovlákna parní rovnač / čistič oken
7. Látka z provázků parní rovnač / čistič oken
8. Hubice na podlahu
9. Prodlužovací tyče
10. Látka z mikrovlákna hubice na podlahu
11. Nástavec na koberce
Volitelné příslušenství (není obsaženo v balení; Obr. 3)
1. Nástavec drátěnka
2. Látka z provázků hubice na podlahu
3. Prodlužovací hadice
4. Škrabací nástavec
5. Štěrbinový nástavec
SK
Popis produktu – hlavné zariadenie (obr. 1)
1. Výstup pary
2. Tlačidlo pary
3. Bezpečnostný uzáver
4. Rukoväť
5. Napájací kábel
6. Ukazovateľ stavu prevádzky
7. Nádržka na vodu
8. Vypínač
Priložené príslušenstvo (obr. 2)
1. Power tryska
2. Špicatý nástavec
3. Okrúhla kefa
4. Tkaninový nástavec
5. Nástavec na čistenie okien
6. Parný vyhladzovač / čistič okien s mikrovláknovou tkaninou
7. Parný vyhladzovač / čistič okien s kordovou tkaninou
8. Podlahová tryska
9. Predlžovacie tyče
10. Mikrovláknová podlahová tryska
11. Hubica na koberce
Voliteľné príslušenstvo (nie je v rozsahu dodávky; obr. 3)
1. Nástavec špongie na drhnutie
2. Podlahová tryska s kordovou tkaninou
3. Predlžovacia hadica
4. Škrabkový nástavec
5. Štrbinový nástavec
RO
Descriere produs aparat principal (Fig. 1)
1. Orificiu de evacuare a aburului
2. Buton pentru abur
3. Blocare de siguranță
4. Mâner
5. Cablu electric
6. Indicator de funcționare
7. Rezervor de apă
8. Întrerupător conectare/deconectare
Accesorii livrate (Fig. 2)
1. Duză de putere
2. Atașament de stropit
3. Perie rotundă
4. Atașament pentru țesătură
5. Atașament pentru curățarea geamurilor
6. Lavetă din microfibră aparat de netezit cu aburi / aparat de
curățat geamuri
7. Prosop din șnururi aparat de netezit cu aburi / aparat de curățat
geamuri
8. Duză de podea
9. Tuburi telescopice
10. Lavetă din microfibră duză de podea
11. Glisor pentru covoare
Accesorii opționale (nu este inclusă în furnitura livrată; Fig. 3)
1. Atașament burete abraziv
2. Prosop din șnururi duză de podea
3. Furtun prelungitor
4. Adaos pentru raclare
5. Adaos pentru rosturi

3
12
3
4
5
6
7
8
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 1
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 3
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 4
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 6 Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra |
Obr. | obr. | Fig. 7
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 8
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 10Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 9
Abb. | ill. | illustr. | fig. |
afb. | ábra | Obr. | obr. |
Fig. 11
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. | obr. | Fig. 2
Abb. | ill. | illustr. | fig. | afb. | ábra | Obr. |
obr. | Fig. 5
9
10 11
8
75 6
1 2 3 4
1 2 5
3 4
Black Tag
Tag
side
back
Hooks
front
Hooks

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN SIE ALLE GEBRAUCHS- UND SICHER-
HEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCH, BEI NICHT-
BEACHTUNG ERLISCHT JEGLICHE GARANTIE.
VERWENDEN SIE DEN TRAGBAREN DAMPFREINIGER
H2O SteamFX™ Pro NUR GEMÄSS DEN ANWEISUN-
GEN IN DIESEM HANDBUCH UND NUR MIT DEM
VOM HERSTELLER EMPFOHLENEN ZUBEHÖR. DER
GEBRAUCH VON ZUBEHÖR, DAS NICHT VOM HER-
STELLER ODER VON AUTORISIERTEN HÄNDLERN
ZUR VERFÜGUNG GESTELLT ODER VERKAUFT WIRD,
KANN ZU BRÄNDEN, ELEKTROSCHOCK ODER
VERLETZUNGEN FÜHREN.
1. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typen-
schild dieses Geräts angegebene Netzspannung
mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
2. Zum Schutz vor Stromschlägen, schließen Sie das
Gerät nur an ordnungsgemäß geerdete Steckdosen
an.
3. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Die kommerzielle Nutzung des
H2O SteamFX™ Pro führt zum Erlöschen der
Herstellergarantie.
4. Nicht im Freien verwenden.
5. Lassen Sie den H2O SteamFX™ Pro nicht unbe-
aufsichtigt, solange er an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
6. Hautkontakt mit der Dampfdüse vermeiden, da
die hohen Temperaturen schwere Körperverlet-
zungen wie Verbrennungen verursachen können.
Der Dampf sollte nicht auf Geräte mit elektrischen
Komponenten gerichtet werden, wie z. B. das
Innere von Öfen.
7. Der H2O SteamFX™ Pro ist kein Spielzeug.
8. Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beauf-
sichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät
und der Anschlussleitung fernzuhalten. Äußerste
Vorsicht ist geboten, wenn ein Dampfreiniger in
der Nähe von Kindern verwendet wird und wenn
man es unbeaufsichtigt stehen lässt.
9. Bedienen Sie den H2O SteamFX™ Pro nicht mit
nassen Händen oder ohne Schuhe.
10. Tauchen Sie den H2O SteamFX™ Pro nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker. Wenn das Gerät
nicht ordnungsgemäß funktioniert, es fallengelas-
sen, beschädigt, im Freien gelassen oder in Was-
ser eingetaucht wurde, muss das Gerät durch eine
qualifizierte Reparatureinrichtung geprüft und
repariert werden.
12. Drücken Sie niemals den Stecker mit Gewalt in
eine Steckdose und vermeiden Sie, am Kabel zu
ziehen oder das Gerät am Kabel zu tragen. Ver-
wenden Sie das Kabel nicht als Griff, vermeiden
Sie das Einklemmen des Kabels in einer Tür oder
das Ziehen des Kabels über scharfe Kanten oder
Ecken. Halten Sie das Kabel von heißen Oberflä-
chen fern.
13. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder
Steckdosen mit zu schwacher Belastbarkeit und
betreiben Sie kein anderes Gerät am selben
Stromkreislauf wie den H2O SteamFX™ Pro.
14. Um den H2O SteamFX™ Pro vom Netz zu trennen,
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
15. Trennen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und
vor Wartungsarbeiten vom Netz. Um das Gerät
sicher vom Netz zu trennen, fassen Sie den
Stecker und ziehen Sie vorsichtig. Ziehen Sie den
Netzstecker nicht, indem Sie am Kabel ziehen.
16. Stecken Sie keine Gegenstände in die Dampföff-
nungen des Geräts und verwenden Sie es bei
blockierter Dampföffnung nicht.
17. Bewahren Sie Ihren H2O SteamFX™ Pro an einem
kühlen und trockenen Ort auf.
18. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich gut beleuchtet
und seien Sie besonders vorsichtig auf Treppen.
19. Verwenden Sie das Gerät nicht mit leerem Tank.
20. Wenn Ihnen Lecks am Wassertank auffallen,
verwenden Sie das Gerät nicht mehr und wenden
Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
21. Füllen Sie niemals heißes Wasser oder Flüssig-
keiten wie Duft, Alkohol oder Reinigungsmittel in
den Wassertank. Die Sicherheit bei der Bedienung
wird beeinträchtigt und das Gerät beschädigt.
22. Halten Sie die Dampföffnung immer frei von Ver-
stopfungen wie Fusseln oder Haaren. Stellen Sie
die Dampföffnung nicht auf weiche Oberflächen,
damit der Dampf nicht blockiert wird.
23. Verwenden Sie den H2O SteamFX™ Pro nicht in
Räumen, die brennbaren, explosiven oder giftigen
Dämpfen, wie z. B. von Farbverdünner oder
Ölfarben, ausgesetzt sind.
24. Verwenden Sie ihn nicht auf Leder, wachspolierten
Möbeln oder Fußböden, nicht versiegelten Hart-
holz- oder Parkettböden, synthetischen Stoffen,

