Melchioni mkc WS 919 User manual

WS 919
STAZIONE SALDANTE
Soldering Station / Estatión de Soldatura / Station de Soudura
Manuale d’uso
Melchioni S.p.A. - Via Colletta 37, 20135 Milano - www.melchioni.it - Tel. 02 57941
User’s manual / Manual de empleo / Manuel d’utilisation


ATTENZIONE – ATTENTION - CAUTION - ATENCIÓN
PERICOLO DI SCOSSE- NON APRIRE
SHOCK HAZARD - DO NOT OPEN
DANGER D’ELECTROCUTION – NE PAS OUVRIR
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA – NO ABRIR
I Attenzione, per ridurre i rischi di scosse, non rimuovere il coperchio.
All’i nter no non vi sono elementi destinati all’assistenza da parte dell’utente.
Per l’assistenza, rivolgersi al personale qualificato.
GB
Caution, to reduce the risk of shock do not remove the cover.
No user serviceable parts inside.
Apply to a qualified technician for service.
E Atención, para reducir el riesgo de descarga, no retirar la tapa.
No hay partes reparables por el usuario en el interior.
Para asistencia acudir a personal cualificado.
F
Attention, pour réduire les risques de décharge électrique, ne pas enlever le couvercle.
L’utilisateur n’y trouvera aucun élément pouvant lui être utile.
Pour l’assistance, s’adresser à un personnel qualifié
Questo simbolo indica la presenza di “ tensione pericolosa” non isolata
all’ inter no dell'apparecchio, che può comportare un rischio di scossa.
This symbol indicates a non-insulated "dangerous voltage" inside the appliance and a
consequent shock hazard.
Este símbolo indica la presencia de “voltaje peligroso” no aislado, situado en el
interior del aparato, que puede provocar riesgo de descarga eléctrica.
Ce symbole indique la présence de “tension dangereuse” non isolée à l’intérieur de
l’appareil pouvant comporter un risque de décharge électrique
Questo simbolo indica la presenza di importanti istruzioni per l’utili zzo e la
manutenzione (assistenza), all’interno del manuale che accompagna questo
prodotto.
This symbol indicates important information for operation and maintenance
(servicing) in the enclosed manual.
Este símbolo indica la presencia de instrucciones importantes de uso y
mantenimiento (asistencia), en el manual de instrucciones que acompaña este
producto.
Ce symbole indique la présence d’instructions importantes pour l’utilisation et
l’entretien (assistance) contenues dans le manuel accompagnant ce produit.
PER RIDURR E I RISCHI DI SCOSSE NON ESPORRE L'APPARECC HIO A PIOGG IA O UMIDITA'
TO REDUCE THE RISK OF SHOCK DO NOT EXPOSE THE APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCA RGA, NO EXP ONER EL APARATO A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
POUR REDUIRE LES RISQUES DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER L’APPARE IL A LA
PLUIE OU A L’HUMIDITE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti essenziali ed alle alt re disposizioni per tinent i stabilite d alla direttiva
1999/5/CE
This appliance is complying with the basic requirements and other relevant provisions required by directive 1999/5/CE.
Este aparato cumple con los requisitos esenciales y con las demás Disposiciones pertinentes establecidas por la
directiva 1999/5/CE
Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes établies par la directive
1999/5/CE

4
Sicurezza
1. Non usare l’apparecchio in vicinanza di acqua.
2. Pulire solo con un panno umido.
3. Non bloccare alcuna delle aperture di ventilazione. Installare come indicato dal produttore.
4. Non installare vicino a fonti di calore quali caloriferi, stufe o simili (inclusi gli amplificatori) che
possono produ rre calor e.
5. Non eliminare i dispositivi di sicurezza della presa polarizzata o di terra. Una presa polarizzata è
dotata di due poli lamellari, uno più ampio dell’ altro. Una presa dotata messa a terra è dotata di
due poli più un terzo per la messa a terra. Il terzo polo o quello più ampio, sono elementi
destinati alla sicurezza. Quando la presa in dotazione non corrispond e all’attacco da usare
consultare un elettricista per la sostituzione.
6. Il cavo di alimentazione non deve essere calpestato o stretto, specialmente in prossimità della
presa, degli innesti o all’ estremità vicina all’apparecchio.
7. Scollegare l’apparecchio in caso di temporali o di inutilizzo per un periodo prolung ato.
8. Per l’assistenza rivolgersi a personale qualificato. Eventuali interventi sono richiesti in caso di
guasti all’apparecchio quali danni al cavo di alimentazione o alla presa, a contatto con liqu idi,
piogg ia o umidità, in caso di funzionamento anomalo opp ure quando l’apparecchio è caduto.
9. Posizionare in luogo asciutto: “ L’apparecchio non deve essere esposto a gocciolamento o
immersione; non appoggiare alcun oggetto che contenga liquidi, quale vasi” .
Safety
1. Do not use this apparatus near water.
2. Clean only with a damp cloth.
3. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions.
4. Do not install near any heat sources such as radiators, heat regieres, stoves, or other
apparatus(including amplifiers) that produce heat.
5. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding type plug. A polarized plug has two
blades with one winder than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong is provided for your safety. When the provided plug does not fit
into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
6. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
7. Unplug this apparatus during lighting storms or when unused for long periods of time.
8. Refer all servicing to qualifies service personnel. Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been exposed to rain or
moisture, does not operate normally, or has be dropped.
9. Safety Check-Upon completion of any service or repairs to this product, ask the service technician to
perform safety checks to determine that the product is in proper operation condition.

