MEE AUDIO X6 User manual

WIRELESS IN-EAR STEREO HEADSET
www.MEEaudio.com/X6
MUSIC ENJOYMENT FOR EVERYONE
BLUETOOTH SUPPORT PAGE
Please visit the Bluetooth Support page at
MEEaudio.com/Bluetooth for video setup
guides and troubleshooting information.
USER MANUAL

PRODUCT OVERVIEW
Volume down / previous track button
Taste für Lautstärke runter /
vorherige Spur
Bouton Diminuer le volume /
piste précédente
Botón bajar el volumen / pista
anterior
Кнопка уменьшения громкости /
переход кпредыдущему треку
ヴォリュー ムダ ウン / 前の曲へ戻る
볼륨 낮추기 / 이전 트랙 버튼
音量降低 / 上一曲
de
fr
es
ru
ja
ko
zh
Multifunction button
Microphone
Mikrofon
Microphone
Micrófono
de
fr
es
Микрофон
マイク
마이크
RU
JA
ko
麦克风
zh
Status indicator light
Micro-USB charging port
Micro-USB-Anschluss
Port micro-USB de
chargement
Puerto micro USB para
cargar el dispositivo
de
fr
es
Микро-USB
разъем для
подзарядки
Micro-USB
充電ポート
ru
ja
마이크로-USB
충전 포트
Micro-USB
充电口
ko
zh
Volume up / skip track button
Taste für Lautstärke hoch /
Spur überspringen
Bouton Augmenter le volume /
piste suivante
Botón subir el volumen /
saltar pista
Кнопка увеличения громкости /
переход кследующему треку
ヴォリュー ムアップ /
次の曲へ送る
볼륨 높이기/ 트랙 건너뛰기 버튼
增加音量 / 下一曲
de
fr
es
RU
JA
ko
zh
Statusanzeige
Voyants d’état
Luces indicadoras
del estado
Индикатор состояния
de
fr
es
ru
ステータスインジ
ケーターライト
상태 표시 등
充电指示灯
ja
ko
zh
Multifunktionstaste
Bouton multifonction
Botón multifunción
Мультифункциональная кнопка
マル チファンクションボタン
멀티펑션 버튼
多功能按钮
de
fr
es
RU
JA
ko
zh

Connect the Micro-USB charging cable to any powered USB port and to the
charging port of the X6.
The status indicator light will turn blue once the X6 is charged and ready for use.
Close the USB port cover completely after charging for maximum sweat resistance.
STEP 1 - CHARGING
DE
FR
ES
RU
JA
Verbinden Sie das Micro-USB-Ladekabel mit einem ans Stromnetz
angeschlossenen USB-Port und dem Anschluss des X6. Die
Statusanzeige am rechten Hörer leuchtet blau, sobald das Gerät
aufgeladen und betriebsbereit ist. Für maximale Schweißabweis-
ung, stellen Sie sicher, dass die Abdeckung des USB-Anschlusses
nach dem Aufladen des Headsets geschlossen wird.
Branchez le câble de charge micro-USB à un port USB alimenté et
au port de charge du X6. Le voyant d’état sur l’oreillette de droite
deviendra bleu une fois qu’ils sont chargés et prêts à l’emploi. Pour
une résistance optimale à la transpiration, assurez-vous de bien
refermer le couvercle du port USB après avoir chargé les
écouteurs.
Conecte el cable de carga Micro USB a cualquier puerto USB
activo y al puerto de carga de los X6. La luz indicadora de estado
en el auricular derecho cambiará a azul una vez que estén
cargados y listos para usarse. Para una mayor resistencia al sudor,
asegúrese de que la cubierta del puerto USB esté completamente
cerrada después de cargar los audífonos.
Подключите зарядный кабель микро-USB к любому работающему
USB-порту с одной стороны и к разъему для подзарядки наушников X6
с другой. Сигнальная лампочка индикатора загорится голубым цветом,
как только наушники X6 подзаряжены и готовы к использованию. Для
защиты от попадания пота плотно закройте крышку разъема сразу
после подзарядки.
micro-USBケーブルをX6の充電ポートに接続し、電源をONにしたパソ
コンもしくはUSBチャージャーに接続します。充電が完了するとイン
ジケーターが青に変わります。充電が完了したらUSBポートカバーを
しっかり閉めて下さい。
KO
ZH
마이크로USB충전케이블을전원이공급되는USB포트에연결해X6의
충전포트에연결합니다.X6가충전되고사용준비가되면,상태표시등이
파란색으로바뀝니다.충전후USB포트커버를완전히닫아물,또는
땀이들어가내구성을해치지않게합니다.
将USB充电线缆连接到任何USB供电端口,另一端连接X6 Micro-USB接
口。 电池充满后,红色指示灯变蓝。 充电完成后请关闭USB充电口保护
盖,否则将会失去防水性能。
2
hrs

