Meganex MEG83 User manual

MEG83
HIEKKAPUHALLUSKAAPPI
BLÄSTRINGSSKÅP
SANDBLAST CABINET
Käyttöohje Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös
Bruksanvisning Översättning av originalbruksanvisning
Manual Original manual
Maahantuoja / Importör / Importer:
ISOJOEN KONEHALLI OY
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 - 20 1323 232, Fax +358 - 20 1323 388
www.ikh.fi
HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
OBSERVERA! Läs bruksanvisningen noga innan du använder verktyget, och följ samtliga anvisningar. Spara bruksanvisningen nära maskinen för
framtida konsultation.
NOTE! Read the instruction manual carefully before using the tool and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.



4
- Kiristä kaikki pultit, mutterit ja ruuvit.
-Liitä imurin liitäntä sähkökeskuksesta tulevaanjohtoon
-Kytke pääkatkaisija päälle.Imuri ja valo kytketään erillisistä kytkimistä
-Aseta jalkakytkin lattialle. Käsittele jalkakytkintä varovasti ja suojaa sevahinkojen varalta.
-Laita hiova materiaalipohjan kautta (noin ¼pussia)
TULOILMAN KIINNITYS
1. Ota pikaliitin pakkauksesta. Ruuvaase ilmanottoaukonkierteeseen sähkökaapin takaosassaja kiristä.
2. Asenna tuloilma.
3. Tarkista ilmalähteen letku ja liitännät hiomapistooliin asti. Varmista myös, että hiomamateriaalin letku on
kiinnitetty tiukastihiomapistoolin alaosan nippaan.
KÄYTTÖOHJEET
1. Valitse hiomapistoolin suuttimen koko puhallusmateriaalin- ja kompressorin koon mukaan.
2. Kaada hiomamateriaalia noin 5 kg suppiloon kaapin sivuoven kautta. Liian suuri määrä haittaa
näkyvyyttä, saa hiomamateriaalin puhaltumaan ulos ilmanpoistoaukosta tai tuottaa huonon
hiomatuloksen.
3. Jos ilmanpaine on alle 4 Baria, puhallus on tehotonta.
4. Tämä laite on varustettu kahdella hiomapistoolilla. Vain yksi niistä on käytössä kerrallaan sähkö-
pneumaattisen järjestelmän ohjauksen alaisena.
•Käsipistoolin merkkivalonollessa päällä, käsipistooli on käytettävissä.
•Ovensulku -merkkivalon palaessa, astu jalkakytkimelle ja kiinteä hiomapistooli alkaa välittömästi
toimia. Silloin käsipistoolin merkkivalo sammuu.
5. Oven sisäpuolelle on asennettu turvakytkin, joka tarkistaa onko ovi auki vai kiinni. Jos ovensulku -
merkkivalo ei pala, ohjausjärjestelmä on suojelutilassa ja kiinteä hiomapistooli ei toimi, vaikka poljinta
painetaan alas tai vapautetaan.
6. Kun ilmapaine ylittää4 Baria, käyttäjä voi aloittaa testauspuhallukset:
Kiinteä hiomapistooli:
-Aseta kädet kumihanskoihin
-Tartu hiekkapuhallettavaan työkappaleeseen
-Aseta työkappale kiinteän hiomapistoolin alle
-Astu jalkakytkimelle ja hiekkapuhallus on aloitettu
Käsipistooli:
-Tartu liikkuvaan hiomapistooliin
-Osoita suutin työkappaleeseen
-Paina liipaisinta ja hiomapistooli alkaa toimia
Tarkasta puhallettupinta pienen ajan kuluttua nähdäksesi vaikutuksen.
7. Hiomamateriaali putoaa suppilon pohjalle puhalluksen jälkeenja sen voi kierrättää.
Huom.
Paineilman täytyy olla kuivaa. Jos siinä on liikaa kosteutta, asenna suodatin, jotta kosteus poistuu ennen kuin
ilma tunkeutuu sähköohjaimeen.
Käytä aina erillistä vedenerotinta.