5
Samt oder anderen feinen, dampfempfindlichen
Materialien.
25. Verwenden Sie dieses Gerät nicht als Raum-
heizung und vermeiden Sie, es auf oder in der
Nähe von heißen Oberflächen, wie einem heißen
Gas- oder Elektrobrenner, aufzustellen.
26. Dieses Gerät und die Dampfdüse können
während des Betriebs heiß werden.
27. Bevor Sie ein Reinigungstuch entfernen oder aus-
tauschen, trennen Sie das Gerät von der Strom-
versorgung und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
28. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Verwenden Sie ein trocke-
nes oder leicht angefeuchtetes Wattestäbchen. Im
Falle von Verschmutzung am Gehäuse, verwenden
Sie zur Reinigung der Oberfläche keinen Alkohol,
Benzol oder Verdünnungsmittel.
29. Entfernen Sie das Reinigungstuch vor der Lage-
rung und bewahren Sie das Gerät in trockenen
Innenräumen auf.
30. Nicht auf nicht versiegelten Böden oder unbehan-
delten Ziegelsteinen verwenden.
31. Nicht auf polierten Böden verwenden, da hohe
Temperaturen den Bodenbelag beschädigen können.
32. Die Kraft und Hitze des Dampfes können bestimmte
Materialien beeinträchtigen. Führen Sie immer
einen Test an einer versteckten Stelle durch oder
wenden Sie sich an den Hersteller, um Wartungs-
hinweise zu erhalten und unnötige Schäden an
Böden etc. zu vermeiden. Halten Sie sich nicht
längere Zeit an derselben Stelle auf, da dies zu
Deformationen und Schäden an der Bodenfläche
führen kann.
33. Es kann zu geringfügigem „Spucken“ von Wasser
kommen, das mit dem Dampf vermischt ist.
34. Nicht zum Heizen von Räumen verwenden.
35. Nicht direkt auf Linoleum/ Vinyl mit dem Gerät
ausharren.
36. Warnung: Durch den heißen Dampf besteht die
Gefahr sich zu verletzen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG
• Es kann während des Aufwärmens (20-30 Sekunden nach dem
Anstecken des Geräts) Wasser austreten, wenn nach dem
letzten Gebrauch etwas Wasser im Gerät zurückgeblieben ist.
• Während des Betriebs kann ein pulsierendes Geräusch zu
hören sein, das darauf hinweist, dass der Dampfreiniger Dampf
produziert.
• Nach dem Ausschalten des Geräts können Dampf und / oder
„Wasserspritzer“ austreten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Hinweis: Dieses Gerät wurde getestet und kann Restmengen
von Wasser im Inneren des Tanks enthalten.
1. Entnehmen Sie den Wassertank aus der Verpackung. Öffnen
Sie den Deckel und füllen Sie den Tank bis zur Füllmarkie-
rungslinie „MAX“. Schließen Sie den Deckel danach wieder.
Platzieren Sie ihn unter dem Hauptgerät und drehen Sie ihn
entsprechend der Lock & Unlock-Markierung am Wasser-
tank in die richtige Position. HINWEIS: Achten Sie unbedingt
darauf, dass der Tank richtig herum montiert ist. Die schwarze
Markierung muss sich bei der Lock & Unlock Markierung
befinden!
2. Befestigen Sie ein Zubehörteil am Dampfauslass, wie im
Abschnitt „Verwendung von Zubehör“ beschrieben.
3. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und drücken
Sie den Ein-/ Ausschalter. Die rote Anzeigelampe beginnt zu
leuchten.
4. Warten Sie ca. 20-30 Sekunden. Wenn der Dampfreiniger
zur Dampfabgabe bereit ist, wechselt die Anzeigeleuchte auf
Grün. Halten Sie den Dampfschalter gedrückt, um Dampf ab-
zulassen. Hierbei kann es zu einer gewissen Tröpfchen-
bildung kommen, welche völlig normal ist. Es handelt
sich hierbei um Kondenswasser!
Hinweis: Erlischt die grüne Anzeigeleuchte während der Nut-
zung, heizt das Gerät neu auf. Sie schaltet sich wieder ein, sobald
die Betriebstemperatur erreicht ist. Solange der Dampfschalter
gedrückt und der Wassertank mit Wasser gefüllt ist, gibt das Ge-
rät kontinuierlich Dampf ab, unabhängig davon, ob die Anzeige
leuchtet. Das ROTE Licht bleibt eingeschaltet, wenn das Gerät
eingesteckt ist.
WICHTIG! Berühren Sie die Düse oder andere Aufsätze
während dem Gebrauch nicht, da diese heiß werden können.
5. Fahren Sie langsam über die zu reinigende Oberfläche.
6. Um die Dampfabgabe zu beenden, lassen Sie den Dampf-
schalter los.
WICHTIG: Nach dem Ausschalten des Dampfschalters wird der
Dampf für kurze Zeit (ca. 10 - 15 Sekunden) weiterströmen, bis
der gesamte Dampf vom gesamten System freigesetzt ist.
7. Wenn das Gerät keinen Dampf mehr abgibt, muss der
Wassertank nachgefüllt werden. Lassen Sie den Dampf-
schalter los und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Befüllen Sie den Wassertank wie in Schritt 1 beschrieben mit
Wasser und befolgen Sie die obigen Schritte 3-6.
Verwendung der Sicherheitssperre:
Es gibt zwei Möglichkeiten für die Verwendung:
1. Um zu verhindern, dass der Dampfknopf versehentlich
gedrückt wird, schieben Sie die Sicherheitsverriegelung in
die geschlossene Position.
2. Um dauerhaft Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Sicher-
heitsverriegelung in die geschlossene Position, wenn Sie den
Dampfknopf gedrückt halten. Nun können Sie Ihren Daumen

6
vom Dampfknopf nehmen und es strömt weiterhin Dampf
aus. Drücken Sie den Dampfknopf erneut oder schieben Sie
die Sicherheitssperre, um sie zu deaktivieren und den Dampf-
ausstoß zu stoppen.
Verwendung des Zubehörs:
Befestigung des Boden-Zubehörs:
1. Montieren Sie die 3 Verlängerungsrohre, indem Sie ein Ende
in die Öffnung des nächsten Verlängerungsrohrs & das letzte
Verlängerungsrohr in den Bodenaufsatz einsetzen (Abb. 4).
TIPP: Sie können das Gerät auch mit 1 oder 2 Verlängerungs-
rohren verwenden.
2. Befestigen Sie das Verlängerungsrohr am Dampfauslass des
Hauptgerätes.
3. Befestigen Sie das gewünschte Reinigungstuch am Boden-
aufsatz, indem Sie es an der Unterseite einspannen.
4. Bei Verwendung des H2O SteamFX™ Pro auf Teppichböden
oder Teppichen, platzieren Sie den Bodenaufsatz mit dem
Mikrofasertuch wie abgebildet auf dem Teppichgleiter
(Abb. 11). Versuchen Sie nicht, den H2O SteamFX™ Pro auf
Teppichböden oder Teppichen ohne Teppichgleiter zu verwen-
den. Verwenden Sie auf Teppichen nur das Mikrofasertuch.
Den Teppichgleiter niemals auf kratzempfindlichen Oberflä-
chen verwenden.
5. Wenn Sie die Reinigung beendet haben, entfernen Sie das
Mikrofasertuch von der Bodendüse und waschen Sie es nach
Bedarf.
Hinweis: Dieses Produkt gibt Dampf ab und erzeugt Feuchtig-
keit. Wasserflecken, Verfärbungen oder Beschädigungen der
Bodenoberfläche können auftreten, wenn das Gerät zu lange an
einer Stelle betrieben wird.
Beste Ergebnisse:
1. Vor der Verwendung wischen oder staubsaugen.
2. Das Mikrofasertuch muss vor Gebrauch sauber und trocken
sein. Um das Reinigungstuch zu wechseln, lassen Sie es ab-
kühlen und entfernen Sie es vom Gerät. Ersetzen Sie es durch
ein neues Mikrofasertuch.
3. Um den gewünschten Bereich Ihres Bodens zu desinfizieren,
lassen Sie den tragbaren Dampfreiniger H2O SteamFX™ Pro
für etwa 10 Sekunden, aber nicht länger als 15 Sekunden,
über der Fläche. Führen Sie dieses Verfahren nicht auf
wärme- und dampfempfindlichen Böden durch.
Zubehör und Verwendung
POWERDÜSE (Abb. 5)
Zur allgemeinen Dampfreinigung
MONTAGE: Befestigen Sie den Aufsatz am Dampfauslass des
Hauptgeräts und drehen Sie, bis sie einrastet.
TIPPS / VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass die Düse richtig einge-
rastet ist.
SPITZAUFSATZ (Abb. 6)
Ideal für die Reinigung von Armaturen an Waschbecken und für
schwer erreichbare Stellen.
MONTAGE: Befestigen Sie den Spitzaufsatz auf der langen oder
kurzen Düse und drehen Sie sie, bis sie einrastet.
TIPPS/VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der Spitzaufsatz richtig
eingerastet ist.
RUNDBÜRSTE (Abb. 7)
Die Rundbürste eignet sich hervorragend für die Reinigung von
glatten, harten Oberflächen wie Toiletten, Waschbecken und
Küchentheken usw. Um sehr schmutzige Bereiche zu reinigen,
können Sie mit Seife oder Waschmittel direkt an der zu reinigenden
Stelle arbeiten.
MONTAGE: Die Rundbürste kann mit jeder Dampfdüse verbunden
werden. Befestigen Sie die Rundbürste durch Drehen am Ende
der Düsen.
FENSTERREINIGUNG (Abb. 8)
Montieren Sie den Gewebeaufsatz samt Fensterreinigungsaufsatz
direkt auf das Hauptgerät oder mit einer der Verlängerungsstangen,
in Kombination mit einem der verfügbaren Reinigungstüchern.
MONTAGE: Befestigen Sie ein Reinigungstuch Ihrer Wahl am
Fensterreinigungsaufsatz.
TIPPS/VORSICHT: Den Dampfreiniger nicht auf kaltem oder
vereistem Glas verwenden, da das Glas infolge des heißen
Dampfes brechen oder reißen könnte.
KORDELTUCH FENSTERREINIGUNG (Abb. 9)
Verwenden Sie es zum Reinigen von Fenstern, Spiegeln und Glas.
MONTAGE: Befestigen Sie das Kordeltuch über dem Fensterreini-
gungsaufsatz. Bedecken Sie die Abziehlippe nicht. Achten Sie
darauf, das Tuch an allen Haken des Reinigungsaufsatzrahmens
zu befestigen, damit es während des Gebrauchs nicht vom
Rahmen rutscht.
DÄMPFEN VON KLEIDUNG (Abb. 10)
Um ein Kleidungsstück zu dämpfen, hängen Sie das Kleidungs-
stück auf einen Kleiderbügel und dämpfen Sie es direkt. Schieben
Sie den Kopf des Gewebeaufsatzes langsam vertikal über das
Kleidungsstück, um den Stoff zu glätten und Falten und Gerüche
zu entfernen.
MONTAGE: Befestigen Sie das Mikrofasertuch Dampfglätter/
Fensterreiniger über dem Gewebeaufsatz.
TIPPS/VORSICHT: Einige Stoffe wie Leder, Wildleder und Samt
sind möglicherweise nicht zum Dämpfen geeignet. Bitte beachten
Sie das Pflegeetikett des Herstellers. Vorhänge und Gardinen
können während des Aufhängens gedämpft werden.
TEPPICHGLEITER (Abb. 11)
Verwenden Sie ihn für Teppichböden und Teppiche.
MONTAGE: Legen Sie die Bodendüse mit dem Mikrofasertuch
direkt auf den Teppichgleiter.

