Mega CRV6 Troubleshooting guide

Genuine since 1940
www.mega.es
MADE IN SPAIN
Grúas
Cranes
Grues
Kräne

10060001001.03
CAPACIDAD VARIABLE /
VARIABLE CAPACITY /
CAPACITÉS VARIABLES
1 2 3 4
10
5
9
8
14
15
6
7
1
3
2
4
11
12
13
18
16
17
19
21
20
22
23 24
CRV6 CRV10/CRP10 CRV20/CRP20
650Kg. 1000Kg. 2000Kg.
1 650Kg. 1000Kg. 2000Kg.
2 550Kg. 900Kg. 1750Kg.
3 450Kg. 800Kg. 1500Kg.
4 350Kg. 700Kg. 1250Kg.
MODELO
POSICION
CRV6 CRV10 CRP10 CRV20 CRP20
650Kg. 1000Kg. 1000Kg. 2000Kg. 2000Kg.
1
2
3
4
5
6 0210000021
7
8
9
10 0207000015 0207000013 0207000018 0207000028 0207000026
11 0207000014 0207000011 0207000016 0207000027 0207000025
12
13
14
15
16
17 0299000518 0299000528 0299000527
18 0299000516 0299000532 0299000531
19
20
21 0316000220
22 ‐0316000219 ‐
23
24 0210000024 ‐021000025
Cm
RFC‐20ARFC‐10A
530 1025
0316000185
‐
0316000196
0316000176 0316000176
0316000239 0316000248
0316000187
MODELO
Nº
02110001110211000110
0213000006 0213000006
0212000031 0212000031
MG‐2/C9 MG‐2/C9
0218000079 0218000079
0210000018
0299000504
0316000196
0210000019
0210000022 0210000022
02100000230210000016
0205000072
0208000012
0205000067
0205000068
0299000500 0299000500
0208000015
0205000071
NC‐10A/1166 NC‐15A/1166
0202000086 0202000088
0299000503

MUY IMPORTANTE:
Lea atentamente estas consignas de seguridad así como las instrucciones
de uso, funcionamiento y mantenimiento, y consérvelas para una necesidad
posterior.
Esta grúa ha sido diseñada para su utilización como elevador de amplia
utilización en industria y garajes. Cualquier otra aplicación, fuera de los
términos establecidos para su uso, será considerada improcedente.
Trate adecuadamente la grúa y compruebe, antes de su utilización, que
todas sus partes y componentes están en buen estado y no falta ninguno.
Téngase especial atención con los accesorios de elevación utilizados con
la grúa, tales como eslingas, soportes, equilibradores, etc. Su utilización
debe ser solamente efectuada por personas autorizadas, que han leído
atentamente y comprendido el contenido de este manual. No modique en
absoluto las características de la grúa. El incumplimiento de estas normas
puede ocasionar daños al usuario, a la grúa o la carga a elevar.
El fabricante no acepta responsabilidad alguna por el uso incorrecto de
la grúa.
1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
1.1. La carga a elevar no debe ser nunca superior a la capacidad nominal
de la grúa en cada una de las posiciones del brazo elevador.
1.2. Asegure el elemento a elevar contra todo tipo de deslizamiento. No
aplique presión lateral alguna a la carga en elevación o suspensión.
1.3. La grúa debe apoyarse en una supercie rme, regular y horizontal,
no deslizante desprovista de obstáculos y bien iluminada.
1.4. La capacidad de la grúa se reduce a medida que se prolonga la corre-
dera de la pluma. Por ello, asegúrese de que no será sobrepasada nunca
la capacidad de carga en cada una de las posiciones de la corredera, tal y
como gura en la etiqueta adhesiva.
1.5. Tanto los niños como las personas no autorizadas deben estar aleja-
dos de la zona de trabajo. Durente el trabajo asegúrese de que no hay
personas en su trayectoria.
1.6. Antes de empezar a trabajar con la grúa asegúrese de que la correde-
ra está perfectamente encajada en la posición que corresponda. La pluma
debe estar situada en la posición más próxima posible a la carga a elevar.
No debe haber alrededor elementos que diculten la elevación de la carga
ni obstáculos que impidan su descenso. Al sujetar la carga al gancho, utilice
siempre elementos de elavación adecuados y de una capacidad superior
a la carga a elevar. Compruebe que el gatillo de seguridad del gancho
funciona correctamente.
