Mega DIN-2440 Troubleshooting guide

Intrucciones de uso y mantenimiento
Operation and maintenance instructions
MADE IN SPAIN
Curvadoras de tubo
Hydraulic pipe benders
Cintreuses hydrauliques
www.mega.es
Genuine since 1940

10070001001.02.Abr.15
Nº DR2 DR3
CODE CODE
1 0316000164
2 0218000048
3 0217000039 0217000038
4 0211000085 0211000086
5 0316000144
5.B 0316000172
6 0307000623
7 0299000439
8 MGG-500/1161
9 ME-1501/1149
10 MG-2/C9
11 0210000010
12 0212000028
13 0299000438 0299000458
14 0299000435 0299000440
15 CVT-3/C43
16 0299000437 0299000446
17 0299000436 0299000445
18 0316000064
19 0307000618 0307000628
20 1/2 - 3/4 - 1” - 1 1/4 - 1 1/2 - 2” - 2 1/2 - 3”
21 01070004 01070006
0907000005 0907000006
OIL 950cm³ 1600cm³
4
13
1
2
3
4
5
21
2
3
6
8
9
15
20
16
17
10
12
11
7
1
19
18
14
5
5.B

3 MANTENIMIENTO
3.1 Engrase periódicamente los ejes y las partes mó-
viles de la curvadora.
3.2 Mantenga siempre la curvadora limpia y protegi-
da de ambientes agresivos.
3.3 El volumen de aceite necesario para la curvadora
de 2” es de 950 cm3 y de 1.600 cm3 para la de 3”.
IMPORTANTE: Un exceso de aceite puede impedir el
funcionamiento de la curvadora.
3.4 Utilice aceite de uso hidráulico, tipo HL o HM, con
un grado ISO de viscosidad cinemática de 30 cSt a
40º C, o de una viscosidad Engler de 3 a 50º C.
MUY IMPORTANTE: No utilice nunca líquido de fre-
nos.
3.5 Para pedidos de piezas de recambio, indique el
código de la pieza.
Disponemos de un juego de repuestos que contiene
exclusivamente los retenes y las juntas de la curva-
dora.
4 REPARACION
Tanto el mantenimiento como la reparación de esta
curvadora deben ser llevados a cabo por personal
cualicado que, por su formación y experiencia, sea
conocedor de los sistemas hidráulicos utilizados en
estos aparatos.
1 CONSIGNAS DE SEGURIDAD
1.1 Lea las instrucciones antes de utilizar la curvado-
ra.
1.2 Utilice esta curvadora solamente con tubos según
normas DIN 2440 y 2441.
1.3 Si utiliza trípode, éste debe ser apoyado en una
supercie rme, regular y horizontal. Asegúrese de
que el conjunto queda equilibrado y estable.
1.4 Al accionar el aparato, no introduzca los dedos ni
parte alguna del cuerpo en el dispositivo de curvado.
1.5 Como medida de seguridad, la curvadora dispone
de una válvula de sobrepresión nº 10, que ha sido ta-
rada en fábrica a su presión máxima de trabajo. Esta
válvula no debe ser en ningún caso manipulada.
1.6 Este es un aparato exclusivamente diseñado para
curvar tubos y, por lo tanto, no debe ser utilizado
para otras aplicaciones.
1.7 El incumplimiento de estas consignas esenciales
de seguridad puede causar daños al usuario, a la cur-
vadora o al tubo.
2 USO Y FUNCIONAMIENTO
2.4 Antes de utilizar la curvadora, es necesario eli-
minar el aire del sistema de válvulas. Para ello, abra
la llave descarga nº 12 girando el pomo en sentido
contrario a las agujas del reloj. A continuación, con
ayuda de la palanca, bombee varias veces.
2.5 Vuelva a cerrar la llave de descarga, girando el
pomo nº 12 en el sentido de las agujas del reloj. A
partir de este momento, la curvadora está lista para
funcionar.
2.6 Asegúrese de utilizar la horma correspondiente al
tubo a curvar y de que los rodillos estén situados en
la posición correcta. Para ello, guíese de las marcas
correspondientes.
2.7 Una vez curvado el tubo y para que éste quede
libre, gire la llave de descarga nº 12 en sentido con-
trario a las agujas del reloj. El pistón volverá automá-
ticamente a su posición recogida.
2.8 Una vez terminado el trabajo, mantenga el apa-
rato con el pistón principal y el de bomba recogidos.
E