7
TIPPS/VORSICHT: Verwenden Sie auf Teppichen mit dem
Teppichgleiter nur das Mikrofasertuch. Den Teppichgleiter nie-
mals auf kratzempfindlichen Oberflächen verwenden.
Nach dem Gebrauch:
1. Trennen Sie die Stromversorgung und gießen Sie das restliche
Wasser aus dem Wassertank. Lassen Sie den Dampfreiniger
3 bis 5 Minuten abkühlen.
2. Entfernen Sie das gebrauchte Tuch (ACHTUNG: Zubehör
kann noch heiß sein) und waschen Sie es in der Wasch-
maschine oder per Hand.
3. Bewahren Sie den Dampfreiniger an einem trockenen Ort
ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.
TIPP: Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, das Tuch alle
2-3 Monate austauschen.
Reinigung und Wartung
DAS GERÄT WÄHREND DER REINIGUNG UND WARTUNG
VON DER STROMVERSORGUNG TRENNEN.
Reinigungsverfahren zum Entfernen der Kalkablagerungen:
Wenn Ihr H2O SteamFX™ Pro langsamer als gewöhnlich Dampf
erzeugt oder keine Dampferzeugung mehr erfolgt, müssen Sie
eine Entkalkung durchführen. Es ist besonders in Gebieten mit
hartem Wasser notwendig, nach 25 Anwendungen mit vollen
Wassertank oder einmal im Monat zu entkalken. Verwenden Sie
gefiltertes oder destilliertes Wasser für eine bessere Leistungs-
fähigkeit.
Entkalkung:
1. Bereiten Sie eine Lösung von 1/3 Weißweinessig und
2/3 Wasser vor und befüllen Sie den Wassertank.
2. Stellen Sie sicher, dass der freigesetzte Dampf nicht auf
umliegende Objekte trifft. Stecken Sie das Gerät an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose, schalten Sie es ein und
lassen Sie das Gerät Dampf erzeugen, bis die Essig- / Wasser-
lösung aufgebraucht ist.
3. Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang so oft, bis
ein normaler Dampffluss erreicht ist.
4. Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser und spülen Sie ihn
aus.
5. Füllen Sie den Wassertank erneut mit frischem Wasser und
lassen Sie Dampf durch das System ab, bis der Wassertank
leer ist.
6. Führen Sie nach jeder Entkalkung eine Testreinigung an einer
geeigneten Stelle durch, um sicherzustellen, dass keine
Rückstände im System vorhanden sind.
Zum Entfernen von Kalkablagerungen im Wassertank:
Fügen Sie 1-2 Esslöffel weißen Essig zu einem vollen Wassertank
hinzu, schließen Sie den Wassertankdeckel und schütteln Sie
den Inhalt. Lassen Sie das Gerät für einige Stunden stehen. Lee-
ren Sie den Wassertank und spülen Sie ihn mit sauberem Wasser
aus, bis das Wasser klar ist.
Reinigung des Zubehörs:
Durch kalkhaltiges Wasser kann sich Kalk in der Spitze der
Düse ablagern. Zum Reinigen wird ein Schmierspray empfohlen.
Sprühen Sie ein oder zwei kleine Spritzer des Schmiermittels in
die Düsenspitze. Nach dem Aufsprühen des Schmiermittels füllen
Sie den Dampfreiniger mit Wasser und erzeugen Sie für einige
Minuten einen kontinuierlichen Dampfstrahl durch das betroffene
Zubehörteil, um die Ablagerung zu entfernen. Wir empfehlen,
die Reinigung in einem geschützen und gut belüfteten Raum
durchzuführen.
ANLEITUNG ZUR PROBLEMBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät
schaltet
sich nicht
ein
Das Gerät ist nicht
eingesteckt oder
nicht eingeschaltet
Sicherstellen, dass das
Gerät an eine ordnungs-
gemäß geerdete Steckdose
angeschlossen und der
ON/OFF-Schalter einge-
schaltet ist (rote Anzeige-
leuchte leuchtet auf).
Reduzierter
Dampf oder
kein Dampf
Wassertank ist leer Wassertank füllen
Dampfdüsen sind
verstopft
Die Düsen reinigen
Kalkablagerungen Entkalkung durchführen
Der Ansaugschlauch
im Wasserbehälter
steckt fest
Wackeln Sie vorsichtig
am Gerät, damit sich der
Ansaugschlauch bewegt
und wieder an Wasser
gelangt.
Dampf
entweicht
aus den
Verbindun-
gen
Aufsatz ist
nicht richtig
angeschlossen
Das Gerät vom Netz
trennen, abkühlen
lassen, das Zubehör
entfernen und wieder
ordnungsgemäß auf-
setzen
Ablagerungen oder
Verstopfungen an
den Verbindungs-
stellen
Das Zubehör entfernen
und die Verbindungs-
stellen prüfen und
reinigen
Technische Daten
Modellnr.: KB - 009C
Spannung: 220 – 240V~, 50-60 Hz
Nennleistung: 1300W
Tankvolumen: 450 ml
IPX4 Hergestellt in China