1.7. Para elevar la carga de modo estable y equilibrado, suspéndala del
gancho y tenga en cuenta que su centro de gravedad debe quedar
siempre dentro de la base de sustentación de la grúa.
1.8. No permita nunca el balanceo de la carga o su descenso violento pues
podría resultar peligroso.
1.9. No sitúe parte alguna del cuerpo debajo de la carga elevada, ni se
suba sobre la grúa.
1.10. La grúa no es elemento de transporte, pero en el caso de que sea
necesario desplazar la carga, en un corto recorrido, sitúe el brazo de la
grúa en la posición más baja posible. Una vez nalizado el desplazamiento,
deposite la carga en el suelo. La grúa tampoco es un dispositivo para tener
la carga elevada por un tiempo ilimitado.
1.11. Como medida de seguridad contra sobrecargas, la grúa está provista
de una válvula de sobrepresión, que ha sido tarada en fábrica a su presión
máxima de trabajo. Esta válvula no debe ser manipulada en ningún caso.
2. MONTAJE, USO Y FUNCIONAMIENTO
Por tratarse de elementos pesados, es imprescindible realizar estos monta-
jes con ayuda de otras personas.
2.1. Romper la caja y montar los soportes de ruedas sobre la columna.
E
OK
Kg
NO
Kg
Kg
OK
Kg
NO
Kg
12 3 45 6 7
2.3. Para montar las patas de las grúas de patas paralelas, coloque la
grúa sobre el suelo, amarre los tonillos y bloquee cada pata con el bulón
suminstrado.*Unicamente en los modelos CRP
2.4 Por último, coloque el soporte el de la rueda auxiliar con los ejes y anillas
suminstrados. *Unicamente en los modelos CRP10 y CRP20
2.5. Antes de comenzar la operación, es necesario purgar el circuito hidráulico
para eliminar el aire del sistema de válvulas de la unidad hidráulica. Para ello,
situándose detrás de la grúa, gire el pomo (19) mientras acciona la palanca de
la unidad hidráulica (5) varias veces. Soltando el pomo, la grúa estará lista para
comenzar a funcionar. Gire la unidad hidráulica para accionar la bomba desde la
posición más cómoda de trabajo.
2.6. Para elevar la carga accione la palanca. Si eleva un motor, sujételo de los
puntos recomendados por el fabricante.
2.7. Si es necesario utilizar la grúa en otra de las posiciones, la corredera debe
quedar perfectamente bloqueada por el pulsador. (Fig. 1)
2.8. Para desdender la carga, gire el pomo. Este sistema permite regular y
controlar manualmente y con precisión el descenso. Como otro elemento de
seguridad, la grúa está provista de un sistema LCS para evitar descensos bruscos
originados por una posible maniobra incorrecta. La grúa detendrá su descenso
en cuanto se deje de accionar el pomo.
2.9. Finalizada su utilización, el pistón de la unidad hidráulica debe quedar
totalmente recogido. Sitúe antes la corredera en su posición inicial.
3. MANTENIMIENTO
Importante. Tanto el mantenimiento de la grúa como su reparación solamente
podrán llevarse a cabo por aquel personal cualicado que, por su formación y
experiencia, conozca los sistemas hidráulicos utilizados en estos aparatos.
3.1. Limpie y engrase periódicamente los ejes y las partes móviles de la grúa,
que debe estar siempre limpia y protegida de ambientes agresivos.
3.2. Solamente deben utilizarse componentes originales de recambio.
3.3. Retire la grúa del servicio si sospecha que ha sido sometida a cargas anor-
males o ha sufrido algún golpe hasta que haya sido subsanado el problema.
3.4. Si es necesario vericar el nivel de aceite o reponerlo, desmonte la unidad
hidráulica y, con el pistón totalmente recogido, retire el tapón del oricio de
llenado y vacíe su contenido en un recipiente. Con el hidráulico en posición
horizontal, proceda a introducir el volumen necesario para cada modelo, según
se indica en estas instrucciones. Evite la entrada de suciedad con el nuevo aceite.
Después de un periodo largo de uso intensivo, es conveniente cambiar el aceite
para prolongar la vida útil de la grúa.
