Meganex MEG20 User manual

HYDRAULIPRÄSSI Käyttöohje
HYDRAULIC PRESS Instruction manual
MEG20
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Read the instruction manual carefully before using the tool and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.

2
TÄRKEÄÄ
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA VAROITUKSET. KÄYTÄ
LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN
NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
TURVAOHJEET JA VAROITUKSET
1. Lue ja sisäistä kaikki varoitukset ja ohjeet ennen hydrauliprässin käyttöä. Näiden varoitusten tai ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
2. Huollata laite valtuutetulla ammattihenkilöllä ylläpitääksesi laitteen hyvän suorituskyvyn. Pidä laite puhtaa-
na parhaan ja turvallisen työtehon takaamiseksi.
3. Laitteen max. kapasiteetti on 20 tonnia, älä ylitä tätä nimelliskapasiteettia. Älä koskaan kohdista työkappa-
leeseen liian suurta puristusvoimaa, ja käytä aina painemittaria jotta tietäisit käytetyn puristusvoiman tar-
kasti.
4. Laitetta saa käyttää ainoastaan sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä sitä sellaisiin töihin joihin
sitä ei ole suunniteltu.
5. Pidä lapset ja valtuuttamattomat henkilöt etäällä työalueelta.
6. Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä solmiota, kelloa, sormuksia tai muita irtonaisia koruja, ja sido
pitkät hiukset taakse.
7. Teräs ja muut materiaalit saattavat pirstaloitua, joten käytä aina hyväksyttyjä iskunkestäviä suojalaseja,
koko kasvot peittävää iskunkestävää suojainta sekä kestäviä työkäsineitä laitetta käyttäessäsi.
8. Seiso aina tasapainossa ja varmista hyvä ja tukeva jalansija, älä kurkottele ja käytä luistamattomia jalkinei-
ta.
9. Käytä laitetta ainoastaan vakaalla, tasaisella ja kuivalla alustalla, joka ei ole liukas ja joka pystyy kannat-
tamaan kuorman painon. Pidä alusta puhtaana ja siistinä ja poista kaikki asiaankuulumattomat materiaalit.
Huolehdi riittävästä valaistuksesta.
10. Tarkista laitteen kunto ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä laitetta mikäli se on taipunut, rikki, haljennut,
vuotaa tai on muuten vaurioitunut, tai mikäli havaitset siinä epäilyttäviä osia tai se on altistunut iskukuormi-
tukselle.
11. Varmista, ettäkaikki pultit ja mutterit on kiristetty tiukasti.
12. Kiinnitä laite pulteilla lattiaan mikäli sitä käytetään suurikokoisiin tai epävakaisiin työkappaleisiin.
13. Varmista, että työkappale on keskelle asetettu ja turvallisesti paikoillaan.
14. Pidä kädet ja jalat aina etäällä rungosta.
15. Älä käytä laitetta jousten tai muiden esineiden puristamiseen, jotka saattavat lennähtää vapaaksi ja aiheut-
taa mahdollisen vaaratilanteen. Älä koskaan seiso suoraan kuormitettuna olevan laitteen edessä äläkä
koskaan jätä kuormitettuna olevaa laitetta ilman valvontaa.
16. Älä käytä laitetta väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai muiden päihdyttävien lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
17. Älä anna harjaantumattomien henkilöiden käyttää laitetta.
18. Älä tee laitteeseen minkäänlaisia muutoksia.
19. Älä käytä jarrunestettä tai muita sopimattomia nesteitä. Vältä sekoittamasta eri öljytyyppejä hydrauliöljyä
lisätessäsi. Käytä ainoastaan hyvälaatuista hydrauliöljyä.
20. Älä altista laitetta sateelle tai muille ankarille sääolosuhteille.
21. Mikäli havaitset mitään rakenteelliseen vikaan tai käyttöhäiriöön viittaavaa, lopeta laitteen käyttö välittö-
mästi ja tutki se huolellisesti.
22. Mikäli laite tarvitsee korjausta ja/tai osien vaihtoa, korjauta se valtuutetussa huoltoliikkeessä. Käytä aino-
astaan laitteen valmistajan toimittamia alkuperäisosia.
VAROITUS: Tässä käyttöohjeessa annetut varoitukset ja ohjeet eivät pysty kattamaan kaikkia mahdollisia
vaarallisia olosuhteita ja vaaratilanteita, joita voi esiintyä. Terve järki ja varovaisuus ovat tekijöitä, joita ei voi
sisäänrakentaa mihinkään laitteeseen. Siksi käyttäjän on itse tarjottava nämä tekijät.
FI