Press and hold the Multifunction button for about 4
seconds until you hear the headset say “Pairing”
and the light flashes red and blue.
STEP 2: PAIRING
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Halten Sie die Multifunktionstaste für ca. 4
Sekunden gedrückt, bis die das Headset „Pairing“
sagen hören. Die Statusanzeige leuchtet nun
abwechselnd rot und blau auf, während sich der
X6 im Kopplungsvorgang befindet.
Appuyez et maintenez la touche multifonction
pendant environ 4 secondes jusqu’à ce que les
écouteurs annoncent « Pairing ». Le voyant d’état
clignotera en rouge et bleu pour indiquer que l’X6
est en mode couplage.
Presione y mantenga presionado el botón
multifunción por alrededor de 4 segundos hasta
que escuche que el auricular diga “Pairing”. La
luz indicadora de estado se iluminará roja y azul
en un patrón alterno mientras el X6 está en modo
de emparejamiento.
Нажмите идержите мультифункциональную кнопку
втечение 4 секунд до тех пор, пока не услышите
“Pairing” (готов кподключению), илампочка
замигает красным исиним.
マルチファンクションボタンを約4秒、”Pairing"の
メッセージもしくはインジケーターが赤と青の点滅
になるまで長押しします。
멀티 버튼을 4초동안 누르고 있으면, "Pairing"이라는
음성 안내와 함께 빨간불과 파랑불이 깜빡거립니다.
按下并按住多功能按键约4秒。直到你听到耳机语音
提示“Pairing”。 X6在配对模式下红色和蓝色状态指
示灯将交替闪烁。

Open the Bluetooth menu on the device you wish to pair (usually located in
Settings > Bluetooth). If needed, select “search for devices”, “add new device”, or
“refresh”.
STEP 2: PAIRING (CONTINUED)
AT&T LTE 12:26 PM 95%
Bluetooth
Settings
Searching...
Bluetooth
Devices
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Öffnen Sie das Bluetooth-Menü auf dem zu koppelnden Gerät (siehe
Settings > Bluetooth-Menü). Bei manchen Geräten müssen Sie den Menüpunkt
„Nach Geräten suchen“ oder „Neues Gerät hinzufügen“ auswählen, um eine
Bluetooth-Kopplung zu veranlassen.
Ouvrez le menu Bluetooth sur l’appareil que vous souhaitez coupler (voir
Settings > Bluetooth). Certains appareils nécessitent que vous sélectionniez «
rechercher les appareils » ou « ajouter de nouveaux appareils » afin d’établir
une connexion Bluetooth.
Abra el menú Bluetooth del dispositivo que desea emparejar (vea
Settings > Bluetooth). Algunos dispositivos requieren seleccionar la opción
“buscar dispositivos” o “añadir nuevos dispositivos” para poder generar
emparejamiento Bluetooth.
Откройте меню Bluetooth на устройстве, которое хотите подключить (обычно
функция находится Настройки>Bluetooth). При необходимости выберите “поиск
устройства”, “добавить новое устройство” или ‘обновить”.
デバイス側のブルートゥース設定メニューを開きます(通常、設定->Bluetooth)。
페어링하려는 장치에서 Bluetooth 메뉴를 엽니다(일반적으로 설정 -> Bluetooth에
있음).필요한 경우 '기기 검색', '새 기기 추가'또는 '새로 고침'을 선택합니다.
在你将要配对的设备中打开蓝牙菜单(请找出蓝牙菜单)。 为了创建新的蓝牙配对,
一些设备可能需要你选择“搜索设备”或“添加新设备”选项。