5
VALAISTUS JA SÄHKÖPNEUMATIIKKA
Paineilmatoimista järjestelmää ohjaa sähkövirtapiiri, joka on laatikon sisällä kaapin päällä.
Sähköohjaus laatikon etupaneelipiirros:
.
1. Sulake
2. Virtakytkin
3. Valo kytkin
4. Imurin kytkin
Merkkivalo:
5. Virtakytkin
6. Ohjaus
7. Ovensulku
8. Kiinteä hiomapistooli
9. Käsipistooli
10. Ilmanpainemittari
11. Ilmanpainesäädin
Toimintojen kuvaus:
•Sulake – Ylikuormitus ja oikosulku turvamekanismi
•Virtakytkin – kytkee virtalähteen päälle tai pois päältä
•Valokytkin – kytkee valonpäälle tai pois päältä
•Ovensulku merkkivalo – Merkkivalo syttyy, josovi on kiinni ja kiinteää hiomapistoolia voi käyttää.
•Kiinteän hiomapistoolin merkkivalo – Jos merkkivalo syttyy, kiinteä hiomapistooli on käytössä.
•Käsipistoolin merkkivalo – Jos merkkivalo syttyy, käsipistooli on käyttövalmis tai käytössä.
•Ilmanpainemittari – Ilmoittaa ilmanpaineen hiomakaapin käyttöä varten
•Ilmanpaineventtiili – Kontrolloi paineilman työpainetta. Käyttöpaine kasvaa, jos vipua käännetään
myötäpäivään. Käyttöpainelaskee, josvipua käännetään vastapäivään.
•Jalkakytkin – Kontrolloi kiinteän hiomapistoolin käyttöaikaa
•Elektromagneettinen venttiili – ohjaa ilmanpoistoaukkoa
SÄHKÖOHJAUSLAATIKKO
1. Liitä takaosan virtajohto maadoitettuun virtalähteeseen.
2. Paina virtakytkin ON– asentoon ja merkkivalo syttyy
3. Paina valokytkin ON – asentoon ja merkkivalo syttyy.
4. Ovensulku testaaja on turvallisuusominaisuus, joka on suunniteltu suojaamaan käyttäjää ja
käyttöympäristöä hiomamateriaalilta. Kunovensulunmerkkivalo palaa, ovi on silloin kiinni ja kiinteätä
hiomapistoolia voidaan käyttää jalkakytkimellä.
5. Jos jokin järjestelmistä rikkoutuu taiei toimi kunnolla, korjauta se valtuutetussa huoltamossa.
PUHALLUSTEKNIIKKA
1. Valitse suuttimen koko käytettävän hiomamateriaalin perusteella.
2. Käytä sopivan luokituksen hiomamateriaalia.
3. Liikuta työkappaletta puhalluksen aikana tasaisesti kiertäen.
4. Puhaltaessa ilmanpaineen tulee olla tasainen.
5. Varmista hyvävalaistus, jotta näet selkeästi koko työskentelyalueen.