8
EN
SAFETY NOTICES
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS AND SAFETY
NOTICES CAREFULLY; IF NOT OBSERVED, ALL
WARRANTIES WILL BE DEEMED INVALID. USE THE
H2O SteamFX™ Pro HAND-HELD STEAM CLEANER
ONLY IN ACCORDANCE WITH THE INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL AND ONLY WITH THE ACCESSORIES
RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER. USE OF
ACCESSORIES NOT PROVIDED OR SOLD BY THE
MANUFACTURER OR AUTHORIZED DEALERS MAY
LEAD TO FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR PERSONAL
INJURY.
1. Check that the mains voltage indicated on the
nameplate of this appliance matches the voltage
of your power outlet.
2. To protect against electric shock, only connect the
appliance to properly earthed electrical outlets.
3. This appliance is intended for household use only.
Commercial use of the H2O SteamFX™ Pro will
void the manufacturer‘s warranty.
4. Do not use outdoors.
5. Do not leave the H2O SteamFX™ Pro unattended
while plugged in.
6. Avoid skin contact with the steam nozzle, as the
high temperatures can cause severe personal
injuries, such as burns. The steam should not be
directed at appliances with electrical components,
such as, for example, oven interiors.
7. The H2O SteamFX™ Pro is not a toy.
8. This appliance may be only used by children
from 8 years of age or by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and/or knowledge if they are
supervised or have been instructed in the safe use
of the appliance and have understood the hazards
that can arise from its use. Children should
not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be performed by children
unless they are over 8 years old and supervised.
Children younger than 8 years are to be kept
away from the machine and the connecting
cable. Extreme caution is advised when using a
steam cleaner near children and when leaving it
unattended.
9. Do not operate the H2O SteamFX™ Pro when your
hands or shoes are wet.
10. Never submerge the H2O SteamFX™ Pro in water
or any other liquid.
11. Do not use this appliance if the cable or plug
is damaged. If the appliance does not operate
properly, has been dropped, damaged, left
outdoors or submerged in water, the appliance
must be inspected and repaired by a qualified
repair technician.
12. Never force the plug into a power outlet and avoid
pulling on or carrying the appliance by the cable.
Do not use the cable as a handle. Avoid pinching
the cable in a door, or pulling the cable over sharp
edges or corners. Keep the cable away from hot
surfaces.
13. Do not use extension cords or outlets with too
low load capacity and do not operate any other
equipment on the same circuit as the H2O
SteamFX™ Pro.
14. To disconnect the H2O SteamFX ™ Pro from the
mains, disconnect the plug.
15. Disconnect the appliance from the mains after
each use and before maintenance. To safely
disconnect the appliance from the mains, grasp
the plug and pull gently. Do not try to remove the
plug by pulling on the cable.
16. Do not insert objects into the steam openings of
the appliance and do not use it if the steam outlet
is blocked.
17. Store your H2O SteamFX™ Pro in a cool and dry
place.
18. Keep your working area well lit and take extra care
on stairs.
19. Do not use the appliance when the tank is empty.
20. If you notice any leaks in the water tank, stop
using the appliance and consult a qualified
technician.
21. Never pour hot water or liquids such as perfumes,
alcohol or detergent into the water tank. This
impairs safety during operation and damages the
appliance.
22. Always keep the steam opening free of
obstructions such as lint or hair. In order to
prevent the steam from blocking, do not place the
steam opening on soft surfaces.
23. Do not use the H2O SteamFX™ Pro in rooms
where flammable, explosive or toxic fumes, such
as paint thinner or oil paints, could be present.
24. Do not use it on leather, wax-polished furniture
or floors, unsealed hardwood or parquet flooring,
synthetic fabrics, velvet or other delicate, moisture-
sensitive materials.
25. Do not use this appliance as a space heater, and
avoid placing it on or near hot surfaces such as a
hot gas or electric burners.
26. The appliance and its steam nozzle may become
hot during operation.
27. Before removing or replacing a cleaning cloth,
disconnect the power and wait for the appliance
to cool.
28. Always disconnect from the power supply before

9
cleaning the appliance. Use a dry or slightly damp
cotton swab. In the event that the housing is dirty,
do not use alcohol, benzene or thinner to clean
the surface.
29. Remove the cleaning cloth before storage and
store the appliance in a dry indoor area.
30. Do not use on unsealed floors or untreated bricks.
31. Do not use on polished floors, as high
temperatures can damage the floor surface.
32. The power and heat of steam can affect certain
materials. Always carry out a test upon a
concealed place or contact the manufacturer
for maintenance instructions in order to avoid
unnecessary damage to floors, etc. Do not stay in
the same place for an extended period of time, as
this may cause warping and damage to the floor
surface.
33. There may be a slight „spitting“ of water mixed
with the vapour.
34. Do not use for heating rooms.
35. Do not place the appliance directly on linoleum/
vinyl.
36. Warning: The hot steam poses a risk of personal
injury.
INSTRUCTIONS
IMPORTANT
• Water may leak during warm-up (20-30 seconds after plugging
in the appliance) if some water has remained in the appliance
from the previous use.
• There may be a pulsating sound during operation, which
indicates that the steam cleaner is producing steam.
• After switching off the appliance, steam and/or „spitting“ water
may escape until the appliance has cooled down completely.
Note: This appliance has been tested, and may contain residual
amounts of water inside the tank.
1. Remove the water tank from the packaging. Open the lid and
fill the tank up to the „MAX“ fill line. Close the lid again. Place
the water tank under the main unit and turn it to the correct
position according to the Lock & Unlock marks. NOTE: Make
sure that the tank is installed correctly. The black mark must
be positioned at the Lock & Unlock mark!
2. Attach an accessory to the steam outlet as described in the
section „Using Accessories“.
3. Plug the device into a power outlet and press the on/off
switch. The red indicator light will light up.
4. Wait for about 20-30 seconds. When the steam cleaner is
ready to emit steam, the indicator light turns green. Press
and hold the steam button to release steam. This can lead
to some droplet formation, which is completely normal.
This is condensation!
Note: If the green indicator light goes out during use, the
appliance will re-heat. It turns on again as soon as the operating
temperature is reached. As long as the steam switch is pressed
and the water tank is filled with water, the appliance will continue
to emit steam regardless of whether the indicator is lit. The RED
light stays on while the appliance is plugged in.
IMPORTANT! Do not touch the nozzle or other attachments
during use, as they may become hot.
5. Slowly guide over the surface to be cleaned.
6. To stop the steam release, release the steam button.
IMPORTANT: After turning off the steam switch, the steam
will continue to flow for a short period of time (around 10 - 15
seconds) until all the steam is released from the system.
7. If the appliance stops emitting steam, the water tank must be
refilled. Release the steam switch and pull the plug out of the
socket. Fill the water tank with water as described in step 1
and follow steps 3-6 above.
Using the safety lock:
There are two ways to use this:
1. To prevent the steam button from being accidentally pressed,
slide the safety lock to the closed position.
2. To continuously generate steam, press the safety latch to the
closed position while holding down the steam button. Now
you can take your thumb off the steam button and it will
continue to emit steam. Press the steam button again or slide
the safety lock to deactivate it and stop steam being emitted.
Using Accessories:
Fitting the floor accessories:
1. Install the 3 extension rods by inserting one end into the
opening of the next extension rod and the last extension rod
into the bottom attachment (ill. 4).
TIP: You can also use the appliance with just 1 or 2 extension
tubes.
2. Attach the extension rod to the steam outlet of the main unit
3. Attach the desired cleaning cloth to the floor attachment by
clamping it on the underside.
4. When using the H2O SteamFX™ Pro on carpets or rugs, place
the floor attachment with the microfibre cloth on the carpet
slider as shown (ill. 11) . Do not attempt to use the H2O
SteamFX™ Pro on carpets or rugs without carpet glider. Only
use the microfibre cloth on carpets. Never use the carpet
glider on scratch sensitive surfaces.
5. When you have finished cleaning, remove the microfibre cloth
from the floor nozzle and wash if necessary.