STEP 2: PAIRING (CONTINUED)
Select “MEE audio X6” and allow pairing to complete. Use “0000” if a pin is required.
Visit the Bluetooth Support Page at MEEaudio.com/Bluetooth for additional Bluetooth
pairing and setup information.
AT&T LTE 12:26 PM 95%
Bluetooth
Settings
MEE audio X6
Bluetooth
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Wählen Sie „MEE audio X6“ auf Ihrem Gerät aus und folgen Sie den
Anweisungen, um die Kopplung abzuschließen. Geben Sie „0000“ ein, falls ein Pin
erforderlich ist. Besuchen Sie die Bluetooth Support Seite auf MEEaudio.com für
Anleitungsvideos zum Koppeln und Problemlösungs-Vorschläge.
Sélectionnez « MEE audio X6 » sur votre appareil et suivez tous les autres
messages pour effectuer le couplage. Utilisez « 0000 » si un NIP est nécessaire.
Consultez la page d’assistance Bluetooth sur MEEaudio.com pour des vidéos
d’instruction sur le couplage et des informations sur la résolution des problèmes.
Seleccione “MEE audio X6” en su dispositivo y siga las instrucciones siguientes
para emparejar. Si requiere una clave, introduzca 0000. Visite la página de
asistencia técnica de Bluetooth en MEEaudio.com donde encontrará videos
instructivos sobre asociación e información sobre solución de problemas.
Выберите “MEE аудио X6” иразрешите подключение. Если потребуется ввести
pin-код, введите “0000”. Посетите раздел поддержки устройства Bluetooth на
странице MEEaudio.com/Bluetooth, чтобы ознакомиться сдополнительной
информацией оподключении иустановке.
“MEE audio Matrix X6” が表示されますので選択しますPINコードをの入力を求めら
れた場合は”0000”を入力します。MEEaudio.com/Bluetoothのブルートゥース・サポ
ートページにてより詳しい情報が入手できます。
MEEaudioX6를선택하고페어링이완료되도록합니다.핀이필요한경우"0000"을
입력합니다.추가적인블루투스페어링및설정정보가필요한경우,
MEEaudio.com/Bluetooth의블루투스지원페이지를방문하세요.
在你的设备上选择“MEE audio X6”,按照进一步提示完成配对。如果需要密码,请
输入“0000”。 如果经过多次尝试依然配对失败,请参阅用户手册或登陆
MEEaudio.com蓝牙支持页面查看配对教学视频和故障诊断信息。

Select the eartips with the best sound and comfort for your ears.
If your music sounds tinny or lacks bass, try different eartips.
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Wenn sich Ihre Musik blechern anhört oder wenig Bass
wiedergegeben wird, probieren Sie andere Ohrstöpsel aus.
Si votre musique sonne métallique ou manque de basses,
essayez différents embouts.
Si la música tiene un sonido metálico o carece de bajo,
intente usar otras puntas de oído de silicio.
Если умузыки металлический отзвук или недостаток басов,
попробуйте использовать другие насадки.
音が細かったり、ベースがしっかり聞こえない場合は違うサイズをお試し下さい。
음악이작거나저음이부족할시다른이어팁을사용해보세요.
如果音乐听起来刺耳或低音量感不足,请尝试更换其他耳套。
STEP 3: SELECTING EARTIPS
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Alle vier Größen auszuprobieren und diejenigen Ohrstöpsel zu benutzen, mit
denen Sie den besten Sound und Halt erfahren.
D’essayer toutes les tailles et de choisir les embouts qui vous offre le meilleur
son et confort pour vos oreilles.
Pruebe los cuatro tamaños y seleccione las cubiertas de audífonos que le
proporcionen el mejor sonido y la mejor comodidad para sus oídos.
Выберете насадки, обеспечивающие наилучший звук икомфорт.
あなたの耳にベストフィットするイヤーチップを選びます。
가장 좋은 소리와 편안함을 제공하는 이어팁을 선택하세요.
包装内部附赠4套不同尺寸的硅胶耳套来方便你挑选最合适的那一个。

Identify the right and left earpieces.
STEP 4: WEARING THE X6
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Identifizieren Sie den rechten und linken Kopfhörer.
Identifiez l’écouteur droit et gauche.
Identifique los auriculares derecho e izquierdo.
Определите правый илевый нушники.
イヤホンの左右を確認し。
이어폰의 왼쪽 및오른쪽을 확인하세요.
确定左右耳机。
LEFT RIGHT

STEP 4: WEARING THE X6 (CONTINUED)
Place the cable behind your neck and route the earhooks over your ears.
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Legen Sie das Kabel hinter den Hals und führen Sie die Ohrbügel
über die Ohren.
Placez le câble derrière votre cou et faites passer les oreillettes sur
vos oreilles.
Coloque el cable detrás de su cuello y dirija los ganchos para
orejas alrededor de sus orejas.
Поместите кабель за шеей иразместите крепление наушников за
ушами.
ケーブルが首の後ろ側になるように置き、イヤーフックが耳の上からか
かるように装着します。
케이블을 목뒤에 놓고 이어후크를 이용해 알맞은 위치에 겁니다.
请把线缆放在脖子后面,将挂钩绕过耳朵固定。

STEP 4: WEARING THE X6 (CONTINUED)
Place the earpieces in your ears. Adjust each earpiece until it fits flush in your
ear and the eartip seals the ear canal.
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Lege die Ohrhörer in deine Ohren. Führen Sie beide Ohrhörer so ein, dass
sie bündig mit Ihrem Ohr abschließen und der Gehörgang durch den
Ohrstöpsel abgedichtet wird.
Placez les écouteurs dans vos oreilles. Ajustez chaque oreillette pour
qu’elle affleure votre oreille et de façon à ce que l’embout ferme
complètement le canal auditif.
Coloque los auriculares dentro de sus oídos. Ajuste cada audífono hasta
que quede bien ajustado en su oído y la cubierta selle en el canal auditivo.
Разместите вкладыши всоответствующие уши. Вставьте наушник так, чтобы он
плотно сидел вухе, анасадка находилась вушном канале.
イヤーピースを耳に装着します。耳にきちんとフィットするまで調整します。
이어폰을 착용합니다. 귀에 잘맞을 때까지 각이어폰의 위치를 조정하고
이어팁을 귀에 밀착시킵니다.
将耳机放入你的耳朵。 调整每个耳机,直到耳套与你的耳道形成良好的密闭,并
保持舒适。