6
HUOLTO
HUOMIO: Katkaise laitteesta virta ja paineilma ennenminkään huoltotoimen aloittamista.
Käytetyn hiomamateriaalin takia puhalluskaapit ovat herkkiä tukkeumille ja kulumiselle. Tarkista seuraavat
kohdat säännöllisesti:
Tukkeumat
Pistoolin suutin saattaa tukkeutua kosteasta hiomamateriaalista. Puhdista suutin käsin esimerkiksi poranterällä.
Älä koskaan käytä kosteata hiomamateriaalia. Mikäli letku on tukkeutunut, peitä pistoolin suu ja pakota ilma
takaisin letkuun. Tämä saattaa aiheuttaa pölyämistä, joten pidä aina ovet kiinni.
Kuluminen
Tämän voiyleensä huomata, kun kaappiin alkaa ilmestyä pölyä. Pölyä aiheutuu,kun:
1. Hiomamateriaali on kulunut ja menettänyt rakeisen ja pyöreän muotonsa tai materiaaliin on sekoittunut
liikaa hiottavasta esineestä irronnutta hiomajätettä. Tällöin näyttää kuin pistoolin suuttimesta nousisi
savua. Vaihda hiomamateriaali.
2. Imuri on tukkeutunut tai ilman ulosvirtaus on estynyt. Imurin puhdistaminen vähentää pölyä kaapin
sisällä.
3. Hiomapistoolin osat saattavat kulua. Tällöin hionta on epätarkkaa ja tehotonta. Vaihda kärkiosa tai
suutin.
Kansi-ikkuna
Kansi-ikkunassa on vaihdettava suojakalvo. Ikkuna saattaa menettää läpinäkyvyyttään ajan mittaan, jolloin se
on hyvä vaihtaanäkyvyyden varmistamiseksi.
-Ilmaletkuja ei saa tukkia, vääntää tai puristaa.
-Hiomamateriaalia voi joutua ajan kuluessa oven tiivisteeseen. Käytä pehmeää harjaa tiivisteen
puhdistukseen.
-Kun puhallus on lopetettu, puhdista suutin ja ilmaletku varmistaen, ettei sinne ole joutunut
hiomamateriaalia.
HUOLTO
Ongelma
Syy
Korjaus
Hiomamateriaalin virta tai teho
on heikentynyt
-Suuttimeen on kertynyt
hiomamateriaalia
-Hiomamateriaali on kulunut
-Liian alhainen ilmanpaine
-Märkä hiomamateriaali, kuivata se
-Valuta vesi kompressorista
-Puhdista vedenerotin
Hiottava pinta ei ole niin
karkea tai sileä kuin vaaditaan
Väärän laatuluokan
hiomamateriaali
-Vaihda hiomamateriaali oikeanlaiseen
-Säädä ilmanpaine
Epätasainen puhallus
-Hiomamateriaali on kulunut
-kaapissa on liikaa
hiomamateriaalia
-Kaapissa on kosteutta
Siivilöi tai vaihda hiomamateriaali
Valo ei toimi
-Muuntaja on viallinen
-Valon polttimo on viallinen
-Huono kytkentä
-Vaihda muuntaja
-Vaihda polttimo
-Korjauta valtuutetussa
huoltoliikkeessä
Liikaa pölyä kaapissa
-Imuri on tukkeutunut tai ilman
ulosvirtaus on estynyt.
-Puhdista imuri
-Vaihda hiomamateriaali

7
-Hiomamateriaali on kulunut
-Kaapissa on liikaa
hiomamateriaalia
-Löystyneet liitännät
-Poista liika hiomamateriaali
-Kiristä liitännät
Staattinen sähkö
-Kuivat olosuhteet
-Jätä hiottava esine ritilälle
Pölyvuoto
-Ikkuna ei ole kunnolla tiivistetty
-Ovi ei ole kunnolla tiivistetty
-Suppilo ei ole kunnolla tiivistetty
Vaihda tiiviste kaistale uuteen
LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu (WEEE) varoitus
Pyörillä varustettu jätesäiliö, jonka yli on vedetty risti:
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana vaan vie ne erillisiin
keräyspisteisiin. Kysy lisätietoja keräysjärjestelmistä paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Jos
sähkölaitteet hävitetään kaatopaikalle, vaarallisia aineita saattaa vuotaa pohjaveteen ja päästä
ravintoketjuun ja aiheuttaa terveys- ja hyvinvointihaittoja. Vaihdettaessa vanhat laitteet uusiin
vähittäiskauppias on velvollinen ottamaan vanhan laitteen takaisin ja hävittämään sen
veloituksetta.
MAAHANTUOJA:
ISOJOEN KONEHALLI OY -Keskustie 26 -61850 Kauhajoki As -Finland -Tel. +358 - 20 1323 232 -Fax +358 - 20 1323 388
-www.ikh.fi



