Meec tools 014402 User manual

OPERATING INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original
instructions)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant
innan användning. Spara den för framtida
behov. (Bruksanvisning i original)
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją
naprzyszłość. (Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
Limpistol
Limpistol
Pistolet do kleju
Item no. 014402
Glue gun
20 W

För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer
Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20210108
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt
innehåller elektriska eller elektroniska komponenter
som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning
på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på
telefon 0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
kundeservice på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com

EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU SAMSVARSERKLÆRING
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer
Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar
Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta
GLUE GUN 20W / LIMPISTOL 20W /
LIMPISTOL 20W / PISTOLET DO KLEJU 20W
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu
014402
Conforms to the following directives, regulations and standards / Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:
Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder / Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:
Low Voltage Directive 2014/35/EU
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2, EN 60335-2-45:2002+A1+A2, EN 62233:2008
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3:2013
RoHS Directive 2011/65/EU and (EU) 2015/863
EN 50581:2012
This product was CE marked in year -20
Skara 2020-10-14
Fredrik Bohman
BUSINESS AREA MANAGER

1
1
2
3
4
5

SE
4
strömförsörjning. Kontrollera
att nätspänningen motsvarar
märkspänningen på
typskylten.
• Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
serviceverkstad för att
undvika fara.
• Dra ut stickproppen före
rengöring, före föryttning
av produkten samt när
produkten inte används.
• Demontera inte produkten
och försök inte ändra eller
reparera den.
• För inte in några föremål i
produktens öppningar.
• Produkten är endast avsedd
för hushållsbruk.
• Använd inte produkten
utomhus.
• Den här produkten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Arbetsområdet ska hållas
rent och väl upplyst.
Belamrade och mörka
utrymmen ökar risken för
skador.
• Anslut produkten till
nätuttag säkrat med minst
10 A. Produkten bör anslutas
till en egen krets.
• Lämna aldrig produkten
påslagen utan uppsikt.
• Placera produkten på plant,
stabilt underlag. Placera inte
produkten på eller nära varm
spis, eller ovanpå andra
elektriska produkter.
• Rör inte vid heta ytor. Använd
handtaget.
• Låt inte sladden hänga över
bords- eller bänkkant eller
komma i kontakt med heta
ytor.
• Dränk inte någon del av
produkten i vatten eller
annan vätska.
• Om förlängningssladd
används ska dess
ledartvärsnittsarea vara
tillräcklig för produktens

SE
5
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt
gällande direktiv/förordningar.
Skyddsklass II.
Källsorteras som elavfall.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 20 W
Uppvärmningseekt 6 – 12 g/min
Temperaturområde 170 – 190 °C
Skyddsklass II
Kapslingsklass IP20
Limstav Ø 7,2 mm
Kabellängd 1,3 m
BESKRIVNING
DELAR
1. Laddningsöppning
2. Nätsladd
3. Avtryckare
4. Stöd
5. Munstycke
BILD 1
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten. Låt
inte barn rengöra eller
underhålla produkten utan
övervakning.
• Observera att
värmeelementet förblir
varmt efter att produkten
stängts av – risk för
brännskada.
• Undvik hudkontakt. Undvik
ovillkorligen kontakt med
vatten och
lösningsmedelshaltiga
vätskor och substanser.
VIKTIGT!
• Smältlimsäckar på kläder
går inte att avlägsna.
• Använd skyddsglasögon.
• Låt alltid produkten svalna
stående i sin hållare.
• Dra ut stickproppen vid
längre pauser i arbetet.