3
TEKNISET TIEDOT
Kapasiteetti 20 tonnia
Toiminta-alue 0-910 mm
Isku 185 mm
Rungon leveys 745 mm
Korkeus 1785 mm
ASENNUS
Voit käyttää räjäytyskuvaa apuna asennuksessa. Aseta kaikki osat eteesi ennen asennuksen aloittamista ja
suorita asennus seuraavien ohjeiden mukaisesti:
1. Kiinnitä ensimmäinen jalustakappale (01) vasempaan pylvääseen ja alempaan poikittaistukeen (03) pul-
teilla (09), aluslevyillä (10), lukkoaluslevyillä (11) ja muttereilla (12). Kiinnitä sitten toinen jalustakappale oi-
keaan pylvääseen ja alempaan poikittaistukeen.
2. Kiinnitä vinotuen (13) toinen pää jalustan kulmarautaan (01) ja toinen pää pylvääseen (02) pulteilla (04),
aluslevyillä (05), lukkoaluslevyillä (06) ja muttereilla (07).
3. Nosta runko pystyasentoon ja kiinnitä ensimmäinen ylempi poikittaispalkki (32) vasempaan ja oikeaan
pylvääseen (02) pulteilla (27), aluslevyillä (28), lukkoaluslevyillä (29) ja muttereilla (30).
4. Aseta toinen ylempi poikittaistuki paikoilleen ja sovita alalevy (26) molempiin ylempiin poikittaispalkkeihin
samanaikaisesti. Kiinnitä sitten tämä poikittaistuki pylväisiin pulteilla (27), aluslevyillä (30), lukkoaluslevyillä
(29) ja muttereilla (28).
5. Ruuvaa ylämutteri sylinteriin (33) ja sovita sylinteri alalevyssä (26) olevaan reikään. Ruuvaa sitten alamut-
teri (25) sylinteriin ja kiinnitä painin sylinteriin.
6. Yhdistä kaksi runkolaattaa (19) toisiinsa viemällä neljä pulttia (14) holkkien (15) ja runkolaatoissa olevien
reikien läpi ja kiinnitä sitten neljä pulttia kiristämällä niihin aluslevy (16), lukkoaluslevy (17) ja mutteri (18).
7. Aseta rungon tappi (21) pylväissä oleviin reikiin ja aseta sitten yhdistetty runkolaatta (19) runkoon ja run-
gon tappiin.
8. Kiinnitä pumppu (22) oikeaan pylvääseen pulteilla (09) ja lukkoaluslevyillä (11), ja aseta sitten kahva kah-
van kannattimeen.
9. Liitä paineletkun liitin (37) liitäntämutteriin (38) ja asenna painemittari (35) painemittarin liitäntämutteriin
(39), joka sijaitsee sylinterin (33) yläpäässä.
10. Kiristä kaikki pultit ja ruuvit.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
1. Laitteen hydraulijärjestelmä on ilmattava ennen ensimmäistä käyttökertaa: avaa päästöventtiili kääntämäl-
lä sitä vastapäivään ja pumppaa useita täysiä kertoja poistaaksesi ilman järjestelmästä.
2. Tarkista kaikki osat ja laitteen kunto. Mikäli jokin osa on rikki, älä käytä laitetta vaan ota välittömästi yhteys
jälleenmyyjään.
KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue ja sisäistä kaikki ohjeet ja varoitukset ennen käyttöä ja noudata niitä aina.
1. Aseta vaste runkolaatalle ja aseta sitten työkappale vasteelle.
2. Sulje päästöventtiili kääntämällä sitä myötäpäivään kunnes se on tiukasti suljettu.
3. Pumppaa kahvaa kunnes sylinteri lähestyy työkappaletta.
4. Kohdista työkappale ja sylinteri varmistaaksesi kuormituksen kohdistumisen keskelle.
5. Pumppaa kahvaa puristaaksesi työkappaletta.
6. Kun työ on suoritettu, lopeta kahvan pumppaaminen ja vapauta kuormitus työkappaleelta hitaasti ja varo-
vasti kääntämällä päästöventtiiliä vastapäivään vähän kerrallaan.
7. Kun sylinteri on täysin sisäänvetäytynyt, poista työkappale runkolaatalta.