10
-Dra åt alla bultar, muttrar och skruvar.
-Sätt fast dammsugarens anslutning med
kabeln som kommer från elcentralen.
-Sätt på strömbrytaren. Dammsugare och
lampa slås på med separata
strömbrytare.
-Placera fotpedalen på golvet. Använd
fotpedalen försiktigt och skyddaden från
skada.
-Fyll skåpet med slipmaterialgenom botten (ungefär ¼ av påsen)
ÖPPNING AV LUFTTILLFÖRSEL
1. Ta upp snabbkopplingen från paketen. Skruva fast denpå luftintagöppningens gänga på elskåpets
bakdel och dra åt.
2. Installera lufttillförsel.
3. Kontrollera lufttillförselslangoch kopplingar hela vägentill slippistolen. Se till att slipmaterialslangen
sitter ordentligt fast inippeln på slippistolensnederdel.
ANVÄNDNING
1. Välj storleken på slippistolmunstycket enligt storleken på slipmaterialoch kompressor.
2. Häll slipmaterialet, ungefär 5 kg, i tratten på skåpets sidodörr. För mycket slipmaterial kommer att
minska sikten,blåsa ut slipmaterial genom luftutloppet och skapar dåliga sandblästringsresultat.
3. Om lufttrycket är under 4 bar blir sandblästringen ineffektiv.
4. Den här maskinen är utrustad med två slippistoler. Bara en av dem är i bruk åt gången under kontroll av
det elektropneumatiska systemet.
•När lampan på den handhållna slippistolen lyser är slippistolen tillgänglig .
•När lampan för"stängddörr”lyser, trampar du på pedalen och den fastaslippistolen börjar
omedelbart att arbeta. Samtidigt släcks lampan påden handhållna slippistolen.
5. Det finns en säkerhetsbrytare på insidan av dörren som kontrollerarom dörren är öppen eller stängd.
Om dörrstängningslampan inte lyser, gårkontrollsystemet in i ett skyddstillstånd och denfasta
slippistolen kommer inte att fungera trots att fotpedalen trycks ner eller släpps upp.
6. När lufttrycket överstiger 4 bar kan användaren starta testblästringar.
7. Fast slippistol:
- Ta på gummihandskar
- Ta tag iarbetsdelen som ska sandblästras
- Sätt arbetsdelen underpistolen
−Ställ dig på fotpedalen och blästringen startar
Handpistol:
- Ta tag iden rörliga slippistolen
- Rikta munstycket mot arbetsdelen
- Tryckpå utlösaren och slippistolen börjar arbeta
Granska den blästrade ytan efter ett tag för att se resultatet.
9. Slipmaterialet sjunker tillbotten avtrattenefter blästring och kan återvinnas.
OBS:
Tryckluften måste vara torr. Om den innehåller för mycket fukt, montera ett filter så att fukt avlägsnas innan luft
kommerin i den elektriska kontrollådan.
Använd alltid en separat vattenavskiljare.

11
BELYSNING OCH ELEKTROPNEUMATISKT SYSTEM
Det pneumatiska systemet styrs av en elektrisk krets som finns i lådan ovanpå skåpet. Ritning av
elstyrningslådans frampanel:
1. Säkring
2. Strömbrytare
3. Belysningsbrytare
4. Dammsugarbrytare
Lampa:
5. Strömbrytare
6. Styrning
7. Dörrstängning
8. Fast slippistol
9. Handslippistol
10. Lufttrycksmätare
11. Lufttrycksreglering
Funktionsbeskrivning:
•Säkring – Säkerhetsmekanism för överbelastning och kortslutning
•Strömbrytare – Ansluter och kopplar ifrån kraftkällan
•Ljusbrytare – Tänder och släcker ljuset
•Dörrstängningslampa – Lampan tänds omdörren är stängd och slippistolen kan användas
•Lampa för fast slippistol – Om lampan tänds kanden fasta pistolenanvänds
•Lampa för handslippistol – Om lampan tänds är handpistolen redo att användas eller används
•Lufttrycksmätare – Indikerar lufttryck för användning av blästerskåp
•Lufttrycksventil – Kontrollerar tryckluftens arbetstryck. Trycket ökar om spaken vrids medurs och
minskar om den vrids moturs.
•Fotpedal –Styr den fasta slippistolens blästringstid
•Elektromagnetisk ventil – Styr ändringar av luftutloppsöppningen
ELSTYRSKÅP
1. Koppla strömkabeln på bakdelen till en jordad strömkälla.
2. Sätt strömbrytaren till ON-läge och lampan tänds.
3. Sätt belysningsströmbrytaren till ON-läge och lampan börjar lysa.
4. Dörrstängningstestaren är en säkerhetsdetalj somdesignats för att skydda maskinoperatörenoch dess
omgivning från slipmaterial. När lampan för stängd dörr lyser, indiker detta att dörren är stängd och den
fasta slippistolen kan användas medfotpedalen.
5. Om någoti systemet skulle gå söndereller det inte fungerar korrekt, låtden repareras aven kvalificerad
tekniker.
SANDBLÄSTRINGSMETOD
1. Välj munstyckets storlek baserat på det använda slipmaterialet.
2. Använd lämplig slipmaterialgrad.
3. Flytta arbetsdelen jämnt och cirkulärt underblästring. Lufttrycket börvara stabilt vid blästring.
4. Försäkra dig om att belysning är tillräcklig så att du serhela arbetsområdet tydligt.