10
Note: This product generates steam and moisture. Water stains,
discolouration or damage to the floor surface can occur if the
appliance is operated for too long in one place.
Best results:
1. Wipe or vacuum before use.
2. The microfibre cloth must be clean and dry before use. To
change the cleaning cloth, allow the appliance to cool and
remove it. Replace it with a new microfibre cloth.
3. To disinfect an of your floor, hold the H2O SteamFX™ Pro
hand-held steam cleaner over the surface for about 10
seconds, but no longer than 15 seconds. Do not perform this
procedure on heat- or steam-sensitive floors.
Accessories and use
POWER NOZZLE (ill. 5)
For general steam cleaning
ASSEMBLY: Attach the attachment to the steam outlet of the
main unit and turn until it snaps into place.
TIPS / WARNINGS: Make sure that the nozzle is correctly
engaged.
POINTED ATTACHMENT (ill. 6)
Ideal for cleaning fixtures on sinks and hard-to-reach places.
ASSEMBLY: Attach the pointed attachment to the long or short
nozzle and rotate until it snaps into place.
TIPS / WARNINGS: Make sure that the pointed attachment is
correctly engaged.
CIRCULAR BRUSH (ill. 7)
The circular brush is ideal for cleaning smooth, hard surfaces
such as toilets, sinks, kitchen counters, etc. To clean the dirtiest
areas, you can use soap or detergent directly upon the point to
be cleaned.
ASSEMBLY: The round brush can be connected to any steam
nozzle. Attach the round brush by turning the end of the nozzle.
CLEANING WINDOWS (ill. 8)
Mount the fabric attachment including the window cleaning
attachment directly onto the main unit or to one of the extension
rods, in combination with one of the available cleaning cloths.
ASSEMBLY: Attach a cleaning cloth of your choice to the window
cleaning attachment.
TIPS / WARNINGS: Do not use the steam cleaner on cold or
frosted glass, as the glass could break or crack due to the hot
steam.
CORD CLOTH WINDOW CLEANING (ill. 9)
Use this to clean windows, mirrors and glass.
ASSEMBLY: Attach the cord cloth over the window cleaning
attachment. Do not cover the squeegee. Be sure to attach the
cloth to all hooks on the cleaning attachment frame so that it
does not slip off the frame during use.
STEAMING CLOTHES (ill. 10)
To steam a garment, hang the garment on a hanger and steam
it directly. Slowly push the top of the fabric attachment vertically
over the garment to straighten the fabric and remove wrinkles
and odours.
ASSEMBLY: Attach the microfibre cloth steamer / window
cleaner over the fabric attachment.
TIPS / WARNINGS: Some fabrics such as leather, suede and velvet
may not be suitable for steaming. Please read the manufacturer‘s
care label. Curtains can be steamed while hanging.
CARPET GLIDER (ill. 11)
This can be used for carpets and rugs.
ASSEMBLY: Place the floor nozzle with the microfibre cloth
directly on the carpet glider.
TIPS / WARNINGS: Only use the microfibre cloth on carpets with
the carpet glider. Never use the carpet glider on scratch sensitive
surfaces.
After use:
1. Disconnect the power supply and pour the remaining water
out of the water tank. Allow the steam cleaner to cool for 3 to
5 minutes.
2. Remove the used cloth (CAUTION: the accessory can still be
hot) and wash it in the washing machine or by hand.
3. Store the steam cleaner in a dry place away from direct
sunlight.
TIP: For best performance, replace the cloth every 2-3 months.
Cleaning and maintenance
DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE POWER SUPPLY
DURING CLEANING AND MAINTENANCE.
Cleaning process for removing limescale:
If your H2O SteamFX™ Pro is producing steam more slowly than
usual, or is no longer producing steam, you must perform a
descaling of the appliance. Especially in areas with hard water,
it is necessary to descale after 25 full water tank applications
or once per month. Use filtered or distilled water for better
performance.
Descaling:
1. Prepare a solution of 1/3 white vinegar and 2/3 water and fill
the water tank.
2. Make sure that the released steam does not come into
contact with surrounding objects. Plug the appliance into a
properly grounded outlet, turn it on and allow the appliance to
generate steam until the vinegar/water solution is exhausted.
3. Repeat the above procedure until a normal steam flow is achieved.
4. Fill the tank with fresh water and rinse.
5. Refill the water tank with fresh water and allow the appliance
to generate steam until the water tank is empty.
6. After each descaling, carry out a test cleaning upon a suitable
location to ensure that there are no residues in the system.

11
For removing lime deposits in the water tank:
Add 1-2 tablespoons of white vinegar to a full water tank, close
the water cap and shake the contents. Allow the appliance to
stand for a few hours. Empty the water tank and rinse it with
clean water until the water is clear.
Cleaning the accessories:
Hard water can cause limescale to build up in the tip of the
nozzle. A lubricating spray is recommended for cleaning. Spray
one or two small splashes of lubricant into the nozzle tip. After
spraying the lubricant, fill the steam cleaner with water and,
for a few minutes, emit a continuous stream of steam through
the affected accessory to remove the deposit. We recommend
cleaning in a suitable and well ventilated room.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible cause Solution
The appli-
ance does
not turn on
The appliance is not
plugged in or not
turned on
Make sure that the ap-
pliance is plugged into a
properly earthed outlet
and the ON / OFF switch
is on (red indicator light
is on).
Reduced
steam or no
steam
Water tank is empty Fill the water tank
Steam nozzle is
clogged
Clean the nozzle
Limescale deposits Perform descaling
The suction hose
in the water tank is
stuck
Wiggle the appliance
gently so that the sucti-
on hose moves and can
reach the water.
Steam
escapes
from the
connec-
tions
Attachment is not
connected correctly
Disconnect the applian-
ce from the mains, allow
it to cool down, remove
the accessories and
replace them correctly
Deposits or blocka-
ges at the connecti-
on points
Remove the accessories
and check and clean the
connection points
Technical Data
Model no.: KB - 009C
Voltage: 220 – 240 V~, 50-60 Hz
Rated power: 1300 W
Tank capacity: 450 ml
IPX4 Made in China
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS D‘UTILISATION ET DE SÉCURITÉ, LE
NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS ANNULERA
TOUTE GARANTIE. N‘UTILISER LE NETTOYEUR
VAPEUR PORTABLE H2O SteamFX™ Pro QUE SELON
LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL
ET QU‘AVEC LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
PAR LE FABRICANT. L‘UTILISATION D‘ACCESSOIRES
QUI NE SONT PAS FOURNIS OU VENDUS PAR LE
FABRICANT OU LES FOURNISSEURS AUTORISÉS
PEUT PROVIQUER UN INCENDIE, UN CHOC
ÉLECTRIQUE OU DES BLESSURES.
1. Assurez-vous que la tension secteur indiquée sur
la plaque signalétique de cet appareil correspond
à la tension de votre prise de courant.
2. Pour protéger l‘appareil contre les chocs
électriques, ne branchez l‘appareil qu‘à des prises
de courant correctement mises à la terre.
3. Cet appareil est destiné à un usage domestique
seulement. Toute utilisation commerciale du H2O
SteamFX™ Pro annulera la garantie du fabricant.
4. Ne pas utiliser à l‘extérieur.
5. Ne laissez pas le H2O SteamFX™ Pro sans
surveillance lorsqu‘il est raccordé à l‘alimentation
électrique.
6. Éviter de mettre la buse à vapeur en contact avec
la peau car les températures élevées peuvent
causer des blessures corporelles graves telles que
des brûlures. La vapeur ne doit pas être dirigée
vers des appareils comportant des composants
électriques comme par ex. l‘intérieur d‘un four.
7. Le H2O SteamFX™ Pro n‘est pas un jouet.
8. Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès 8 ans
ou par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, s‘ils ont été
informés ou sont supervisés pour une utilisation
sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui
en découlent. Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et la maintenance
par l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants à moins qu‘ils aient plus de 8 ans et
qu‘ils soient surveillés. Les enfants de moins de 8
ans doivent être tenus à l‘écart de l‘appareil et du
câble de raccordement. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous utilisez le nettoyeur à vapeur à proximité
d‘enfants ou que vous le laissez sans surveillance.
9. Ne pas utiliser le H2O SteamFX™ Pro avec les
mains mouillées ou sans chaussures.
10. Ne pas immerger le H2O SteamFX™ Pro dans
l‘eau ou d‘autres liquides.