STEP 4: WEARING THE X6 (CONTINUED)
Tighten the sliding cable cinch for the most secure fit.
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Verengen Sie die Kabelschlaufe, um den Halt der
Kopfhörer weiterhin zu verbessern.
Poussez le serre-câble coulissant pour bien fixer les
écouteurs en place et en assurer un port en toute
sécurité.
Apriete la cincha del cable deslizable para poner los
auriculares en su lugar y obtener un ajuste más seguro.
Затяните бегунок кабеля для наиболее уверенного
крепления.
ケーブルシンチ(アジャスター)を引き上げるとイヤホン
が固定されより外れにくくなります。
가장안전한장착을위해슬라이딩케이블을조여줍니다.
收紧线缆滑块,将耳机固定在最稳固舒适的地方,并防止线
缆干扰。

DE * Um die Medienwiedergabe zu beginnen kann es erforderlich sein, dass Sie Ihre
bevorzugte Medienwiedergabe-Anwendung auf dem Bildschirm öffnen.
** Nicht alle Geräte unterstützen diese Funktionalität.
* You may need to bring your music player application up on the screen for media
playback to start
** Not all devices support this functionality
Volume Down /
Previous Track button
- Decrease
Volume
- Previous Track
Volume Up /
Skip Track button
[TAP]
[HOLD 2 sec]
- Increase Volume
- Next Track
Taste für Lautstärke erhöhen /
Spur überspringen
de
[ANTIPPEN]
[2 s HALTEN]
- Lautstärke erhöhen
- Nächste Spur
Multifunction button Multifunktionstaste
[HOLD 2 sec]
[TAP]
[TAP]
[HOLD 1 sec]
[DOUBLE TAP]
[HOLD 1 sec]
[HOLD 4 sec]
- Power On
- Play / Pause
(during media
playback*)
- Answer Incoming
Call / End Call
- Reject Call
(during incoming
call)
- Redial**
- Activate Siri®/
Voice Command**
- Power Off
[2 s HALTEN]
[ANTIPPEN]
[ANTIPPEN]
[1 s HALTEN]
[DOPPELT
ANTIPPEN]
[1 s HALTEN]
[4 s HALTEN]
- Einschalten
- Abspielen / Pause
(bei der Wiedergabe*)
- Eingehenden
Anruf annehmen /
Anruf beenden
- Anruf ablehnen
(bei der Eingehenden
Anruf)
- Wahlwiederholung**
- Siri®/ Sprachbefehl
aktivieren**
- Ausschalten
[TAP]
[HOLD 2 sec]
Taste für Lautstärke runter /
vorherige Spur
[ANTIPPEN]
[2 s HALTEN]
- Lautstärke
reduzieren
- Vorherige Spur
Mute / Unmute
- Microphone
(during phone call)
HOLD BOTH
2 sec
Beide 2
Sekunden
HALTEN
Mikrofon stumm- /
- lautschalten (beim
Telefonat)
BASIC FUNCTIONALITY AND CONTROLS (EN, DE)