Win Memory
T elefo no a lo
5
Seguridad
1. No utilizar el aparato cerca del agua.
2. Limpiar exclusivamente con un paño humedo.
3. No bloquear ninguno de los orificios de ventilación. Instalar como indicado por el fabricante.
4. No instalar cerca de fuentes de calor tales como calefactores, estufas o semejantes (incluyendo los
amplificadores) que pueden producir calor.
5. No eliminar los equipos de seguridad de la toma polarizada o de la toma de tierra. Una toma polarizada
es equipada de dos polos laminares, uno más amplio que el otro. Una toma equipada puesta a tierra es
equipada de dos polos más un tercero para la conexión a tierra. El tercer polo es el más amplio, se trata
de elementos dedicados a la seguridad. Cuando la toma en dotación no corresponde a el enchufe que
se tiene que utilizar acudir a un electricista para la sustitución.
6. No hay que pisar o apretar el cable de alimentación, en particular en las cercanías de la toma, de los
enchufes o de los cabos puestos en las cercanías del aparato.
7. Desconectar el aparato en caso de tormentas o al no utilizarse por períodos prolongados de tiempo.
8. Recurrir a personal cualificado para la asistencia. En caso de averías del aparato tales como averías del
cable de alimentación o de la toma cuando estas entren en contacto con liquidos, lluvia o humedad; en
caso de funcionamiento anómalo o cuando el aparato se haiga se requerirán posibles intervenciones
9. Al finalizarse de cualquier intervención de mantenimiento, acudir a los técnicos de la asistencia para
asegurarse que el aparato funcione en forma correcta.
Sécurité
1. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau.
2. Le nettoyer uniquement avec un chiffon humide.
3. Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation. L’installer en suivant les indications du fabricant.
4. Ne pas l’installer pas à proximité des sources de chaleurs, tels que chauffages, poêles ou similaires (y
compris les amplificateurs) pouvant produire de la chaleur.
5. Ne pas supprimer les dispositifs de sécurité de prise polarisée ou de la prise de terre. Une prise
polarisée est dotée de deux pôles lamellaires, un plus large que l’autre. Une prise équipée de mise à la
terre est dotée de trois pôles dont un pour la terre. Le troisième pôle, le plus large, est un élément
destiné à la sécurité. Quand la prise fournie ne correspond pas au raccordement, consulter un
électricien pour la remplacer.
6. Le câble d’alimentation ne doit pas être piétiné ou trop serré, spécialement à proximité de la prise, des
branchements ou de l’appareil.
7. Débrancher l’appareil en cas d’orages ou s’il n’est pas utilisé pendant une longue période.
8. Pour l’assistance, s’adresser à un personnel qualifié. Certaines interventions sont nécessaires en cas de
panne de l’appareil: cordon d’alimentation ou prise endommagés, contact avec des liquides, pluie ou
humidité, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
9. A la fin de toute réparation, s’adresser aux techniciens de l’assistance pour être sûr que l’appareil
fonctionne correctement


ITALIANO
WS-919
Stazione di Saldatura
SMALTIMENTO
La presenza del simbolo del bidone barrato indica che:
Questo apparecchio non è da considerarsi quale riuto urbano:
il suo smalmento deve pertanto essere eeuato mediante raccolta separata.
Lo smalmento eeuato in maniera non separata può costuire un potenziale danno per
l’ambiente e per la salute. Tale prodo può essere restuito al distributore all’a
dell’acquisto di un nuovo apparecchio.
L’uso improprio dell’apparecchiatura o di pardi essa può costuire un potenziale pericolo per
l’ambiente e per la salute. Lo smalmento improprio dell’apparecchio costuisce conda
fraudolenta ed è sogge a sanzioni da parte dell’Autorità di Pubblica Sicurezza.
Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 36 mesi.
DISPOSAL OF THE UNIT
Correct Disposal of this product:
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU.
To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use the return and collecon systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD
El símbolo del contenedor tachado indica que:
Este aparato no debe ser considerado como un residuo urbano: por lo que su eliminación
debe ser hecha por la recogida selec
La disposición de manera no separada puede ser un daño potencial para el medio ambiente y
para la salud. Este producto puede ser devuelto al distribuidor al comprar un nuevo
disposio.
El uso inadecuado de los equipos o partes de ellos puede ser un peligro potencial para el
medio ambiente y la salud humana. La eliminación inadecuada de la unidad es fraudulenta y
es objeto de sanciones por parte de las autoridades.
Mantener lejos de los niños menores de 36 meses.
ÉLIMINATION DE L'UNITÉ
La présence du symbole du bidon indique que:
Ce poste n'est pas à se considérer un refuse urbain: en conséquence son écoulement
d'un nouveau poste.
Tendres loin des enfants d'âge inférieur par 36 mois.