12
11. Ne pas utiliser l‘appareil si le câble d‘alimentation
ou la prise sont endommagés. Si l‘appareil
ne fonctionne pas correctement, est tombé,
endommagé, a été laissé à l‘extérieur ou immergé
dans l‘eau, il doit être contrôlé et réparé par un
centre de réparation qualifié.
12. Ne jamais forcer la fiche dans une prise électrique
et éviter de tirer sur le câble ou de transporter
l‘appareil par le câble. Ne pas utiliser le câble
comme poignée, éviter de le coincer dans une
porte ou de le faire passer sur des bords pointus
ou des coins. Tenez le câble d‘alimentation éloigné
des surfaces chaudes.
13. Ne pas utiliser de rallonges ou de prises peu
résistantes et ne pas brancher d‘autre appareil
sur le même circuit d‘alimentation que le
H2O SteamFX™ Pro.
14. Pour débrancher le H2O SteamFX™ Pro du
secteur, débrancher la fiche de la prise électrique.
15. Débrancher l‘appareil de l‘alimentation électrique
après chaque utilisation et avant d‘effectuer des
travaux de maintenance. Pour débrancher l‘appareil
en toute sécurité de l‘alimentation électrique, saisir la
fiche et la tirer avec précaution. Ne pas débrancher
la fiche d‘alimentation en tirant sur le câble.
16. Ne pas insérer d‘objets dans les sorties vapeur de
l‘appareil et ne pas utiliser ce dernier si une sortie
vapeur est bouchée.
17. Ranger le H2O SteamFX™ Pro dans un endroit
frais et sec.
18. Garder une zone de travail bien éclairée et faire
très attention dans les escaliers.
19. Ne pas utiliser l‘appareil avec un réservoir vide.
20. Si vous remarquez des fuites dans le réservoir
d‘eau, arrêtez d‘utiliser l‘appareil et contactez un
technicien qualifié.
21. Ne jamais remplir le réservoir d‘eau chaude ou
de liquides tels que du parfum, de l‘alcool ou du
détergent. La sécurité pendant l‘utilisation serait
compromise et l‘appareil endommagé.
22. Veiller à ce que la sortie vapeur ne soit pas
obstruée par des peluches ou des cheveux. Ne
pas placer la sortie vapeur sur des surfaces molles
afin de ne pas empêcher l‘évacuation de la vapeur.
23. Ne pas utiliser le H2O SteamFX™ Pro dans des
pièces exposées à des vapeurs inflammables,
explosives ou toxiques, comme les diluants à
peinture ou les peintures à l‘huile.
24. Ne pas utiliser sur le cuir, les meubles ou
planchers cirés, les planchers non vitrifiés,
les tissus synthétiques, le velours ou d‘autres
matériaux fragiles et sensibles à la vapeur.
25. Ne pas utiliser pas cet appareil pour chauffer une
pièce et éviter de le placer sur ou près de surfaces
chaudes telles qu‘un brûleur à gaz ou électrique.
26. L‘appareil et la buse vapeur peuvent devenir
chauds pendant le fonctionnement.
27. Avant d‘ôter ou remplacer un chiffon de nettoyage,
débrancher l‘appareil et attendre qu‘il ait refroidi.
28. Débrancher l‘appareil de l‘alimentation électrique
avant de le nettoyer. Utiliser un coton-tige sec ou
légèrement humidifié. Si le boîtier est sale, ne pas
utiliser d‘alcool, de benzène ou de diluant pour
nettoyer la surface.
29. Retirer le chiffon de nettoyage avant de ranger
l‘appareil dans un endroit clos et sec.
30. Ne pas utiliser sur des sols non vitrifiés ou des
briques non traitées.
31. Ne pas utiliser sur des sols polis car des
températures élevées peuvent endommager le
revêtement du sol.
32. La puissance et la chaleur de la vapeur peuvent
affecter certains matériaux. Toujours effectuer
un essai à un endroit non visible ou contacter le
fabricant pour obtenir des instructions d‘entretien
afin d‘éviter de provoquer des dommages inutiles
sur les sols, etc. Ne jamais rester longtemps au
même endroit, car cela pourrait entraîner des
déformations et endommager la surface du sol.
33. De légères projections d‘eau mélangée à la vapeur
peuvent survenir.
34. Ne pas utiliser pour chauffer les pièces.
35. Ne pas utiliser l‘appareil directement sur le
linoléum/vinyle.
36. Avertissement : des risques de blessures existent
dus à la chaleur de la vapeur.
MODE D‘EMPLOI
IMPORTANT
• De l‘eau peut s‘échapper pendant la préchauffe (20-30
secondes après le raccordement de l‘appareil) si de l‘eau est
restée dans l‘appareil après la dernière utilisation.
• Pendant l‘utilisation, un bruit de plusation peut être entendu
indiquant que le nettoyeur à vapeur est en train de produire de
la vapeur.
• Après l‘arrêt de l‘appareil, de la vapeur et/ou des projections
d‘eau peuvent s‘échapper jusqu‘au refroidissement complet de
l‘appareil.
Remarque : Cet appareil a été testé et peut contenir des
quantités résiduelles d‘eau à l‘intérieur du réservoir.
1. Ôtez le réservoir d‘eau de l‘emballage. Ouvrez le couvercle
et remplir le réservoir jusqu‘à la ligne de remplissage
„MAX“. Refermez ensuite le couvercle. Placez-le sous l‘unité
principale et tournez-le dans la bonne position en vous
référant au marquage Lock & Unlock sur le réservoir d‘eau.

13
2. REMARQUE :
Assurez-vous que le réservoir est monté correctement. La
marque noire doit se trouver au niveau du marquage Lock &
Unlock.
3. Branchez l‘appareil dans une prise électrique et appuyez sur
l‘interrupteur marche/arrêt. Le témoin rouge s‘allume.
4. Branchez l‘appareil à une prise électrique. Le témoin lumineux
rouge s‘allume alors.
5. Attendez env. 20-30 secondes. Lorsque le nettoyeur vapeur
est prêt à libérer de la vapeur, le témoin lumineux passe
au vert. Maintenez le bouton de vapeur enfoncé pour
libérer la vapeur. Cela peut entrainer la formation de
gouttelettes, ce qui est tout à fait normal. Il s‘agit d‘eau
de condensation !
Remarque : Si le voyant vert s‘éteint pendant l‘utilisation,
l‘appareil chauffe à nouveau. Il s‘allume à nouveau une fois
que la température de fonctionnement est atteinte. Tant que le
bouton de vapeur est enfoncé et que le réservoir d‘eau est plein,
l‘appareil émet de la vapeur en continu, que le voyant soit allumé
ou non. Le voyant ROUGE reste allumé lorsque l‘appareil est
branché.
IMPORTANT ! Ne touchez pas la buse ou les autres
accessoires pendant l‘utilisation, car ils peuvent devenir
chauds.
6. Passez lentement sur la surface à nettoyer.
7. Relâchez le bouton de vapeur pour arrêter la libération de
vapeur.
IMPORTANT : Après avoir éteint le bouton de vapeur, la vapeur
continuera à circuler pendant un court laps de temps (env. 10
à 15 secondes) jusqu‘à ce que toute la vapeur soit libérée de
l‘ensemble du système.
8. Si l‘appareil cesse d‘émettre de la vapeur, le réservoir d‘eau
doit être rempli à nouveau. Relâchez le bouton de vapeur
et débranchez la fiche de la prise électrique. Remplissez le
réservoir d‘eau comme décrit à l‘étape 1 et suivez les étapes
3-6 ci-dessus.
Utilisation des verrouillages de sécurité :
Il existe deux possibilités d‘utilisation :
1. Pour éviter d‘appuyer accidentellement sur le bouton de
vapeur, faites glisser le verrou de sécurité en position fermée.
2. Pour générer de la vapeur en continu, appuyez sur le verrou
de sécurité en position fermée tout en maintenant le bouton
de vapeur. Une fois ceci fait, vous pouvez retirer votre pouce
du bouton de vapeur et la vapeur continue à se libérer.
Appuyez à nouveau sur le bouton de vapeur ou faites glisser
le verrou de sécurité pour le déverrouiller et ainsi arrêter
l‘émission de vapeur.
Utilisation des accessoires :
Fixation des accessoires pour le sol :
1. Montez les 3 tubes de rallonge en insérant le premier dans le
suivant et le dernier tube dans l‘embout pour plancher (Illustr. 4).
CONSEIL : Vous pouvez également utiliser l‘appareil avec 1 ou 2
tubes de rallonge.
2. Fixez le tube de rallonge à la sortie vapeur de l‘unité
principale
3. Fixez le chiffon de nettoyage désiré sur la face inférieure de
l‘embout pour plancher.
4. Lorsque vous utilisez le H2O SteamFX™ Pro sur des tapis ou
des moquettes, placez l‘embout pour le sol avec le chiffon
microfibre comme indiqué sur l‘adaptateur pour tapis (Illustr.
11) . N‘essayez pas d‘utiliser le H2O SteamFX™ Pro sur des
moquettes ou des tapis sans l‘adaptateur pour tapis. Sur les
tapis, n‘utilisez que le chiffon microfibre. N‘utilisez jamais
l‘adaptateur pour tapis sur des surfaces sensibles aux rayures.
5. Lorsque vous avez terminé le nettoyage, retirez le chiffon
microfibre de l‘embout pour plancher et nettoyez-le au besoin.
Remarque : Ce produit libère de la vapeur et génère de
l‘humidité. Des taches d‘eau, une décoloration ou des dommages
à la surface du sol peuvent apparaitre si l‘appareil est utilisé à un
même endroit pendant trop longtemps.
Pour des résultats optimaux :
1. Essuyer ou aspirer avant utilisation.
2. Le chiffon microfibre doit être propre et sec avant utilisation.
Pour changer le chiffon de nettoyage, laissez-le refroidir puis
ôtez-le de l‘appareil. Remplacez-le par un nouveau chiffon
microfibre.
3. Pour désinfecter la zone désirée de votre plancher, laissez le
nettoyeur à vapeur portable H2O SteamFX™ Pro au-dessus
de la surface pendant environ 10 secondes (15 secondes
maximum). Ne pas réaliser cette opération sur des sols
sensibles à la chaleur et à la vapeur.
Accessoires et utilisation
SUCEUR „POWER“ (illustr. 5)
Convient à tout type de nettoyage vapeur.
ASSEMBLAGE : Fixez l‘embout à la sortie vapeur de l‘unité
principale et tournez-le jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
CONSEILS / PRÉCAUTIONS : Assurez-vous que le suceur est
bien enclenché.
EMBOUT POINTU (illustr. 6)
Idéal pour le nettoyage des robinetteries de lavabo et des zones
difficiles d‘accès.
ASSEMBLAGE : Fixez l‘embout à la buse longue ou courte et
faites-le tourner jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
CONSEILS / PRÉCAUTIONS : Assurez-vous que l‘embout pointu
est bien enclenché.