FR
ES
KO
* Vous devrez peut-être ouvrir votre lecteur multimédia préféré à l’écran pour que la
lecture démarre.
** Tous les appareils ne prennent pas en charge cette fonctionnalité.
* Puede que requiera abrir en la pantalla su aplicación de reproducción de medios
preferida para iniciar la reproducción de medios.
** No todos los dispositivos cuentan con esta funcionalidad.
*미디어 재생을 시작하려면 음악 플레이어 응용 프로그램을 화면에 표시해야 할수도 있습니다.
** 모든 기기가 이기능을 지원하지는 않습니다.
Bouton volume - /
Piste précédente
Bouton volume + /
Piste suivante
fr
[UN APPUI]
[MAINTENIR
2 s]
- Augmenter
le volume
- Piste suivante
Multifonction
[MAINTENIR
2 s]
[UN APPUI]
[UN APPUI]
[MAINTENIR
1 s]
[DOUBLE
APPUI]
[MAINTENIR
1 s]
[MAINTENIR
4 s]
- Marche
- Lecture /
pause
(pendant
la lecture*)
- Répondre à
l’appel entrant /
Fin Appel
- Rejeter un appel
(pendant un
appel entrant)
- Recomposition**
- Activer Siri®/
commande
vocale**
- Arrêt
[UN APPUI]
[MAINTENIR
2 s]
- Baisser le
volume
- Piste
précédente
Botón bajar el volumen /
Pista anterior
Botón subir el volumen /
Saltar pista
es
[TOQUE]
[SOSTENER
2 seg]
- Subir volumen
- Siguiente pista
[SOSTENER
2 seg]
[TOQUE]
[TOQUE]
[SOSTENER
1 seg]
[DOBLE
TOQUE]
[SOSTENER
1 seg]
[SOSTENER
4 seg]
- Encendido
- Reproducir /
pausa (durante
reproducción
de medios*)
- Responder
llamada
entrante /
Terminar llamada
- Rechazar
llamada
(durante llamada
entrante)
- Remarcado**
- Activar Siri®/
comando de
voz **
- Apagado
[TOQUE]
[SOSTENER
2 seg]
- Bajar volumen
- Pista anterior
볼륨 다운 / 이전
트랙 버튼
볼륨 업 / 트랙
건너뛰기 버튼
ko
[탭]
[2초간
누릅니
다]
- 볼륨
증가
- 다음
트랙
멀티 펑션 버튼
[2초간
누릅니
다]
[탭]
[탭]
[1초간
누릅니
다]
[더블 탭]
1초간
누릅니
다]
[4초간
누릅니
다]
- 전원
켜기
- 재생 /
일시 중
(미디
어 재생
중 *)
- 전화 받
기 / 끊
기
- 전화 거
부(수신
전화중)
- 재다
이얼 **
- Siri®/
voice
명령 활
성화 **
- 전원
끄기
[탭]
[2초간
누릅니
다]
- 볼륨
줄이기
- 이전
트랙
Multifunción
BASIC FUNCTIONALITY AND CONTROLS (FR, ES, KO)
MAINTENIR
LES
DEUX 2 s
MANTENER
Tanto 2
segundos
두 버튼을
2초간
누릅니다
Activer/
désactiver le
- microphone
(pendant un
appel)
Silenciar /
anular silencio
- de micrófono
(durante llamada
telefónica)
마이크
음소거
- /음소거
해제(전
화 통화
중)

RU
JA
ZH
* Возможно, вам будет необходимо открыть приложение мультимедийного проигрывателя
для первоначального воспроизведения
** Не все устройства поддерживают данную функцию
* 音楽再生に関する操作は再生アプリが立ち上がった状態で操作可能となります
** すべてのデバイスに対応しておりません
* 您有可能需要把你的媒体播放器/手机/平板电脑的媒体播放程序打开。
** 并非所有设备都支持此功能。
Кнопка уменьшения громкости /
переход к предыдущему треку
Кнопка увеличения громкости /
переход к следующему треку
ru
[НАЖАТИЕ]
[УДЕРЖИВАТЬ
2 сек]
- Увеличение
громкости
- Следующий трек
Мультифункциональная кнопка
[УДЕРЖИВАТЬ
2 сек]
[НАЖАТИЕ]
[НАЖАТИЕ]
[УДЕРЖИВАТЬ
1 сек]
[ДВОЙНОЕ
НАЖАТИЕ]
[УДЕРЖИВАТЬ
1 сек]
[УДЕРЖИВАТЬ
4 сек]
- Включение
- Воспроизведение /
Пауза (во время
воспроизведения*)
- Ответить на
входящий звонок
- Отклонить
входящий звонок
- Повторный
набор**
- Активация SIRI /
Голосовой
контроль /
Голосовой набор**
- Выключение
[НАЖАТИЕ]
[УДЕРЖИВАТЬ
2 сек]
- Уменьшение
громкости
- Предыдущий трек
ヴォリュームダウン/
前の曲へ戻る
ヴォリュームアップ/
次の曲へ送る
JA
[タップ]
[長押し2秒]
- ヴォリュー
ムアップ
- 次の曲
[長押し2秒]
[タップ]
[タップ]
[長押し1秒]
[ダブル
タップ]
[長押し1秒]
[長押し4秒]
- 電源オン
- 再生/停止
(メディアの
再生時*)
- かかってきた
電話に出る/終
える
- かかってきた
電話を拒否す
る(着信中)
- リダイヤル**
- Siri®/ヴォイ
スコマンドの
起動**
- 電源オフ
[タップ]
[長押し2秒]
- ヴォリュー
ムダウン
- 前の曲
音量减少 /
上一曲
增加音量 /
跳过曲目
zh
[短按
1次]
[按住
2秒]
- 增加
音量
- 下一曲
多功能按键
[按住
2秒]
[短按
1次]
[短按
1次]
[按住
1秒]
[双击]
[按住
1秒]
[按住
4秒]
- 电源开
- 播放 /
暂停
(音乐播
放过
程中* )
- 接听
来电 /
结束
通话
- 拒绝
来电
(在通
话中 )
- 重新
拨号**
- 激活
Siri®/
语音命
令**
- 关电
[短按
1次]
[按住
2秒]
- 减少
音量
- 上一曲
マルチファンクションボタン
Включить /
- выключить микрофон
(во время звонка)
通話のミュー
- ト/アンミュー
ト(通話中)
静音 /
静音麦
- 克风
(电话
中)
BASIC FUNCTIONALITY AND CONTROLS (RU, JA, ZH)
УДЕРЖИВАТЬ
ОБЕ 2 СЕК
2つ同
時に長
押し2秒
双键
长按
2秒