12
UNDERHÅLL
NOTERA: Stäng av strömmen och lufttillförseln från maskinen innan du utför något underhållsarbete på
maskinen.
På grund av slipmaterialet som används så är skåpet känsligt för blockage och nötning. Kontrollera följande
delar regelbundet:
Blockeringar
Pistolmunstycket kan bli igentäppt av vått slipmaterial. Rengör munstycket för hand med till exempel en borr.
Använd aldrig fuktigt slipmaterial. Om slangenär igentäppt,täck pistolöppningen och tvinga luften tillbaka in
i slangen. Detta kan leda till attdamm uppstår så hållalltid dörrarnastängda.
Nötning
Det här är något man vanligtvis upptäcker när damm börjar visa sig i skåpet. Damm börjar samlasnär:
Slipmaterialetär slitet och tappar sin korniga och runda form, eller materialet har blandats för mycket med
slipavlagringar från det slipade objektet. I detta fall ser det ut som om rök kommer ut ur pistolöppningen.Byt
slipmaterial.
- Dammsugaren är blockerad eller luftutflödet är förhindrat. Rengördammsugaren för att minska dammet inne i
skåpet. Pistoldelar utsätts för slitage.I detta fall är slipningen felaktig och ineffektivt. Byt spets eller munstycke.
Insynsfönster
Insynsfönstrethar enutbytbar skyddsfilm. Fönstret kan med tiden förlora sin insyn, varvid detmåstebytas för
bättre insyn.
- Luftslangar får inte blockeras, vridas eller klämmas ihop.
- Slipmaterial kan med tiden komma in i dörrens tätning. Använd en mjuk pensel föratt rengöra tätningen.
- När blästringen är klar, rengör munstycke och luftslang och försäkra dig omatt där inte finnsnågot
slipmaterial.
UNDERHÅLL
Problem
Felorsak
Lösning
Slipmateralflödet eller effekten
har försvagats
- Det har samlats slipmaterial i
munstycket
- Slipmaterial är utslitet
-För lågt lufttryck
-Blött slipmaterial, torka det
-Släpp ut vatten från kompressorn
-Rengör vattenavskiljaren
Den slipade ytan är inte så
grov eller slät som önskas
Slipmaterial av fel grad
Byt till slipmaterial av rätt grad
Justera lufttrycket
Ojämn blästring
-Slipmaterialet är slitet
-För mycket slipmaterial i skåpet
-Fukt i skåpet
Sålla eller byt slipmaterial
Ljuset fungerar inte
-Transformatorn är trasig
-Glödlampan är trasig
-Dålig kontakt
-Byt transformator
-Byt glödlampa
-Låt ett auktoriserat servicecenter
reparera
För mycket damm i skåpet
-Dammsugaren är igentäppt
eller blockerad
-Slipmaterialet är slitet
-För mycket slipmaterial i skåpet
-Lösa kontakter
-Rengör dammsugare
-Byt slipmaterial
-Ta bort överskottsslipmaterial
-Dra åt kontakter
Statiska elektricitet
-Torra förhållanden
-Lämna arbetsdelen på gallret
Läcker damm
-Fönstret har inte stängts
tillräckligt noga
Byt tätning

13
-Dörren harinte stängts
tillräckligt noga
-Tratten är inte ordentligt stängd
BORTSKAFFNING
Varning angående elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE)
Den överkorsade soptunnan:
Bortskaffa inte elektriska apparatertillsammans medosorterade hushållssopor. Återvinn dem
separat. Ytterligare information om insamling och återvinning kanerhållasfrån den lokala
myndigheten. Omelektrisk utrustning hamnarpå soptippen kan farligaämnen läcka nertill
grundvattnetoch komma in inäringskedjanvilket leder tillhälsoproblem. Återförsäljaren är
skyldig att kostnadsfrittombesörja korrekt bortskaffningvid inköpav en nyutrustning.
IMPORTÖR:
ISOJOEN KONEHALLI OY -Keskustie 26 -61850 Kauhajoki As -Finland -Tel. +358 - 20 1323 232 -Fax +358 - 20 1323 388
-www.ikh.fi