Importante. Un exceso de aceite sobre el volumen requerido puede impedir el
funcionamiento de la grúa.
3.5. Emplee aceite de uso hidráulico, tipo HL o HM, con un grado ISO de
viscosidad cinemática máximo de 30 cST a 40º, o de una viscosidad Engler de
3 a 50ºC.
Muy importante. No utilice nunca líquido de frenos.
3.6. Cuando la grúa no esté en funcionamiento, debe quedar totalmente recogi-
da en la posición más baja para minimizar la oxidación del pistón.
Recomendamos aplicar un antioxidante tanto en el pistón principal como en el
de la bomba.
3.7. Conserve la grúa en un lugar seco, limpio y fuera del alcance de los niños.
3.8. Al acabar la vida útil de la grúa, proceda a retirar el aceite y entregarla a un
gestor autorizado, depositando la grúa según las normas locales.
3.9. Tanto el juego de repuestos, que contiene exclusivamente los retenes y las
juntas, como los conjuntos de componentes deben ser pedidos
por la referencia que les ha sido asignada en la tabla.
2.2 Levantar la grúa y jar el hidráulico al brazo
utilizando el eje suministrado. Asegúerese de
que las anillas de jación quedan colocadas
correctamente.

INTRODUCTION:
Read these safety instructions carefully in addition to the instructions
for use, operation and maintenance. Keep them in a safe place for later
consultation.
This crane has been designed for use as a hoist with extensive use in
industry and garages, particularly in the handling of engines. Any other
application beyond the conditions established for use of this crane will be
considered inappropriate.
Handle the crane correctly and ensure that all parts and components are
in good condition and that no parts are missing. Take special care with
the elevation accessories used with the crane, such as slings, supports,
compensators, etc.
The crane should only be used by authorised persons, having read carefully
and understood the content of this manual. Do not modify the crane in any
way. Non-compliance with these instructions may result in injury or damage
to the user, the crane or the load to be lifted.
The manufacturer accepts no responsability for the improper use of the
crane.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
1.1. The load to be lifted should never exceed the rated capacity of the
crane in each of the positions of the hoisting arm.
1.2. Ensure the element to be lifted against any type of slipping. Do not
aplly any lateral pressure tothe elevated or suspended load.
1.3. The crane should be supported on a solid, level and horizontal, non-
slip surface. It should be well illuminated and free of unnecessary obstacles.
1.4. The capacity of the crane is reduced as the is extended. For make
sure that the load capacity is never exceeded in each of the positions of the
slide, as indicated on the adhesive label.
1.5. Both children and unauthorised persons should be kept away from the
work area. During the work, ensure that there is nobody in its path.
1.6. Prior to proceeding to work with the crane, make sure that the slide is
perfectly tted (Picture 1). The crane arm should be located in the nearest
possible position to the load to be elevated. Make sure that there are no
elements in the vicinity which hinder the elevation of the load or obstacles
which prevent its lowering. When securing the load to the hook, always use
appropriate elevation elements with a capacity superior to that of the load
to be elevated. Check that the safety trigger functions correctly.
1.7. To lift the load in a stable and balanced way, suspend it from the hook
and bear in mind that its centre of gravity should always be within the crane
support base.
1.8. Never allow the load to sway or lower it brusquely as this may prove
to be dangerous.
1.9. Do not place any part of the body under the elevated load, and do
not climb on top of the crane.
1.10. The crane is not a transportation element but in the event that it is
necessary to move the load a short distance, position the arm of the crane
in the lowest possible position. Once the movement has been completed,
place the load on the ground. The crane is not a device to maintain the load
elevated for an unlimited period.
1.11. As a safety measure against overload, the crane is tted with an over-
load valve, set at its maximum working pressure at the factory. This valve
should not be tampered with under any circunstances.
2. ASSEMBLY, USE AND OPERATION
As we are handling heavy elements, it is essential to carry out the following
assembly processes with the help of other people.
2.1. Break the box and assemble the wheel brackets on the column.
GB
OK
Kg
NO
Kg
Kg
OK
Kg
NO
Kg
12 3 45 6 7
2.3. To assemble the legs in CRP models, place the crane on the ground and
introduce the rivet (9) and the screw in the position indicated in the rst picture.