14
BROSSE RONDE (illustr. 7)
La brosse ronde est idéale pour nettoyer les surfaces lisses et
dures comme les toilettes, les lavabos et les comptoirs de cuisine,
etc. Pour les zones très sales, vous pouvez utiliser du savon ou du
détergent directement sur la zone à nettoyer.
ASSEMBLAGE : La brosse ronde peut être raccordée à n‘importe
quelle buse. Fixez la brosse ronde en la vissant à l‘extrémité de la
buse.
NETTOYAGE DES VITRES (illustr. 8)
Assemblez l‘embout pour tissus avec l‘embout pour vitres
directement sur l‘unité principale ou sur l‘une des rallonges, en
combinaison avec un des chiffons de nettoyage fournis.
ASSEMBLAGE : Fixez un chiffon de nettoyage de votre choix à
l‘embout pour vitres.
CONSEILS / PRÉCAUTIONS : N‘utilisez pas le nettoyeur vapeur
sur du verre froid ou glacé, car le verre pourrait se briser ou se
fissurer à cause de la chaleur de la vapeur.
CHIFFON CHENILLE POUR VITRES (illustr. 9)
Utilisez pour nettoyer les vitres, miroirs et les surfaces en verre.
ASSEMBLAGE : Fixez le chiffon chenille sur l‘embout pour vitres.
Ne pas recouvrir le caoutchouc de la raclette. Veillez à bien
attacher le chiffon à tous les crochets situés sur l‘embout de
nettoyage pour éviter qu‘il ne glisse pendant l‘utilisation.
NETTOYAGE VAPEUR DES VÊTEMENTS (illustr. 10)
Pour nettoyer un vêtement à la vapeur, accrochez-le à un
cintre et vaporisez-le directement. Glissez lentement la tête de
l‘embout pour tissus de manière verticale sur le vêtement pour le
défroisser et éliminer les plis et les odeurs.
ASSEMBLAGE : Fixez le chiffon microfibre/le nettoyant pour
vitres sur l‘embout pour tissus.
CONSEILS / PRÉCAUTIONS : Certains tissus comme le cuir,
le daim et le velours ne sont pas adaptés au nettoyage vapeur.
Veuillez respecter les instructions d‘entretien du fabricant.
Les rideaux peuvent être vaporisés directement en place,
lorsqu‘ils sont accrochés.
ADAPTATEUR POUR TAPIS (illustr. 11)
Utilisez pour les moquettes ou les tapis.
ASSEMBLAGE : Placez l‘embout plancher avec le chiffon
microfibre directement sur l‘adaptateur pour tapis.
CONSEILS / PRÉCAUTIONS : Sur les tapis, n‘utilisez l‘adaptateur
pour tapis qu‘avec le chiffon microfibre. N‘utilisez jamais
l‘adaptateur pour tapis sur des surfaces sensibles aux rayures.
Après utilisation :
1. Débranchez l‘alimentation électrique et videz l‘eau restante du
réservoir d‘eau. Laissez refroidir le nettoyeur vapeur pendant
3 à 5 minutes.
2. Retirez le chiffon usagé (ATTENTION : les accessoires peuvent
être encore chauds) et le laver à la machine ou à la main.
3. Rangez le nettoyeur vapeur dans un endroit sec et à l‘abri de
la lumière directe du soleil.
CONSEIL : Pour des performances optimales, remplacer le
chiffon tous les 2-3 mois.
Nettoyage et entretien
DÉBRANCHER L‘APPAREIL DE L‘ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE PENDANT LE NETTOYAGE ET L‘ENTRETIEN.
Procédé de nettoyage pour éliminer les dépôts de calcaire
Si votre H2O SteamFX™ Pro génère de la vapeur plus lentement
que d‘habitude ou si aucune vapeur n‘est produite, un détartrage
est nécessaire. En particulier dans les zones où l‘eau est dure, il
est nécessaire de détartrer après 25 utilisations avec un réservoir
d‘eau plein ou une fois par mois. Utilisez de l‘eau filtrée ou
distillée pour de meilleurs résultats.
Détartrage :
1. Préparez une solution composée de 1/3 de vinaigre blanc et
2/3 d‘eau puis versez-la dans le réservoir.
2. Veillez à ce que la vapeur dégagée n‘entre pas en contact
avec les objets environnants. Branchez l‘appareil à une prise
correctement mise à la terre, allumez-le et laissez-le générer
de la vapeur jusqu‘à ce que la solution vinaigre/eau soit
épuisée.
3. Répétez la procédure ci-dessus jusqu‘à l‘obtention d‘un débit
normal de vapeur.
4. Remplissez le réservoir d‘eau fraîche puis rincez.
5. Remplissez à nouveau le réservoir d‘eau fraîche et laissez la
vapeur filtrer à travers le système jusqu‘à ce que le réservoir
d‘eau soit vide.
6. Après chaque détartrage, effectuez un nettoyage d‘essai sur
un endroit approprié pour vous assurer que le système ne
contient pas de résidus.
Pour éliminer les dépôts de calcaire du réservoir d‘eau :
Ajoutez 1 à 2 cuillères à soupe de vinaigre blanc dans le
réservoir d‘eau plein, fermez le couvercle du réservoir et agitez
le contenu. Laissez l‘appareil reposer pendant quelques heures.
Videz le réservoir et rincez à l‘eau claire, jusqu‘à ce que l‘eau soit
entièrement transparente.
Nettoyage des accessoires :
Lorsque l‘eau est calcaire, du tartre peut s‘accumuler dans
le bout des buses. Pour le nettoyage, un spray lubrifiant est
recommandé. Vaporisez une ou deux petites pressions de
lubrifiant sur l‘embout de la buse. Après avoir vaporisé le
lubrifiant, remplissez le nettoyeur vapeur d‘eau et générez
un jet de vapeur continu à travers l‘accessoire concerné
pendant quelques minutes pour enlever le dépôt. Nous vous
recommandons d‘effectuer le nettoyage dans un endroit protégé
et bien aéré.