- 电源开
- 播放 /
暂停
(音乐播
放过
程中* )
- 接听
来电 /
结束
通话
- 拒绝
来电
(在通
话中 )
- 重新
拨号**
- 激活
Siri®/
语音命
令**
- 关电
FACTORY RESET
To perform a full reset, first put the X6 in standby mode (headset is powered on but not
connected to any devices). Make sure to turn off Bluetooth or delete the “MEE audio X6”
pairing from any nearby devices that have previously been paired with the X6.
Once in standby mode, press and hold the Multifunction and volume up buttons
simultaneously until you hear the headset say “Factory Reset Complete”. All previously
paired devices will be cleared from memory and a new pairing will need to be created
before the X6 can be used.
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Um einen vollständigen Reset durchzuführen, setzen Sie zuerst den X6 in den
Standby-Modus (Headset ist eingeschaltet, aber nicht an Geräte angeschlossen).
Vergewissern Sie sich, Bluetooth zu deaktivieren oder löschen Sie die "MEE Audio X6"
Paarung von jedem nahe gelegenen Geräte, die zuvor mit dem X6 gepaart wurden.
Sobald Sie sich im Standby-Modus befinden, halten Sie die Multifunktions und die
Lautstärke-erhöhen-Taste gleichzeitig gedrückt, bis Sie einen Ton hören. Es werden
alle bisher gekoppelten Geräte verwendet. X6 verwendet werden kann.
Pour effectuer une réinitialisation complète, mettez d'abord le X6 en mode veille (les
écouteurs sont sous tension mais pas connectés à aucun périphérique). Assurez-vous
d'éteindre Bluetooth ou de supprimer l'appariement "MEE audio X6" de n'importe quel
périphérique à proximité qui a été jumelé avec le X6. Une fois en mode veille, appuyez
et maintenez enfoncés simultanément les boutons Multifonctions et Monter le volume
jusqu'à ce que vous entendiez une tonalité. Tous les périphériques précédemment
appariés seront effacés de la mémoire et un nouvel appariement devra être créé avant
que X6 puisse être utilisé.
Para realizar un restablecimiento completo, primero ponga el X6 en modo de espera
(el auricular está encendido, pero no está conectado a ningún dispositivo). Asegúrese
de desactivar Bluetooth o eliminar el emparejamiento "MEE audio X6" de cualquier
dispositivo cercano que haya sido previamente emparejado con el X6. Una vez en el
modo de espera, mantenga presionados simultáneamente los botones Multifunción y
Subir el volumen hacia abajo hasta que escuche un tono. Todos los dispositivos
previamente emparejados se borrarán de la memoria y se necesitará crear un nuevo
emparejamiento antes de que se pueda utilizar en X6.
Для полного сброса настроек сначала переведите гарнитуру X6 врежим ожидания
(гарнитура включена, но не подсоединена ккакому-либо устройству). Убедитесь, что
отключен Bluetooth иотключены пары "MEE аудио X6" слюбыми устройствами
поблизости, которые прежде были подсоединены кгарнитуре. Пока устройство находится в
режиме ожидания, нажмите идержите одновременно мультифункциональную кнопку и
кнопку увеличения громкости, пока не услышите “Factory Reset Complete” (Сброс
настроек выполнен). Все устройства, которые были впаре, будут удалены из памяти
гарнитуры, иновые пары должны будут быть созданы перед началом использования
гарнитуры X6.
最初にX6をスタンドバイ・モードにします(電源は入っているがどのデバイスとも
Bluetooth接続されていない状態)。周りにあるすべてのデバイス上のBluetoothメニューか
ら"MEE audio X6"を削除して下さい。スタンドバイ・モードにしたら、マルチファンクシ
ョンボタンとヴォリュームアップボタンを同時に長押し、"Factory Reset Complete"のメッ
セージが聞こえるまで長押しします。X6のメモリーからペアリングされたすべてのデバイ
ス情報が消去されます。あらためてX6とデバイスをペアリングしてからご使用下さい。
전체초기화를하려면,먼저X5를대기모드(이어폰전원은켜져있지만아무
장치에도연결되지않은상태)로설정합니다.X5와페어링된장치에서Bluetooth를끄거나
"MEEaudioX5"페어링이삭제되었는지확인합니다.대기모드로전환되면멀티버튼과볼륨
업버튼을함께길게눌러"FactoryResetComplete"음성안내가들릴때까지기다립니다.
기존에저장된모든장치가메모리에서삭제되고새로페어링해X6를사용할수있습니다.
要执行完全重置,首先将X6置于待机模式(耳机接通电源,但没有连接到任何设备)。确保
附近设备蓝牙关闭或从先前与X6配对过的设备中删除“我的音频X6”。 进入待机模式后,
同时按住多功能按钮和音量+键,直到你听到耳机播放提示音。 以前所有配对的设备都将从
内存中清除,再次使用X6之前需要创建一个新的配对。