SE
6
kan bara göras när limpistolen är kall.
• Temperaturkänsliga material måste
provas, till exempel genom limning av
mindre provbitar, innan de limmas.
UNDERHÅLL
OBS!
Dra ut stickproppen före rengöring och
underhåll.
• Rengör produkthöljet med en lätt fuktad
trasa och eftertorka. Använd inte slipande
eller lösningsmedelsbaserade rengörings-
medel.
• Rengör aldrig produkten genom att
doppa den i vatten eller annan vätska.
FÖRVARING
Förvara produkt, tillbehör och bruksanvisning
i originalförpackningen. Därigenom är all
information och alla delar lätttillgängliga.
HANDHAVANDE
AVSEDD ANVÄNDNING
Avsedd för hetlimning av trä, plast, skumplast,
textil, kakel, keramik etc. Limmet kan även
användas för försegling av hål och tätning
av fogar. Produkten är endast avsedd för
hushållsbruk.
LIMNING
1. För in en limstav genom
laddningsöppningen och skjut fram den
till anslaget.
2. Anslut stickproppen till nätspänning.
3. Låt limpistolen värmas upp i cirka 5
minuter.
4. Tryck försiktigt in avtryckaren och
applicera lim på fogytorna. Sammanfoga
delarna inom 15 till 20 sekunder efter
att limmet applicerats. Limmet stelnar
på cirka 30 sekunder och når 90 % av
sin fulla styrka redan efter 1 minut. Om
limmet appliceras tjockt blir stelningstiden
längre, vid tunn applicering kortare.
5. Sätt i nya limstavar efter behov.
Tips vid limning
• Större ytor bör inte limmas i ett och
samma arbetsmoment, utan ska om
möjligt delas upp i mindre delytor.
Applicera limmet i vågformiga strängar.
• Förvärmning av fogytorna med till
exempel varmluftspistol ökar limmets
bindningsstyrka.
• Låt överödigt lim och limrester kallna
helt innan de avlägsnas.
• Smältlimfogar kan tas isär eller
efterkorrigeras genom återuppvärmning
med till exempel varmluftspistol.
• Den medföljande långhylsan är avsedd för
limning av svårtåtkomliga fogar, utfyllnad
av hålrum och tapphål etc. Munstycksbyte

NO
4
tilstrekkelig for produktets
strømforsyning. Kontroller at
nettspenningen tilsvarer den
nominelle spenningen på
typeskiltet.
• Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må de byttes ut av
et kvalisert serviceverksted
for å unngå fare.
• Trekk ut støpselet før
rengjøring, før produktet
yttes og når produktet ikke
brukes.
• Ikke demonter produktet, og
ikke forsøk å endre eller
reparere det.
• Før aldri gjenstander inn i
produktets åpninger.
• Produktet er bare beregnet
for privat bruk.
• Ikke bruk produktet utendørs.
• Dette produktet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
SIKKERHETSANVISNINGER
• Arbeidsområdet skal holdes
rent og godt opplyst.
Uoversiktlige og mørke
steder gir økt fare for skader.
• Koble produktet til en
stikkontakt med sikring på
minst 10 A. Produktet bør
kobles til en egen krets.
• Ikke forlat produktet påslått
uten tilsyn.
• Plasser produktet på et jevnt,
stabilt underlag. Ikke plasser
produktet på eller i nærheten
av en varm komfyr, eller
oppå andre elektriske
produkter.
• Ikke berør varme ater. Bruk
håndtaket.
• Ikke la ledningen henge over
kanten på bord eller benker,
og pass på at den ikke
kommer i kontakt med
varme overater.
• Ingen av delene på produktet
må senkes ned i vann eller
annen væske.
• Ved bruk av skjøteledning
skal lederne ha et
tverrsnittsareal som er

NO
5
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Beskyttelsesklasse II.
Kildesorteres som elektrisk
avfall.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~50 Hz
Eekt 20 W
Oppvarmingseekt 6-12 g/min
Temperaturområde 170–190 °C
Beskyttelsesklasse II
Kapslingsklasse IP20
Limstav Ø 7,2 mm
Kabellengde 1,3 m
BESKRIVELSE
DELER
1. Åpning for limstav
2. Strømledning
3. Avtrekker
4. Støtte
5. Munnstykke
BILDE 1
om sikker bruk av produktet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med produktet.
Ikke la barn rengjøre eller
vedlikeholde produktet uten
tilsyn.
• Vær oppmerksom på at
varmeelementet er varmt
også etter at produktet er
slått av – fare for
brannskade.
• Unngå hudkontakt. Unngå
enhver kontakt med vann og
løsemiddelholdige væsker og
substanser.
VIKTIG!
• Smeltelimekker på klær
kan ikke ernes.
• Bruk vernebriller.
• La alltid produktet kjøle seg
ned stående i holderen.
• Trekk ut støpselet ved lange
pauser i arbeidet.