16
-Tighten all bolts, nuts and screws.
-Attach the cable from the electricunit into the vacuum.
-Turn onthe power switch. The vacuum and the lightare turned on from separate switches.
-Place the footpedalon the floor. Handle the foot pedalcarefullyand protect it to preventdamage.
-Fill cabinet with abrasive material through the floor grate (about ¼ of the bag).
CONNECTING AIR SUPPLY
4. Take self-locking connectorfrom the package. Screw it to the threadof the air inlet hole in the backof
the cabinet and tighten.
5. Install air supply.
6. Check the air supply hose and connections all the way to the sanding guns. Make sure thatthe
abrasive material hose is installed tightly into the sanding gun.
OPERATING INSTRUCTIONS
8. Select the air jet nozzle according to the used abrasive material and the size of the compressor.
9. Pour the abrasive materialabout 5 kg into the funnel through the side door. Too much abrasive material
will reduce visibility, make abrasive material blow out of the air outlets and produce poor sanding result.
10. If the air pressure is under 4 bar the sandblasting isineffective.
11. This device is equipped with two sanding guns. Only one of them is activated at one time under the
control of electro-pneumatic system.
•When hand held sanding gun indicator light is on, the sandinggun is available.
•When the door-closed indicator light is on, step on the foot pedal and a fixedsanding gun will
immediately begin to work. At the same time the hand held sanding gun indicator light turns off.
12. There is a safety mechanism attached inside thedoor to check whether the door is open or closed. If
the door-closed indicator is not on, the control system enters a protection mode and the fixed gun will
not work if the foot pedal is depressed or released.
13. When the air pressure exceeds 4 bars, the user can start test blasting.
14. Fixed sandblasting gun:
- Place your hands in rubber gloves
- Grasp the workpiece
- Position the workpiece under the gun
- Step on the foot pedal and the blasting process is started
The hand held sanding gun:
- Grasp the handheld sanding gun
- Aim the nozzle at the workpiece
- Press the trigger and gun will begin to work
After a while, check blasted surface to see theeffect.
9. The abrasive material drops to the bottom of the funnel after blasting and canbe recycled.
Note:
Compressed air must be dry. If it has too much moisture, attach a water filter to separate the moisture before air
enters into the electric controlbox.
Alwaysuse a separate water trap.

17
ILLUMINATION AND ELECTRIC-PNEUMATIC SYSTEM
The pneumatic system is controlled by an electric circuit which is set inside a box on top of the cabinet. Layout
of the front panel of the electric control box:
12. Fuse
13. Power switch
14. Light switch
15. Vacuum switch
Indicator:
16. Power switch
17. Control indicator
18. Door-closed indicator
19. Fixed gun indicator
20. Hand held gun indicator
21. Air pressure gauge
22. Air pressure valve
Function descriptions:
•Fuse – Overload and short circuit protection
•Power switch – Connects and disconnects power source
•Light switch – Connects and disconnects light
•Door-closed indicator –Indicatorlightsif door is shutand fixed gun can be used
•Fixed gun indicator– If indicator lights, fixed gun is inuse
•Hand held gun indicator – If indicator lights, hand held gun is ready for use or in use
•Air pressure gauge – Indicates air pressure for blasting
•Air pressure valve – Controls working pressure of compressed air. If turned clockwise, it increases. If
turned counter-clockwise, it decreases.
•Foot pedal – Controls fixed gun blasting time
•Electromagnetic valve – Controls the shift of air outlet
ELECTRIC CONTROL BOX
6. Connectthe power cordon the rear panel to agrounded power source.
7. Press power switch to “ON”, the power indicator will illuminate.
8. Press light switch to “ON”, the light indicator will illuminate.
9. The door status tester is a safety feature designed to protect the operator and surrounding environment
from abrasive material. When thedoor-closed indicator is on, it indicates the door is closed securely and
the fixed gun isavailable for work under the control of foot pedal.
10. If the controlsystembreaksor if there us malfunction, have it repaired by aqualified technician.
SANDBLASTING TECHNIQUE
5. Choose a nozzle size based onthe used abrasive material.
6. Use a suitablegrade of abrasive.
7. Move the workpiece duringblastingevenly and circularly.
8. The air pressure should bestable when blasting.
9. Ensurea good illumination to have clear view ofthe cabinet space.