2.4 By last, place the auxiliar wheel bracket with the provided axles and rings.
Only necesary in CRP models.
2.5. Prior to using the crane, the hydraulic circuit needs to be drained in order
to eliminate any air from the valve system of the hydraulic unit. Turn the hydraulic
group knob (19) 90º while pumping the lever (5) several times. By releasing the
knob (19) the crane is ready for use. Turn the hydraulic unit to work in the most
confortable position.
2.6. To lift the load, activate the lever (5). If lifting an engine, secure it at the
points recommended by the manufacturer.
2.7. If it is necessary to use the crane in other positions, the slide should be
perfectly tted. (Fig. 1)
2.8. To lower the load, turn the knob (5). This system enables the lowering to be
regulated and controlled manually and precisely. As another safety element, the
crane is tted with an LCS system to avoid brusque lowering, resulting from a
possible incorrect manoeuvre. The crane will stop the lowering process when the
knob is not activated.
2.9. When the use of the crane is completed, the piston of the hydraulic unit
should be fully retracted. First move the slide to its initial position.
3. MAINTENANCE
Important. Both the maintenance and repair of this crane may only be carried
out by qualied and authorized personnel, who as a result of their training and
experience are familiar with the hydraulic systems used in these devices.
3.1. Clean and lubricate the axes of the moving parts of the crane at regular
intervals. The crane should be kept clean and protected from aggressive condi-
tions at all times.
3.2. Only original spare parts should be used.
3.3. Withdraw the crane from service if it is suspected that it has been subjeted
to abnormal loads or has suffered any type of knock until the problem has been
resolved.
3.4. If the oil level needs to be checked or relled, dismantle the hydraulic unit
and with piston fully retracted, remove the ller plug and drain its contents into
a container. With the hydraulic unit in a horizontal position, proceed to introduce
the necessary volume for each model as indicated. Avoid the entrance of any dirt
with the new oil.
Important. An excess of oil over the volume required may affect the operation
of the crane.
3.5. Only use hydraulic oil, HL or HM type, with an ISO grade of cinematic
viscosity of 30cST at 40º, or of an Engler viscosity of 3 at 50ºC.
Extremely important. Never use brake uid.
3.6. When the crane is not in use, it should be fully retracted in the lowest
position so as to minimize piston corrosion. It is recommendable to aplly an anti-
corrosion product to tje main piston and to the pump.
3.7. Store the crane in a dry and clean place, out of the reach of children.
3.8. At the end of the useful life of the crane, drain off the oil and hand it over
to an authorised agent. Dispose of the remaining parts in accordance with local
regulations.
3.9. Both the repair kit, wich exclusively contains the retainers and joints, and
the spare part sets, must be ordered using the reference assigned in the table.
2.2 Lift the crane and attach the hydraulic unit to
the arm using the provided axle. Make sure that
the rings are correctly placed.

INTRODUCTION:
Lire attentivement ces consignes de sécurité ainsi que le manual de montage,
d’utilisation, de fonctionnement et de maintenance. Gardez-les dans un lieu sûr
pour référence future.
Cette grue a été conçue pour être utilisée comme dispositif de levage pour une
vaste gamme d’applications dans l’industrie et les garages, en particulier pour
la manipulation de moteurs. Toute autre application ne répondant pas aux
conditions d’utilisation établies sera considérée non conforme.
Manipuler la grue de la manière appropriée et, avant toute utilisation, s’assurer
que tous ses éléments et composants sont en bon état et qu’il n’en manque
aucun. Accorder une attention toute spéciale aux accessoires de levage utilisés
avec la grue, tels que les élingues, les supports, les dispositifs d’équilibrage,
etc.
L’utilisation de la grue ne peut être assurée que par des personnes autorisées
ayant lu et parfaitement compris le contenu de ce manuel.
Ne modifier les caractéristiques de la grue sous aucun prétexte.
Tout manquement à ces normes peut entraîner des dommages pour
l’utilisateur, la grue elle-même ou la piêce à lever.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation incorrecte de la
grue.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1. La charge à lever ne doit jamais être supérieure à la capacité nominale de
la grue dans chacune des positions du bras élévateur.
1.2. Assurer l’élément à lever contre tout risque de glissement.N’appliquer
aucune force latérale sur la charge en cours de levage ou suspendue.