NO
6
VEDLIKEHOLD
MERK!
Trekk ut støpselet før rengjøring og
vedlikehold.
• Rengjør produktet med en lett fuktet klut,
og tørk grundig etterpå. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
• Rengjør aldri produktet ved å senke det
ned i vann eller annen væske.
OPPBEVARING
Oppbevar produkt, tilbehør og bruksanvisning
i originalemballasjen. Da er alltid all
informasjon og alle deler lett tilgjengelige.
BRUK
TILTENKT BRUKSOMRÅDE
Laget for varmliming av tre, plast, skumplast,
tekstil, iser, keramikk etc. Limet kan også
brukes til forsegling av hull og tetting av fuger.
Produktet er bare beregnet for privat bruk.
LIMING
1. Før en limstav gjennom åpningen og skyv
den frem til anslaget.
2. Koble støpselet til en stikkontakt.
3. La limpistolen varmes opp i ca. 5 minutter.
4. Trykk avtrekkeren forsiktig inn, og påfør
lim på fugeatene. Sett delene sammen
innen 15 til 20 sekunder etter at limet er
påført. Limet stivner på ca. 30 sekunder,
og når 90 % av sin fulle styrke allerede
etter 1 minutt. Tykke sjikt tar lenger tid å
herde, tynne sjikt kortere.
5. Sett inn nye limstaver ved behov.
Tips ved liming
• Store ater bør ikke limes i en og samme
omgang, men skal hvis mulig deles inn i
mindre omganger. Påfør limet i
bølgeformede striper.
• Oppvarming av fugeatene med f.eks.
varmluftpistol øker limets bindestyrke.
• La overødig lim og limrester kjøle seg
helt ned før erning.
• Smeltelimfuger kan ernes eller korrigeres
i ettertid ved gjenoppvarming med f.eks.
en varmluftpistol.
• Den medfølgende lange hylsen er ment
for liming av vanskelig tilgjengelige fuger,
utfylling av hulrom og tapphull etc.
Bytting av munnstykke skal kun utføres
når limpistolen er kald.
• Temperaturfølsomme materialer må
testes, f.eks. ved liming av små
prøvestykker, før de limes.

PL
4
cieczy.
• Jeżeli używasz przedłużacza,
powierzchnia jego przekroju
powinna być wystarczająca
do zasilania danego
produktu. Sprawdź, czy
napięcie sieciowe odpowiada
napięciu na tabliczce
znamionowej.
• Aby uniknąć zagrożenia,
należy wymienić uszkodzony
przewód lub wtyk
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym.
• Wyjmuj wtyk zgniazda przed
czyszczeniem
iprzemieszczeniem produktu
oraz gdy go nie używasz.
• Nie demontuj produktu inie
próbuj go modykować ani
naprawiać.
• Nie wkładaj żadnych
przedmiotów do otworów
produktu.
• Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
domowego.
• Nie używaj produktu na
zewnątrz pomieszczeń.
• Produktu mogą używać
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Zapewnij czystość idobre
oświetlenie wmiejscu pracy.
Przeładowane miejsce pracy
iniedostateczne oświetlenie
zwiększają ryzyko wystąpienia
wypadków.
• Podłącz produkt do gniazda
sieciowego zbezpiecznikiem
co najmniej 10A. Produkt
należy podłączać do
oddzielnego obwodu.
• Nigdy nie pozostawiaj
włączonego produktu bez
nadzoru.
• Umieść produkt na płaskim,
stabilnym podłożu. Nie
stawiaj produktu na gorącej
kuchence ani obok niej lub
na innych produktach
elektrycznych.
• Nie dotykaj gorących
powierzchni. Używaj
uchwytu.
• Dopilnuj, aby przewód nie
zwisał ze stołu lub blatu ani
nie dotykał gorących
powierzchni.
• Nie zanurzaj żadnej części
produktu wwodzie ani innej