18
MAINTENANCE
NOTE: Turn off power andair supply before carryingany maintenance workon the equipment.
Due to using abrasive materials, the cabinet is susceptible to blockages, wear and tear. Check the following
items on a regular basis:
Blockages
The gun nozzle can become clogged with wet abrasive material. Clean the nozzle manually with for example a
drill bit. Never use a damp abrasive material. If the hose is clogged, cover the mouth of the gun and force the air
back into the hose. This may cause dusting, so always keep doors closed.
Wear and tear
This appears when dust begins to appear in the cabinet. Dust starts to collect when:
- Abrasive media is worn out and lost its granular and round shape or material is mixed with too many chips of
the sanded object. In this case, it looks like there is smoke coming from the gun nozzle. Replace the abrasive
media.
- Air outlet is blocked or outflow of air is blocked. Clean the vacuum to reduce the dust inside the cabinet.
Gun parts are subjected towear. In this case the grinding is inaccurate and ineffective. Change the tip or the
nozzle.
Viewing window
Viewing window has replaceable protective film. The window may lose its visibility through time, in which case it
is good to change the film for better visibility.
- Air hoses must not be blocked, twisted or pressed.
- Abrasive materials may enter into the door sealover time. Use a softbrush to clean the seal.
- When blasting is finished, clean the nozzle and the airhose, making sure that there is no abrasive material.
MAINTENANCE
Problem
Cause
Solution
Abrasive material flow or
power is weakened
-The nozzle has accumulated
abrasive material
-Abrasive material is worn
-Pressure too low
-Wet abrasive material, dry it
-Drain the waterfrom the
compressor
-Clean the watertrap
Abraded surface is not as
rough or smooth as required
Wrong grade abrasive material
Change abrasive material to the correct
grade
Adjust the air pressure
Uneven blasting
-Abrasive material is worn
-Too muchabrasive material in
cabinet
-Moisture in cabinet
Strain or replace abrasive material
Light isnot working
-Transformer is faulty
-Light bulb is defective
-Bad contact
-Replace transformer
-Replace bulb
-Have it repaired by authorized
service centre
Too muchdust in cabinet
-Vacuum is clogged or blocked
-Abrasive material is worn
-Too muchabrasive material
-Loose connections
-Clean vacuum
-Replace abrasive material
-Remove excess material
-Tighten connections
Static electricity
-Dry conditions
-Leave workpiece on the grid
Leaking dust
-Window not properly sealed
-Door not properly sealed
-Funnel not properly sealed
Replace seal

19
EQUIPMENT DISPOSAL
Electrical and electronic equipment (WEEE) warning
Crossed wheelie bin:
Do not dispose of electrical appliances with unsorted municipal waste, recycle them separately.
For further information about the collection and recycling, contact the local waste management
authorities. When electrical items are disposed of at the landfill, hazardous substances can leak
into the groundwater and enter the food chain causing health and welfare problems. When
replacing old equipment with new retailer is obligated to take back old equipment and dispose of
it free of charge.
IMPORTER:
ISOEN KONEHALLI OY -Keskustie 26 -61850 Kauhajoki As - Finland -Tel. +358 - 20 1323 232 -Fax +358 - 20 1323 388 -
www.ikh.fi

20
RÄJÄYTYSKUVA – SPRÄNGSKISS - EXPLODED VIEW
Table of contents
Languages:
Other Meganex Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

DeWalt
DeWalt DW340 Original instructions

EINHELL
EINHELL TH-SH 3/10 Original operating instructions

Kurtz Ersa
Kurtz Ersa i-CON TRACE operating instructions

ANLIDAR
ANLIDAR MY7-1030L Operation and maintenance manual

EINHELL
EINHELL TE-CD 12/1 3X-Li Original operating instructions

DeWalt
DeWalt DW340K Operator's manual