15
CONSIGNES POUR LE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
L‘appareil
ne s‘allume
pas
L‘appareil n‘est pas
branché ou allumé
Assurez-vous que l‘ap-
pareil est branché à une
prise électrique correc-
tement mise à la terre
et que l‘interrupteur
MARCHE/ARRÊT est al-
lumé (le voyant lumineux
rouge s‘allume).
Peu ou pas
de vapeur
Le réservoir d‘eau
est vide
Remplir le réservoir
d‘eau
Les buses vapeur
sont bouchées
Nettoyer les buses
Dépôts de calcaire Procéder à un détartrage
Le tuyau d‘aspiration
dans le réservoir
d‘eau est coincé
Agiter l‘appareil avec
précaution pour dépla-
cer le tuyau d‘aspiration
afin qu‘il retourne à l‘eau
De la
vapeur
s‘échappe
des raccor-
dements
L‘embout n‘est pas
correctement fixé
Débrancher l‘appareil de
l‘alimentation électrique,
laissez-le refroidir, retirez
les accessoires et repla-
cez-les correctement.
Encrassement ou
obstruction des
zones de raccorde-
ment
Retirer l‘accessoire et
examiner et nettoyer les
zones de raccordement
Informations techniques
N° modèle : KB - 009C
Tension : 220 – 240V~, 50-60 Hz
Puissance nominale : 1300W
Volume réservoir : 450 ml
IPX4
Fabriqué en Chine
IT
NOTE SULLA SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI PER
L‘USO E LE NOTE SULLA SICUREZZA, IN CASO DI
MANCATA OSSERVANZA DI TALI ISTRUZIONI E NOTE
DECADE LA RISPETTIVA GARANZIA. UTILIZZARE IL
PULITORE A VAPORE PORTATILE H2O SteamFX ™
Pro SOLO CONFORMEMENTE ALLE INDICAZIONI DI
QUESTO MANUALE E SOLO CON GLI ACCESSORI
RACCOMANDATI DAL PRODUTTORE. L‘UTILIZZO
DI ACCESSORI CHE NON SONO STATI MESSI A
DISPOSIZIONE O VENDUTI DAL PRODUTTORE O
DA COMMERCIANTI AUTORIZZATI, PUO CAUSARE
INCENDI, ELETTROSCHOCK O LESIONI.
1. Accertarsi che la tensione di rete indicata sulla
targhetta di questo dispositivo corrisponda alla
tensione della vostra presa di corrente.
2. Per evitare scosse elettriche, collegare il dispositivo
solo a prese di corrente con messa a terra.
3. Il dispositivo è inteso solo per uso domestico.
L‘utilizzo commerciale di H2O SteamFX™ Pro
porta al decadimento della garanzia.
4. Non utilizzare all‘aperto.
5. Non lasciare incustodito H2O SteamFX™ Pro
quando è collegato all‘alimentazione elettrica.
6. Evitare il contatto dell‘ugello spruzzavapore con
la pelle poiché le elevate temperature possono
causare gravi lesioni fisiche come ustioni. Il vapore
non deve essere indirizzato verso apparecchi con
componenti elettrici, come ad esempio l‘interno di
un forno.
7. H2O SteamFX™ Pro non è un giocattolo.
8. Il presente dispositivo può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni, o da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o che non dispongono delle necessarie
esperienze e/o conoscenze solo sotto supervisione
o solo se istruiti sull‘uso sicuro del dispositivo e
se ne hanno compreso i rischi derivanti. I bambini
non sono autorizzati a giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell‘utente non devono essere eseguite dai
bambini a meno che non abbiano più di 8 anni
e siano sotto supervisione. I bambini di età
inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani
dall‘apparecchio e dal cavo di collegamento.
Bisogna prestare la massima attenzione quando
il pulitore a vapore viene utilizzato in presenza di
bambini o quando lo si lascia incustodito.
9. Non utilizzare H2O SteamFX™ Pro con le mani
bagnate o senza scarpe.
10. Non immergere H2O SteamFX™ Pro in acqua o in
altri liquidi.
11. Non usare l‘apparecchio se il cavo o la spina
sono danneggiati. Quando il dispositivo non
funziona correttamente, se è stato fatto cadere,
danneggiato, lasciato all‘aperto o se è stato
immerso in acqua, il dispositivo deve essere
controllato e ripatato da una struttura qualificata
per la riparazione.
12. Non inserire mai con forza la spina nella presa ed
evitare di tirare il cavo o di tirare il dispositivo per

Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importör
Dovozce | Dodávateľ | Importator:
CH: MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop GmbH | Schwarzottstraße 2a | 2620 Neunkirchen | Austria
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 – Kostenlose Servicehotline
HU: +36 96/961-000 | CZ: +420 228 880 051 |
SK: +421 2 33 456 362 | RO: +40 0312 294701
ROW: +423 388 18 00
www.mediashop.tv
DE.
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. |
EN.
This product complies with the European directives.
FR.
Ce produit satisfait aux normes européennes. |
IT.
Questo prodotto è conforme alle normative europee.
NL.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen. |
HU.
Ez a termék megfelel az európai irányelveknek.
CZ.
Tento výrobek odpovídá evropským směrnicím. |
SK.
Tento výrobok zodpovedá európskym normám.
RO.
Acest produs corespunde directivelor europene.
DE.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer deshalb nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recy-
cling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung
angegeben. Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das
Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
EN.
Do not dispose this product at the end of its service life through normal domestic waste. It has to be disposed through a collection agency that
recycles electric and electronic devices. This is pointed out by the symbol on the product, in the instruction manual, and on the packaging. Please inquire
about local collection agencies that may be operated by your distributor or your municipal administration. By recycling, making use of the materials, or
other forms of recycling old units you are making an important contribution to protecting our environment.
FR.
Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à la fin de sa durée de vie. Apportez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques. Cela est indiqué par le symbole présent sur le produit, le mode d’emploi et l’emballage. Informez-vous des points de collecte mis à
disposition par votre commerçant ou l’autorité locale. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une contribution importante à la protection
de notre environnement..
IT.
Al termine della sua durata della vita, il prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Si prega di portarlo in un centro di raccolta per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Tale procedura è segnalata anche da questo simbolo presente sul prodotto, nelle istruzioni per
l’uso e sulla confezione dello stesso. Si prega di informarsi sui centri di raccolta gestiti dal proprio rivenditore o dalle autorità locali. La riutilizzazione e il
riciclaggio di vecchi apparecchi costituiscono un contributo importante per la tutela dell’ambiente..
NL.
Werp het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale huisvuil. Breng het naar een verzamelpunt voor het recyclen van elek-
trische en elektronische apparaten. Dit wordt aangegeven door het symbool op het product in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking. Informeer naar
verzamelpunten die door uw dealer of uw gemeente bedreven worden. Het hergebruik en de recycling van oude apparaten levert een belangrijke bijdrage
aan de bescherming van ons milieu.
HU.
A terméket élettartama végén ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt. Vigye el az elektromos és elektronikus készülékek újrahasz-
nosítását célzó gyűjtőhelyre. Utóbbit ez a szimbólum jelzi a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson. Tájékozódjon a kereskedője vagy a helyi
hatóság által üzemeltetett gyűjtőhelyekről. A régi készülékek újrahasználata és újrahasznosítása fontos hozzájárulást jelent környezetünk védelméhez.
CZ.
Po ukončení životnosti neodhazujte výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej na sběrném místě k recyklaci elektrických a elektronických přístro-
jů. Je to vyznačeno tímto symbolem na výrobku, v návodu k obsluze a na obalu. Informujte se o sběrných místech, provozované vaším prodejcem nebo
místními úřady. Opětovné zhodnocení a recyklace odpadních přístrojů jsou důležitým příspěvkem k ochraně našeho životního prostředí.
SK.
Nevyhadzujte výrobok po ukončení jeho životnosti do komunálneho odpadu. Zaneste ho na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Toto je udané symbolom na výrobku, v návode na použitie a na obale. Informujte sa o zberných miestach, ktoré sú prevádzkované Vašim obchod-
níkom alebo miestnymi úradmi. Ďalšie zhodnotenie a recyklácia starých zariadení je dôležitým prínosom k ochrane nášho životného prostredia.
RO.
Din acest motiv produsul, la sfârşitul duratei sale de funcţionare ,nu va fi debarasat împreună cu gunoiul menajer. Predaţi-l la punctele de colectare în
vederea reciclării aparatelor electrice şi electronice. Acest lucru este indicat de acest simbol de pe produs, din instrucţiunile de utilizare şi de pe ambalaj.
Informaţi-vă cu privire la punctele de colectare pe care le administrează distribuitorul sau dumneavoastră locale. Revalorificarea şi reciclarea aparatelor
uzate este o contribuţie importantă la protecţia mediului.
DE. Nur zur Verwendung in Innenräumen.
. |
EN. For indoor use only.
FR.
Uniquement pour utilisation dans des pièces intérieures. |
IT.
Solo per uso interno.
NL.
Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.. |
HU.
Csak beltéri használatra..
CZ.
Používejte pouze ve vnitřních prostorách.. |
SK.
Len pre použitie v interiéri..
RO.
A se utiliza numai în spații interioare..
Stand: 08/2018 | M17371 | M17400

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MediaShop Kitchen Appliance manuals