3 MAINTENANCE
3.1 Lubricate all moving parts at regular intervals.
3.2 Always keep the pipe bender clean and protected
from aggressive conditions.
3.3 The correct volume of oil is the following:2” pipe
bender, 950cm3 / 3” pipe bender, 1.600 cm3.
IMPORTANT: An excess of oil will render the
hydraulic unit inoperative.
3.4 Use only hydraulic oil, HL or HM type, with an ISO
grade of cinematic viscosity of 30 cSt at 40ºC or an
Engler viscosity of 3 at 50ºC.
VERY IMPORTANT: Never use brake uid.
3.5 When ordering spare parts, please make note of
the code.
A repair kit is available containing all the common
spare parts.
4 REPAIR
Both maintenance and repair must only be carried
out by qualied and approved personnel.
1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 Read carefully these instructions prior to use.
1.2 Use this pipe bender only on pipes to DIN 2440
and 2441 standard.
1.3 If the use of the tripod is required, place it on
a solid, rm and horizontal surface. When mounting
the pipe bender on the tripod, make sure the whole
equipment remains balanced and stable.
1.4 Do not engage ngers or any part of body near
bending cage while pumping.
1.5 As an additional safety measure, this pipe bender
is tted with an overload safety valve nº 10, factory
set, which must not be tampered with.
1.6 This unit has been designed for bending pipes
only and must not be used for other purpose.
1.7 If these basic rules are not followed, injury to the
user or damage to the unit or the pipe may result.
2 USE AND OPERATION
2.1 Before using this pipe bender, you must purge air
from the valve system by turning the release valve
knob nº 12 anti-clockwise and pumping the unit seve-
ral times with the handle.
2.2 Close the release valve knob nº 12 by turning it
clockwise. The pipe bender is now ready for use.
2.3 Make sure to use the correct bending shoe and
that the pipe supports are in the right position. If
required, follow the references marked on the ap.
2.4 Once the bending operation is nished, open the
release valve knob nº 12 anti-clockwise to be able to
remove the tube from the aps. The unit piston will
retract automatically.
2.5 After use, keep the pipe bender stored with the
pistons completely retracted.
GB