4
HUOLTO
1. Puhdista laitteen ulkopuoli kuivalla, puhtaalla ja pehmeällä kankaalla ja voitele määräajoin liitoskohdat ja
kaikki liikkuvat osat kevyellä öljyllä tarpeen mukaan.
2. Kun laite ei ole käytössä, varastoi se kuivaan paikkaan sylinteri ja mäntä täysin sisäänvetäytyneinä.
3. Mikäli laitteen teho laskee, ilmaa hydraulijärjestelmä yllä olevien ohjeiden mukaisesti poistaaksesi ilman
järjestelmästä.
4. Tarkista hydrauliöljy: irrota säiliön yläosassa sijaitseva öljyntäyttömutteri ja mikäli öljyä ei ole riittävästi,
lisää hyvälaatuista hydrauliöljyä tarpeen mukaan. Aseta öljyntäyttömutteri paikoilleen ja ilmaa hydraulijär-
jestelmä yllä olevien ohjeiden mukaisesti.

5
IMPORTANT
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
USE THE PRODUCT CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED.
FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY.
KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
1. Read and understand all warnings and instructions before use. Failure to follow these warnings or instruc-
tions may result in personal injury and/or property damage.
2. Use a qualified person to maintain the press in good condition. Keep it clean for best and safest perform-
ance.
3. The max. capacity of this press is 20 tons, do not exceed this rated capacity. Never apply excessive force
to a workpiece and always use the pressure gauge to accurately determine the applied load.
4. Use this press only for the purpose for which it is intended. Do not use it for any other purpose it is not
designed to perform.
5. Keep children and unauthorized persons away from the work area.
6. Remove ill fitting clothing. Remove ties, watches, rings and other loose jewelry, and contain long hair.
7. Steel and other materials can shatter, so always wear approved impact safety goggles, full-face impact
safety shield and heavy-duty work gloves when operating the press.
8. Keep proper balance and footing, do not overreach and wear non-skid footwear.
9. Only use this press on a surface that is stable, level, dry and not slippery, and capable of sustaining the
load. Keep the surface clean, tidy and free from unrelated materials and ensure there is adequate lighting.
10. Inspect the press before each use. Do not use if bent, broken, cracked, leaking or otherwise damaged,
any suspect parts are noted or it has been subjected to a shock load.
11. Check to ensure that all applicable bolts and nuts are firmly tightened.
12. Bolt the press to thefloor if it is to be used on bulky or unstable items.
13. Ensure that the workpiece is center-loaded and secure.
14. Keep hands and feet awayfrom bed area at all times.
15. Do not use the press to compress springs or any other item that could disengage and cause a potential
hazard. Never stand directly in front of a loaded press and never leave a loaded press unattended.
16. Do not operate the press when you are tired or under the influence of alcohol, drugs or any intoxicating
medication.
17. Do not allow untrained persons to operate the press.
18. Do not make any modifications to the press.
19. Do not use brake fluid or any other improper fluid and avoid mixing different types of oil when adding hy-
draulic oil. Only good quality hydraulic oil can be used.
20. Do not expose the press to rain or any other kind of bad weather.
21. If you detect anything that may indicate imminent structural failure, stop using the press immediately and
inspect it thoroughly.
22. If the press needs repairing and/or there is any part that needs to be replaced, have it repaired by an au-
thorized technician and only use the replacement parts supplied by the manufacturer.
WARNING: The warnings, cautions and instructions discussed in this instruction manual cannot cover all pos-
sible conditions and situations that may occur. It must be understood by the operator that common sense and
caution are factors which cannot be built into any product, but must be supplied by the operator.
GB