1.3. La grue doit reposer sur une surface ferme, régulière et horizontale, non
glissante, sans obstacules et bien éclairée.
1.4. La capacité de la grue se réduit au fur et à mesure que la coulisse (14)
s’allonge par le bras élévateur. Par conséquent, s’assurer que la charge
maximale n’est jamais dépassée dans aucune des positions de la coulisse,
conformément aux indications de l’étiquette adhésive.
1.5. Les enfants et toutes les personnes non autorisées doivent être éloigneés
de la zone de travail.Pendent l’utilisation, s’assurer que personne ne se trouve
dans sa trajectoire.
1.6. Avant de commencer à travailler avec la grue, s’assurer que la coulisse est
parfaitement emboîtée sur le boulon de butée (Fig. 1). La position du crochet
doit être la plus proche possible de la charge à lever.Il ne peut pas y avoir à
proximité de la grue des éléments susceptibles d’entraver le levage ni des
obstacles empêchant l’abaissement. Pour suspendre la charge au crochet,
utiliser exclusivement des accesoires de levage appropriés et d’une resistance
supérieure à la charge à lever. Vérifier si le cran de sûreté de crochet fonctionne
correctement.
1.7. Pour lever la charge de façon stable et équilibrée, suspendre cette
dernière au crochet et veiller à ce que son centre de gravité se trouve dans
tous les cas à l’intérieur du périmètre de la base d’appui de la grue.
1.8. Éviter à tout prix tout balancement de la charge ou abaissement brusque,
ce qui pourrait être dangereux.
1.9. N’engager aucune partie du corps sous la charge levée, ne pas non plus
monter sur la grue.
1.10. Bien que la grue ne soit pas un élément de transport, il peut être
nécessaire de déplacer la charge sur une distance courte. Dans ce cas, mettre
le bras de la grue dans la position la plus basse possible. Le déplacement étant
achevé, déposer la charge sur le sol. La grue ne constitue pas non plus un
dispositif permettant de maintenir la charge suspendue pendant une durée
ilimitée.
1.11. Comme dispositif de sécurité contre les surcharges, le vérin est muni
d’une soupape de surpression réglée en usine à sa pression maximum de
travail. Ne pas modifier son réglage.
2. MONTAGE, UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
Puisqu’il s’agit d’éléments lourds, il est indispensable de se faire aider par
d’autres personnes pour procéder aux opérations de montage.
2.1. Briser la boîte et placer les supports de roues dans la colonne.
F
OK
Kg
NO
Kg
Kg
OK
Kg
NO
Kg
2.3. Pour monter les pieds, attacher les vis et verrouiller chaque pied avec les
vis et axes fourni. *Uniquement dans les modèles CRP
2.4 Placer le support de roue auxiliaire avec des axes et des anneaux fournis.
*Uniquement dans les modèles CRP.
2.5. Avant d’entreprendre les opérations, il est nécessaire de purger le circuit
hydraulique. Pour ce faire, tourner la manette (19) de groupe à 90º tout en
actionnant le levier (5) de l’unité hydraulique à plusieurs reprises. La manette
une fois relâchée, la grue est alors prête à fonctionner. Pour actionner la pompe,
tourner l’unité hydraulique dans la position de travail la plus commode.
2.6. Pour lever la charge, actioner le levier (5). Pour lever un moteur, l’accrocher
aux points d’ancrage recommandés par le fabricant.
2.7. S’il est nécessaire d’utiliser la grue dans d’autres positions, la coulisse doit
être parfaitement ancrée. (Fig. 1)
2.8. Pour abaisser la charge, tourner la manette. Ce système permet de régler
et de contrôler manuellement l’abaissement avec précision. La grue est equipée
d’un dispositif de sécurité consistant en un système LCS chargé d’éviter les
abaissements brusques provoqués par une éventuelle manoeuvre incorrecte.
La grue interrompt tout mouvement d’abaissement dès que l’utilisateur cesse
d’actionner la manette.
2.9. Après l’utilisation de la grue, le piston de l’unité hydraulique doit être
totalement rentré. Auparavant, mettre la coulisse en position initiale.