3 MAINTENANCE
3.1 Lubrier périodiquement les axes et les parties
mobiles de la cintreuse.
3.2 Toujours conserver la cintreuse propre et à l’abri
des milieux agressifs.
3.3 Le volume correct d’huile de chaque modèle est
le suivant: 950 cm3 pour la cintreuse de 2” et 1.600
cm3 pour celle de 3”. IMPORTANT: Un excès d’huile
peut empêcher la cintreuse de fonctionner.
3.4 Utiliser de l’huile hydraulique type HL ou HM
d’une classe ISO de viscosité cinématique de 30 cSt
à 40ºC ou d’une viscosité Engler de 3 à 50ºC.
3.5 Pour la commande de pièces de rechange,
indiquer la référence de la pièce.
Nous pouvons fournir aussi un kit de réparation
contenant les pièces de rechange courantes.
4 REPARATION
La réparation et l’entretien des cintreuses doivent
être effectués par des personnes qualifées qui, de
par leur formation et leur expérience,ont une très
bonne connaissande des systèmes hydrauliques
utilisés dans ces appareils.
1 CONSIGNES DE SECURITE
1.1Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser
l’appareil.
1.2 Utiliser cette cintreuse uniquement avec les tubes
selon normes DIN 2440 et 2441.
1.3 En cas d’utiliser la cintreuse avec le trépeid,
placer celui-ci sur une surface rigide, régulière et
horizontale.
1.4 N’éngager ni le doigts ni partie quelconque
du corps dans le dispositif de cintrage pendant
l’opération.
1.5 Comme dispositif de sécurité, cette cintreuse est
munie d’un limiteur de pression, nº 10, réglé en usine
à sa pression máximum de travail. Ne pas modier
son réglage.
1.6 Cette cintreuse est un appareil exclusivement
étudié pour le cintrage de tubes. Ne pas l’utiliser
pour d’autres applications.
1.7Le non respect de ces règles essentielles de
sécurité peut créer des risques pour l’utilisateur, la
cintreuse ou endomager le tube à cintrer.
2 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
2.1 Monter la cintreuse sur le trépied et
s’assurerl’ensemble reste équilibré et stable.
2.2 Avant d’utiliser la cintreuse purger l’air du
système de soupapes. Pour cela, ouvrir le volant de
décharge nº 12 en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Pomper l’unité
hydraulique plusieurs fois avec le levier.
2.3 Fermer le volant de descente nº 12 dans le sens
des aiguilles d’une montre. A partir de ce moment, la
cintreuse est prète à fonctionner.
2.4 S’assurer que le sabot de cintrage correspond au
diamètre du tube à cintrer et que les coussinets
restent dans la position correcte. Suivre les
références marquées sur la asque.
2.5 Après avoir terminé l’opération, ouvrir le volant
de décharge nº 12, dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, pour enlever le tube de son ancrage
dans les asques
Le piston rentra automatiquement.
2.6 Après utilisation, stocker la cintreuse avec le
piston principal et celui de pompe totalement ren-
trés.
F

D D
R
H
D
H
L B L
B
S
L L
S
DIN-2440 / DIN-2441
15º 30º 45º 60º
1/2" -3,175 6,35 11,12 83 191
3/4" 1,588 4,762 7,938 14,288 114 223
1" 1,588 6,35 11,112 19,05 146 261
1 1/4" 3,175 6,35 12,7 22,25 184 305
1 1/2" 3,175 7,938 15,875 25,4 210 337
2" 4,762 9,525 17,462 30,162 241 381
2 1/2" 4,76 11,11 20,63 34,92 290 475
3" 6,35 14,28 25,4 42,86 350 520
Ø
S
RL
mín.
Ejemplo:ConsiderandoH=300 y α=15º
Example: Considering
D= 300x3,865=1159
Example:Considérant
M F M F M F M F
1/ 2 " 9,525 0 0 0 19 1
3/4" 11, 112 0 0 0 223
1" 15,875 0 0 0 261
1 1/ 4 " 22,22 0 0 0 305
1 1/ 2 " 1, 15 5 23,812 1, 4 15 0 2 0 3,86 0337
2" 25,4 0 0 0 381
2 1/2" 31,750 0 0 0 475
3"
33,338
0 0 0 520
FACTORES DE CORRECCION
CORRECTIONS FACTORS
FACTEURS DE CORRECTION
ØL
mí n.
60º 45º 30º 15 º
15º 30º 45º 60º
M3,865 21,416 1,156
CURVADO A DISTINTOS ANGULOS
BENDING AT DIFFERENT ANGLES
CINTRAGE À DIFFÉRENTS ANGLES
Ejemplo:Considerando
Example: Considering B = (Hx M) x F
Example:Considérant
D = Hx M
H= 1016 α= 60º y Tubo de 1
1/2
"
B = (1016 x 1,155) - 23,812 = 1149,66