PL
5
• Używaj okularów
ochronnych.
• Zawsze zostawiaj produkt
do ostygnięcia wpołożeniu
stojącym na podpórce.
• Wprzypadku dłuższych
przerw wpracy wyjmij wtyk
zgniazda.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Klasa ochronności: II.
Produkt należy zutylizować jako
złom elektryczny.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 20W
Moc wfazie rozgrzewania 6–12g/min
Zakres temperatur 170–190°C
Klasa ochronności II
Stopień ochrony obudowy IP20
Wkład klejowy Ø7,2mm
Długość przewodu 1,3m
dzieci wwieku od ośmiu lat,
osoby oobniżonej
sprawności zycznej,
sensorycznej lub psychicznej
oraz osoby, które nie używały
go wcześniej, oile uzyskają
one pomoc lub wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania produktu
irozumieją związane ztym
zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się
produktem. Nie pozwalaj
dzieciom czyścić ani
konserwować produktu bez
nadzoru.
• Pamiętaj, że po wyłączeniu
produktu grzałka wciąż jest
gorąca, co stwarza ryzyko
oparzeń.
• Unikaj kontaktu ze skórą.
Bezwzględnie unikaj
kontaktu zwodą oraz
płynami isubstancjami
zawierającymi
rozpuszczalniki.
WAŻNE!
• Plam zroztopionego kleju
na odzieży nie można
usunąć.

PL
6
wmiarę możliwości należy je podzielić na
mniejsze. Nakładaj klej na kształt falistych
wstęg.
• Rozgrzanie łączonych powierzchni za
pomocą na przykład opalarki zwiększa
moc kleju.
• Przed usunięciem nadmiaru kleju iresztek
odczekaj, aż całkowicie ostygną.
• Łączenia ze stopionego kleju można
rozdzielić lub poprawić poprzez ponowne
podgrzanie za pomocą na przykład
opalarki.
• Dołączona podłużna tuleja jest
przeznaczona do klejenia trudno
dostępnych łączeń, wypełniania pustych
miejsc iotworów na trzpienie itp.
Wymianę końcówek można
przeprowadzać wyłącznie wtedy, gdy
pistolet jest zimny.
• Materiały wrażliwe na działanie
temperatury należy sprawdzić zawczasu,
na przykład poprzez klejenie mniejszych
kawałków.
KONSERWACJA
UWAGA!
Przed przystąpieniem do czyszczenia
ikonserwacji wyjmij wtyk zgniazda.
• Wyczyść obudowę produktu lekko zwilżoną
ściereczką iosusz. Nie używaj środków
czyszczących owłaściwościach ściernych
ani środków na bazie rozpuszczalników.
• Nigdy nie czyść produktu, zanurzając go
wwodzie lub innych płynach.
PRZECHOWYWANIE
Przechowuj produkt, akcesoria iinstrukcję
obsługi woryginalnym opakowaniu. Wten
sposób wszystkie informacje iczęści będą łatwo
dostępne.
OPIS
CZĘŚCI
1. Otwór podajnika
2. Przewód zasilający
3. Spust
4. Podpórka
5. Końcówka
RYS. 1
OBSŁUGA
ZASTOSOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
Do klejenia na gorąco drewna, tworzywa,
pianki, tkanin, glazury, ceramiki itp. Kleju
można używać także do łatania dziur
iuszczelniania fug. Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku domowego.
KLEJENIE
1. Wprowadź przez otwór podajnika wkład
klejowy iprzesuń go do ogranicznika.
2. Podłącz wtyk do zasilania.
3. Odczekaj ok. 5minut, aż pistolet się
rozgrzeje.
4. Ostrożnie naciśnij spust inałóż klej na
łączone powierzchnie. Łącz ze sobą obie
części przez 15–20sekund po nałożeniu
kleju. Klej tężeje po ok. 30sekundach
iosiąga 90% swojej pełnej mocy już po
1minucie. Jeśli zostanie nałożona gruba
warstwa kleju, czas tężenia będzie dłuższy,
awprzypadku cienkiej warstwy – krótszy.
5. Wrazie potrzeby włóż nowe wkłady.
Rady dotyczące klejenia
• Większe powierzchnie nie powinny być
klejone na tym samym etapie pracy –