3. MAINTENANCE
Important. La maintenance et la réparation de la grue ne peuvent être conées
qu’à des personnes qualiées possédant, en raison de leur formation et leur
expérience, une bonne connaissance des systèmes hydrauliques employées pour
ces appareils.
3.1. Nettoyer et graisser régulièrement les arbres et les éléments mobiles de
la grue, celle-ci devant être maintenue toujours propre et protégée des milieux
agressifs.
3.2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
3.3. Cesser d’utiliser la grue s’il est possible qu’elle ait été soumise à des char-
ges anormales ou si elle a subi des coups, jusqu’à ce que le problème soit résolu.
3.4. S’il est nécessaire de vérier le niveau d’huile ou de remplacer celle-ci, dé-
monter l’unité hydraulique et, avec le piston totalement rentré, retirer le bouchon
de l’orice de remplissage et vidanger le contenu dans un recipient. L’hydraulique
étant en position horizontale, verser le volume nécessaire pour chaque modèle
conformément à ces instructions. Éviter toute pénétration d’impuretés pendant
le remplissage d’huile.
Important. Un excès d’huile par rapport au volume requis peut empêcher le
fonctionnement de l’appareil.
3.5. Utiliser de l’huile hydraulique de type HL or HM, d’une classe ISO de visco-
sité cinématique de 30cST at 40º, ou d’une viscosité Engler de 3 à 50ºC.
Très important. Ne jamais utiliser de liquide de frein.
3.6. Lorsque la grue n’est pas utilisée, elle doit être totalement rabattue dans sa
position la plus basse an de minimiser l’oxydation du piston. Nous recomman-
dons l’application d’un antioxydant sur le piston principal tout comme sur celui
de la pompe.
3.7. Remiser la grue dans un endroit sec, propre et hors de portée des enfants.
3.8. Au terme de la vie utile de la grue, retirer l’huile qu’elle contient et remettre
cette dernière à une société autorisée; éliminer la grue conformément aux
réglementations locales.
3.9. Les jeux de pièces de rechange contenant exclusivement les joints, de
même que les ensembles de composants, doivent être commandés en indiquant
le référence qui leur est assignée dans le tableau.
12 3 45 6 7
2.2 Placer la grue dans sa position de travail et
xer le bras hydraulique à l’aide de l’axe fourni.
Assurez-vous que les anneaux de xation sont
correctement positionnés.

A
B
C
F
E
R max.
R min.
D
G
A
B
C
F
E
R max.
R min.
D
G
CAPACIDAD 1000 Kg. 2000 Kg.
A 1580 1740
B 2200 2460
C 1480 1800
D 870 1070
E 112 175
Rmín 960 1200
Rmáx 1300 1610
G 300 300
Peso (Kg) 92 150
REF. CRP10 CRP20
CAPACIDAD 650 Kg. 1000 Kg. 2000 Kg.
A 1580 1580 1740
B 2200 2200 2460
C1525
1450 1830
D830 970 1100
E 112 112 150
Rmín 960 960 1200
Rmáx 1300 1300 1610
G 300 300 300
Peso (Kg) 80 81 145
REF. CRV6 CRV10 CRV20


Declaración CE de conformidad · CE Declaration of conformity
Déclaration CE de conformité · EG - Konformitätserklärung
declara por la presente que
hereby declares that
déclare par la présente que
erklären hiermit, daß das Produkt:
GRUAS · CRANES · GRUES · KRÄNE
REF.
CRV6 / CRV10 / CRP10 / CRV20 / CRP20
E
Son conformes a la directiva de maquina Europea 2006/42/CE
GB
In conformity with the machinery Directive 2006/42/EC
F
Sont conformes a la directive des Machines Europeen 2006/42/CE
D
Der EG-Machinenrichlinie 2006/42/eg entsprechen
MELCHOR GABILONDO, S.A.
Poligono industrial Eitua, 6-48240 BERRIZ (VIZCAYA) SPAIN
Tel: 00 34 94 622 50 90 / Fax: 00 34 94 622 52 78
Tel. ventas nacional: 94 622 50 30 / Fax ventas nacional: 94 682 73 50
www.mega.es
R
Miguel Gabilondo
Presidente
Berriz, a 20 de mayo de 2016
Expediente técnico elaborado por:
Saúl González
Other manuals for CRV6
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Mega Construction Equipment manuals