WARNING
Using headphones at high to moderate volumes for extended periods of time will result
in permanent hearing damage. It is advised you keep volume levels moderate to low at
all times for your safety. Do not use while driving a car, cycling, operating machinery, or
performing other activities that require hearing surrounding sounds.
Keep the device and packaging out of reach of children.
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Kopfhörer mit moderater bis hoher Lautstärke über einen längeren Zeitraum zu
benutzen, kann Hörschäden zur Folge haben. Es ist ratsam, für die eigene Sicherheit
bei moderater bis niedriger Lautstärke zu hören. Nicht beim Autofahren,
Fahrradfahren, beim Bedienen von Maschinen oder anderen Aktivitäten verwenden,
die das Hören von Umgebungsgeräuschen voraussetzen.
Bewahren Sie das Gerät und die Verpackung außer Reichweite von Kindern auf.
L’utilisation d’écouteurs à un volume élevé pendant de longues périodes peut
entraîner des dommages auditifs permanents. Il est avisé que vous gardiez le
volume à des niveaux modérés à bas en tout temps pour votre sécurité. Ne pas
utiliser en conduisant une voiture, un vélo, en manipulant des machines ou en
effectuant d’autres activités qui exigent que les sons environnants soient entendus.
Gardez l’appareil et l’emballage hors de portée des enfants.
El uso de los auriculares a un volumen alto o moderado por periodos de tiempo
prolongados causará un daño auditivo permanente. Se recomienda que mantenga
los niveles de volumen de moderados a bajos en todo momento para su seguridad.
No los utilice mientras conduce un auto, una bicicleta, al operar maquinaria o
mientras realiza otras actividades que requieran escuchar los sonidos circundantes.
Mantenga el dispositivo y empaque fuera del alcance de los niños.
Использование наушников на высоком уровне громкости длительное время врезультате
вызовет постоянное повреждение слуха. Для безопасности рекомендуется поддерживать
уровень громкости сумеренного до низкого на протяжении всего времени. Не
используйте наушники во время езды на автомобиле, велосипеде, управления техникой
или, совершая другие действия, требующие слышать окружающие звуки.
Беречь устройство иупаковку от детей.
耳を刺激するような大きな音量で長時間連続して使用しないで下さい。聴力に悪い影響
を与える事があります。なるべく低い、適切な音量で使用する事をお奨めいたします。
自動車やオートバイ、自転車等の運転、機械の操作など、まわりの音が必要な行動時で
の使用は絶対にしないで下さい。
乳幼児の手の届かないところに保管して下さい。
장시간동안높은볼륨으로이어폰을사용하면영구적인청각손상이발생할수있습니다.
안전을위해항상볼륨수준을보통수준보다낮게유지하는것이좋습니다.운전중,
자전거를타는중에는이어폰작동및활동적인조작을삼가해주시는것이좋습니다.
장치및패키징은어린이의손이닿지않는곳에보관하세요.
耳机长时间以中高音量工作会导致永久性的听力损伤。驾车、骑自行车、操作机器或者从
事需要注意外界声音的工作时,请勿使用耳机。
设备及包装勿放置在易被儿童触摸到的地方。