6
SPECIFICATIONS
Capacity 20 tons
Working range 0-910 mm
Stroke 185 mm
Bed width 745 mm
Height 1785 mm
ASSEMBLY
Use the exploded drawing as your guide to assemble. Lay all parts and assemblies out in front of you before
beginning. The following procedure is recommended:
1. Attach one base section (01) to the left post and lower cross member (03) using bolts (09), washers (10),
lock washers (11) and nuts (12), then attach another to the right post and lower cross member.
2. Fix one end of the knighthead (13) to the base angle iron (01) and another end to the post (02) using bolts
(04), washers (05), lock washers (06) and nuts (07).
3. Put the press frame in an upright position and attach one upper cross beam (32) to the left and right posts
(02) using bolts (27), washers (28), lock washers (29) and nuts (30).
4. Put another upper cross beam into position and insert the under plate (26) to the two upper cross beams
at the same time, then secure this cross beam to the posts using bolts (27), washers (30), lock washers
(29) and nuts (28).
5. Screw the upper round nut onto the ram (33), insert the ram into the hole in the under plate (26), then
screw the under round nut (25) onto the ram and attach the serrated saddle to the ram.
6. Join the two press bed frames (19) together by inserting the four bolts (14) through the bushings (15) and
the holes in the bed frames, then secure the four bolts by tightening the washer (16), lock washer (17) and
nut (18) on it.
7. Insert the bed frame pin (21) into the holes in the posts, then insert the joined press bed frame (19) into
the press frame and onto the bed frame pin.
8. Attach the pump assy (22) to the right post using bolts (09) and lock washers (11), then insert the handle
to the handle bracket.
9. Connect the hydraulic hose fitting (37) to the connection nut (38) and assemble the pressure gauge (35) to
the pressure gauge connection nut (39) which is on the top of the ram (33).
10. Tighten all bolts and screws.
BEFORE FIRST USE
1. Before first use of this product, purge away air from the hydraulic system: open the release valve by turn-
ing it counterclockwise and pump several full strokes to eliminate any air in the system.
2. Check all parts and conditions. If there is any part broken, stop using it and contact your supplier immedi-
ately.
OPERATION
WARNING! Ensure that you read, understand and apply the safety instructions and warnings before
use.
1. Place the heel block on the press bed frame, then insert the workpiece onto the heel block.
2. Close the release valve by turning it clockwise until it is firmly closed.
3. Pump the handle until the serrated saddle nears the workpiece.
4. Align the workpiece and ram to ensure center-loading.
5. Pump the handle to apply load onto the workpiece.
6. When the work is done, stop pumping the handle and slowly and carefully remove load from the workpiece
by turning the release valve counterclockwise in small increments.
7. Once the ram has fully retracted, remove the workpiece from the bed frame.

7
MAINTENANCE
1. Clean the outside of the press with dry, clean and soft cloth and periodically lubricate the joints and all
moving parts with light oil as needed.
2. When not in use, store the press in a dry location with ram and piston fully retracted.
3. When press efficiency drops, purge the hydraulic system to eliminate any air in the system as described
above.
4. Check the hydraulic oil: remove the oil filler nut on the top of the reservoir and if oil is not adequate, fill with
high quality hydraulic jack oil as necessary. Then replace the oil filler nut and purge away air from the hy-
draulic system as described above.

8

9
OSAT • PARTS
Osa no.
Part no. Kuvaus Description
Määrä
Quantity
01 Jalustan kulmarauta Base angle iron 2
02 Pylväs Post 2
03 Alempi poikittaistuki Lower cross member 1
04 Pultti Bolt 4
05 Aluslevy Washer 6
06 Lukkoaluslevy Lock washer 6
07 Mutteri Nut 6
08 Pultti Bolt 2
09 Pultti Bolt 4
10 Aluslevy Washer 4
11 Lukkoaluslevy Lock washer 4
12 Mutteri Nut 4
13 Vinotuki Knighthead 4
14 Pultti Bolt 4
15 Holkki Bushing 4
16 Aluslevy Washer 4
17 Lukkoaluslevy Lock washer 4
18 Mutteri Nut 4
19 Runkolaatta Press bed frame 2
20 Vaste Heel block 2
21 Rungon tappi Bed frame pin 2
22 Hydraulinen painepumppu Hydraulic pressure pump 1
23 Pultti Bolt 4
24 Lukkoaluslevy Lock washer 4
25 Alamutteri Under round nut 1
26 Alalevy Under plate 1
27 Pultti Bolt 8
28 Aluslevy Washer 8
29 Lukkoaluslevy Lock washer 8
30 Mutteri Nut 8
31 Pultti Bolt 2
32 Ylempi poikittaispalkki Upper cross beam 2
33 Sylinteri Ram 1
34 Nailon-rengas Nylon-ring 1
35 Painemittari Pressure gauge 1
36 Kahva Handle 1
37 Letkun liitin Hose fitting 1
38 Liitäntämutteri Connection nut 1
39 Mittarin liitäntämutteri Gauge connection nut 1