EN
4
the wires must be
dimensioned for the power
supply to the product. Check
that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
• If the power cord or plug are
damaged they must be
replaced by an authorised
service center to ensure safe
use.
• Pull out the plug before
cleaning, before moving the
product and when the
product is not in use.
• Do not dismantle the
product or attempt to
modify, or repair it.
• Do not poke any objects into
the openings on the product.
• The product is only intended
for household use.
• Do not use the product
outdoors.
• This product can be used by
children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or
SAFETY INSTRUCTIONS
• Keep the work area clean
and well lit. Dark and
cluttered work areas increase
the risk of accidents and
injuries.
• Connect the product to a
power point with at least a
10 A fuse. The product should
be connected to a separate
circuit.
• Never leave the product
unattended when switched
on.
• Place the product on a level,
stable surface. Do not put
the product on or near a hot
stove, or over other
appliances.
• Do not touch hot surfaces.
Use the handle.
• Do not allow the power cord
to hang over the edge of a
table or worktop, or to come
in contact with hot surfaces.
• Do not immerse any part of
the product in water or any
other liquid.
• If an extension cord is used
the cross-sectional area of

EN
5
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the
relevant directives.
Safety class II.
Recycle as electrical waste.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~50 Hz
Output 20W
Heating eect 6 – 12 g/min
Temperature range 170 – 190°C
Safety class II
Protection rating IP20
Glue stick Ø 7.2 mm
Cord length 1.3 m
DESCRIPTION
PARTS
1. Charge opening
2. Power cord
3. Trigger
4. Support
5. Nozzle
FIG. 1
knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the product and
understand the risks involved
with its use. Do not allow
children to play with the
product. Do not allow
children to clean or maintain
the product without
supervision.
• Note that the heater
element will still be hot after
the product is switched o –
risk of burn injury.
• Avoid skin contact. Avoid all
contact with water and
substances or liquids
containing solvent.
IMPORTANT:
• It is not possible to remove
spots of hotmelt glue from
clothes.
• Wear safety glasses.
• Allow the product to cool
upright in its holder after
use.
• Pull out the plug during
long pauses in the work.

EN
6
MAINTENANCE
NOTE:
Pull out the plug before cleaning and
maintenance.
• Clean the product casing with a damp
cloth and wipe dry. Do not use abrasive or
solvent-based detergents.
• Never clean the product by dipping it in
water or any other liquid.
STORAGE
Store the product, accessories and instructions
in the original packaging. This ensures that all
the information and parts are easily accessible.
HOW TO USE
INTENDED USE
Intended for gluing wood, plastic, foam plastic,
textile, tiles and ceramic, etc. The glue can
also be used to seal holes and seal joints. The
product is only intended for household use.
GLUING
1. Insert a glue stick through the opening
and push in all the way.
2. Plug the plug into a power point.
3. Allow the glue gun to warm up for about
5 minutes.
4. Carefully press the trigger and apply glue
to the surfaces of the joint. Join parts
within 15 to 20 seconds after applying
the glue. The glue congeals after about
30 seconds and reaches 90% of its full
strength after 1 minute. If the glue is
applied thicker it takes longer to congeal,
and shorter to congeal if applied thinly.
5. Insert new glue sticks when necessary.
Tips for gluing
• Large surfaces should not be glued in one
go, but should if possible be divided up
into smaller sections. Apply the glue in
wavy strings.
• Preheating of the joint surfaces with a hot
air gun increases the bonding strength of
the glue.
• Allow surplus glue and residue to
completely cool before removing.
• Hotmelt glue joints can be separated or
corrected by reheating with a hot air gun.
• The supplied long sleeve is intended for
gluing joints dicult to reach, and for lling
cavities and plugholes etc. The nozzle can
only be changed when the glue gun is cold.
• Test temperature sensitive material rst,
by for example gluing small samples.
Table of contents
Languages:
Other Meec tools Glue Gun manuals