ADDITIONAL INFORMATION
FOR ADDITIONAL SUPPORT
• Visit our Bluetooth Support Guide at MEEaudio.com/Bluetooth for easy-to-follow
video setup guides and the latest troubleshooting information
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Besuchen Sie MEEaudio.com/Bluetooth für weitere Informationen und
Rendez-vous à l’adresse MEEaudio.com/Bluetooth pour plus d’informations et
Visite MEEaudio.com/Bluetooth para obtener información adicional sobre
Ознакомьтесь снашим руководством по использованию Bluetooth на странице
MEEaudio.com/Bluetooth, чтобы получить дополнительную информацию по
установке.
MEEaudio.com/Bluetoothのブルートゥース・サポートページにてより詳しい情報が
入手できます。お問い合わせは [email protected].
MEEaudio.com/Bluetooth 에방문하시면 따라하기 쉬운 비디오 설정 가이드 및문제해결
任何其他问题,请访问 MEEaudio.com/Bluetooth。
联系我们:[email protected]。
WARRANTY
MEE audio products purchased from authorized resellers are covered by a 1-year
manufacturer warranty. For more information, visit MEEaudio.com/Support
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
MEE audio Produkte, die von einem authorisierten Händler bezogen wurden, haben
eine einjährige Herstellergarantie. Für weitere Informationen siehe
MEEaudio.com/Support.
Les produits MEE achetés de détaillants autorisés sont couverts par une garantie
d'un an du manufacturier. Pour plus d’informations, visitez le site
MEEaudio.com/Support.
Los productos de audio MEE adquiridos de revendedores autorizados están
cubiertos por una garantía de fabricante de 1 año. Para mayor información, vea la
página MEEaudio.com/Support.
Наушники MEE audio, приобретенные уавторизованных дилеров, имеют годовую
гарантию производителя. Для получения дополнительной информации пройдите по
ссылке MEEaudio.com/Support.
正規販売代理店で購入されたMEE audio製品は1年間の保証をしています。詳細につきまし
ては正規販売店、輸入発売元、もしくはMEEaudio.com/supportにお問い合わせ下さい。
공식적인 셀러로부터 구입 한MEE 오디오 제품은 1 년제조 보증이 적용됩니다. 자세한
내용은 MEEaudio.com/Support를방문하세요.
本产品享受1年的制造商保修服务。如需了解更多信息,请访问:
MEEaudio.com/Support。

www.MEEaudio.com
MEE audio
and its logo are registered trademarks of S2E, Inc. All rights reserved.
Siri
®
is a registered trademark of Apple Inc.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks by MEE audio is under license. Other trademarks and trade names are those of
their respective owners.
MEE audio and sein Logo sind eingetragene Markenzeichen von S2E, Inc. Die Handelsmarke Bluetooth
®
und die dazugehörigen Logos sind eingetragene Markenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. und der
Gebrauch von MEE audio ist lizensiert. Andere Markenzeichen und Markennamen sind Eigentum der
jeweiligen Besitzer. Siri
®
ist ein eingetragene Markenzeichen von Apple Inc.
Vous avez une question? Envoyez un e-mail à [email protected]
MEE audio et son logo sont des marques déposées de S2E, Inc. La marque verbale et le logo Bluetooth
®
sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par
MEE audio est effectuée sous licence. Les autres noms de marques et noms commerciaux appartiennent
à leurs propriétaires respectifs. Siri
®
est une marque déposée de Apple Inc.
MEE audio y sus logos son marcas registradas de S2E, Inc. La marca denominativa Bluetooth
®
y sus
logotipos son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso por parte de MEE
audio de esta marca está sometido a un acuerdo de licencias. Las demás marcas registradas y nombres
comerciales pertenecen a sus correspondientes dueños. Siri
®
es una marca comerciales registradas de
Apple Inc.
MEE audio илоготип являются зарегистрированными торговыми марками S2E, Inc. Все права защищены.
Siri
®
является зарегистрированной торговой маркой Apple Inc.
Словесный знак Bluetooth
®
исоответствующий символ являются торговыми марками, принадлежащими
Bluetooth SIG, Inc. илюбое использование этих знака исимвола компанией MEE audio лицензировано. Все
другие торговые марки или торговые названия являются собственностью их правообладателей.
お問い合わせは [email protected]
MEE audioとそのロゴマークはS2E, Inc.の登録商標です。
Siri
®
はApple Inc.の登録商標です。
Bluetoothは米国Bluetooth SIG,Inc.の登録商標であり、MEE audioはこれらのマークをライセンスに基づいて
使用しています。その他の商標およびトレードネームは、それぞれの所有者に帰属します。
MEE오디오및로고는S2E의등록상표입니다.
Siri®는AppleInc.의등록상표입니다.Bluetooth®단어마크및로고는BluetoothSIG,Inc.소유의등록상표이며
MEE오디오의이러한마크사용은라이센스계약에의합니다.기타상표및상호는해당소유자의상표입니다.
如有任何问题,请邮件至 [email protected]
MEE audio 及其标志是 S2E, Inc. 公司的注册商标。 Bluetooth
®
文字标记和标志归Bluetooth SIG, Inc. 所有。
MEE audio经授权使用这些商标,其他商标和商品名称为其各自所有者所有。 Siri
®
是 Apple Inc. 的注册商标。
Have a question?
Email [email protected]
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
Table of contents
Other MEE AUDIO Headset manuals