10
SYLINTERI • RAM
Osa no.
Part no. Kuvaus Description
Määrä
Qty
R1 Mutteri Nut 1
R2 Ruuvi Screw 1
R3 Tiivisterengas Sealing ring 1
R4 Rengas Ring 1
R5 Holkki Bushing 1
R6 O-rengas O-ring 1
R7 Sylinteri Ram 1
R8 Ruuvi Screw 1
R9 Tiivistealuslevy Sealing washer 1
R10 Pultti Bolt 1
R11 Kanta Toe 1
R12 Jousi Spring 1
R13 Ruuvi Screw 1
R14 Nailon-rengas Nylon-ring 1
R15 Mittarin liitin Gauge coupler 1
R16 Mittarin liitäntämutteri Gauge connection nut 1
R17 Tappi Pin 1
R18 Liitäntämutteri Connection nut 1
R19 Liitin Coupler 1
R20 O-rengas O-ring 1
R21 Pölysuojus Dust cap 1
R22 Sylinteri Cylinder 1

11
EC DECLARATION OF CONFORMITY
WE, CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
ADDRESS: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT
ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
DECLARE, IN SOLE RESPONSIBILITY, THAT THE FOLLOWING MACHINE:
SHOP PRESS
Model No. TY50001, TY20001
REFERRED TO IN THIS DECLARATION CONFORMS WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE:
MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.
WE WILL KEEP ON FILE FOR REVIEW THE FOLLOWING TECHNICAL DOCUMENTATION:
• OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
• TECHNICAL DRAWINGS
• HAZARDS ANALYSIS AND SOLUTIONS
• OTHER TECHNICAL DOCUMENTATION SUCH AS QUALITY MEASURES ASSURANCE
FOR DESIGN AND PRODUCTION
NOTE: THIS DECLARATION BECOMES INVALID IF TECHNICAL OR OPERATION
MODIFICATIONS ARE INTRODUCED WITHOUT THE MANUFACTURER’S CONSENT.
(PLACE AND DATE ISSUED) (NAME, SIGNATURE AND POSITION)
Dec 15th, 2009
New Long Teng Industry Area,
Changshu Economic Development Zone,
Changshu, Jiangsu, China The President of Tongrun Group

12
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ
EY VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ME, CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
OSOITE: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE,
CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
VAKUUTAMME OMALLA VASTUULLAMME, ETTÄ SEURAAVA LAITE:
HYDRAULIPRÄSSI
Malli Nro. TY50001, TY20001 (IKH-Nro. MEG20)
JOHON TÄSSÄ VAKUUTUKSESSA VIITATAAN, ON SEURAAVAN DIREKTIIVIN VAATIMUSTEN
MUKAINEN: KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY.
ME SÄILYTÄMME ARKISTOISSAMME TARKASTUSTA VARTEN SEURAAVAT TEKNISET
ASIAKIRJAT:
• KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
• TEKNISET PIIRUSTUKSET
• RISKIANALYYSI JA RATKAISUT
• MUUT TEKNISET ASIAKIRJAT KUTEN SUUNNITTELUN JA TUOTANNON
LAADUNVARMISTUSTOIMENPITEET
HUOMIO: TÄMÄ VAKUUTUS MITÄTÖITYY, MIKÄLI LAITTEESEEN TEHDÄÄN TEKNISIÄ TAI
TOIMINNALLISIA MUUTOKSIA ILMAN VALMISTAJAN LUPAA.
(PAIKKA JA PÄIVÄMÄÄRÄ) (NIMI, ALLEKIRJOITUS JA ASEMA)
Joulukuun 15., 2009
New Long Teng Industry Area,
Changshu Economic Development Zone,
Changshu, Jiangsu, China Toimitusjohtaja, Tongrun Group
Table of contents
Languages:
Other Meganex Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Samco-Strong
Samco-Strong 75 Series Service manual

Milwaukee
Milwaukee MXF368 Operator's manual

Omnitronic
Omnitronic LITTLE HELPER Series user manual

Clarke
Clarke MetalWorker CDP151B operating & maintenance manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld XT101000 operating instructions

Fein
Fein ASs 648 operating instructions