S
H
L L
R
H
L
A A
1 3 2
3
12
CURVADO A
BENDING AT
CINTRAGE À
Ejemplo:Para conseguir una cota H=200
en tubo de
1/2
"elpunto de doblado sería H-S
(200-29=171)
Example:To achieve H=200 measure with
1/2
"pipe, the bending point should be H-S
Example:Pour obtenir une cote H=200 sur
un tube de
1/2
"le point de cintrage sera H-S
CURVADO A
BENDING AT
CINTRAGE À 180º
90º
DIN-2440 / DIN-2441
Ø S R L mín.
1/2" 29 83 191
3/4" 38 114 223
1" 48 146 261
1 1/4" 60 184 305
1 1/2" 70 210 337
2" 83 241 381
2 1/2" 96 290 475
3" 116 350 520
ØL mín. A
1/2" 553 86
3/4" 686 121
1" 826 153
1 1/4" 978 191
1 1/2" 1099 219
2" 1194 253
2 1/2" 1520 310
3" 1664 375
Realizarelcurvado en tres fases de 60º cada
una,en el orden que indica eldibujo.
Make the bending in three steps,each one of
60º and following the order shown in the
drawing.
Réalisation d'un cintrage en trois phases de
60º chaque,dans l'ordre ci-dessus.

El curvatubos hidráulico Mega, permite curvar en frío hasta 180 º (en tres fases de 60 º cada una), tubos de
acero pesado y/o semipesado, soldados o sin soldadura, adecuados para rosca según DIN-2440 y/o DIN-2441,
fabricados en acero de construcción St 33-1, según DIN-17100 y ejecución negra o galvanizada. Ver cuadro.
Son tubos de uso estructural general en construcción, fontanería, etc.
No utilice el curvatubos Mega, para tubos de pared na, tubos de acero inoxidable, tubos cromados, tubos de
escape, tubos de precisión etc., ya que puede dañar los tubos.
Declaración CE de conformidad · CE Declaration of conformity
Déclaration CE de conformité · EG - Konformitätserklärung
E
Son conformes a la directiva de maquina Europea 2006/42/CE
GB
In conformity with the machinery Directive 2006/42/EC
F
Sont conformes a la directive des Machines Europeen 2006/42/CE
D
Der EG-Machinenrichlinie 2006/42/eg entsprechen
Miguel Gabilondo
Presidente
MELCHOR GABILONDO, S.A.
declara por la presente que
hereby declares that
déclare par la présente que
erklären hiermit, daß das Produkt:
CURVADORAS HIDRAULICAS · HYDRAULIC BENDERS· CINTREUSES HYDRAULIQUES
HYDRAULISCHE BENDER
Ref. DR2 / DR3
Berriz,Spain, 22/04/2015
MELCHOR GABILONDO, S.A.
Polígono Industrial Eitua, 6- 48240 BERRIZ (VIZCAYA) SPAIN
Tel.: 00 34 94 622 50 90 / Fax: 00 34 94 622 52 78
Tel. ventas nacional: 94 622 50 30 / Fax ventas nacional: 94 682 73 50
www.mega.es
DIN-2440
Tubo roscado semipesado
Steeltubes; medium-weight suitable for screwing
DIN-2441
Tubo roscado pesado
Steeltubes; heavy-weight suitable for screwing
TAMAÑO
SIZE
Diámetro exterior
External diameter
Espesor de pared
Wall thickness
Diámetro exterior
External diameter
Espesor de pared
Wall thickness
1/8 10,2 2 10,2 2,65
1/4 13,5 2,35 13,5 2,9
3/8 17,2 2,35 17,2 2,9
1/2 21,3 2,65 21,3 3,25
3/4 26,9 2,65 26,9 3,25
1 33,7 3,25 33,7 4,05
1 1/4 42,4 3,25 42,4 4,05
1 1/2 48,3 3,25 48,3 4,05
2 60,3 3,65 60,3 4,5
2 1/2 76,1 3,65 76,1 4,5
3 88,9 4,05 88,9 4,85
Suitable for bending pipes up to 180º (3x60ºbends). For DIN-2440 and DIN-2441 medium and heavy steel
pipes. These are pipes for general structural purposes, quality specications according to DIN17100.
Do not use for thin wall tubes, inox or chromed pipes, exhaust pipes, precision pipes etc as tubes can get
damaged.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Mega Construction Equipment manuals