ITALIANO
WS-919
Stazione di Saldatura
2
Stazione di saldatura a controllo di temperatura
Temperatura operativa
La corretta temperatura è molto importante per ottenere una buona saldatura dei contatti.
Se essa è troppo bassa, il saldante non sarà sufficientemente fluido con conseguenti
saldature fredde. Se la temperatura è troppo alta, il flussante potrebbe bruciare
impedendo al saldante di scorrere fluidamente. L’alta temperatura potrebbe anche
danneggiare le schede per PC ed altre parti sensibili. Se la temperatura della punta è
impostata tra valori corretti, adatti al lavoro da eseguire, la buona qualità della saldatura è
garantita.
Le leghe di saldatura usate più comunemente nel settore elettronico sono composte di
stagno per il 60% e di piombo per il 40% (60/40).
La tabella riporta la temperatura normale di funzionamento della punta con saldante 60/40
(variabile secondo il produttore)
Punto di fusione 215°C
Funzionamento normale 215°C-300°C
Funzionamento in linea di
produzione
320°C-380°C
Dissaldatura per piccole
saldature
315°C
Dissaldatura per grandi
saldature
400°C
Manutenzione della punta
La punta in dotazione è di rame placcato d’acciaio. Se usata correttamente, essa durerà a
lungo.
1. Mantenere la punta stagnata prima di spegnere l’apparecchio o prima di riporlo per
lunghi periodi e strofinarla solo prima dell’uso.
2. Non tenere il metallo ad alta temperatura per lungo tempo, per non danneggiare la
superficie della punta.
3. Non pulire la punta con materiali abrasivi e filanti.
4. Qualora si formasse una patina di ossido, essa potrebbe essere eliminata strofinando
leggermente con tela smerigliata 600-800, alcol isopropilico o equivalente, quindi
riscaldandola e stagnandola nuovamente per evitare l’ossidazione della superficie.
5. Rimuovere la punta ed eseguire la pulizia ogni 24 ore di uso oppure almeno una volta
alla settimana e rimuovere qualsiasi deposito eventualmente presente nel cilindro.
6. Non usare flussanti contenenti cloro o acido. Usare solo flussanti a base di resina o
resina attiva.
7. Non usare materiali composti o lubrificanti sulla superficie di bagnatura.
NOTA: Punta di ricambio tipo N dal cod. 495236195 al cod. 495236199
10 Punte Long Life in ogni confezione

ITALIANO
Win Memory
3
Manutenzione
L’apparecchio deve essere riposto sul supporto quando esso no è in uso.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito. Per evitare
qualsiasi pericolo, tale operazione deve essere eseguita dal produttore, da un suo servizio
di assistenza autorizzato o altra persona qualificata.
Sostituzione della punta e copertura
Nota: la sostituzione o la pulizia devono essere eseguite solo quando il metallo si trova a
temperatura ambiente. La sostituzione della punta avviene semplicemente svitando il
cilindro zigrinato. La stazione di saldatura deve essere spenta e lasciata raffreddare prima
e durante tale operazione. In caso contrario essa potrebbe danneggiarsi se accesa senza
che la punta sua stata inserita. Dopo la rimozione della punta, eliminare la polvere di
ossido eventualmente formatasi nella zona di bloccaggio del cilindro sulla punta. Prestare
attenzione affinché la polvere non entri in contatto con gli occhi. Sostituire la punta e
riavvitare il cilindro zigrinato solo esercitando pressione con la mano per stringere. Le
pinze devono essere usate solo per stringere il dado in caso di allentamento quando il
metallo è caldo, per evitare scottature. Prestare attenzione a non stringere
eccessivamente, per evitare danni all’elemento.
Pulizia
Il telaio esterno di metallo e la stazione possono essere puliti con un panno leggermente
inumidito con detergente liquido. Non immergere l’unità in liquidi ed evitare che questi
entrino nell’apparecchio. Non usare solventi per la pulizia.


ESPAÑOL
WS-919
Unidad de soldadura con temperatura controlada
Temperatura operacional
La correcta temperatura es muy importante para conseguir una buena soldadura de los
contactos. Si ella es demasiado baja, el material de soldadura no será lo suficientemente
fluido con consecuentes soldaduras frías. Si la temperatura es demasiado alta, el fluente
podría quemarse impidiendo al material de soldadura de correr con fluidez. La alta
temperatura podría también dañar las tarjetas para PC y otras partes sensibles. En caso
de que la temperatura de la punta sea ajustada entre valores corrects, adecuados al
trabajo que hay que ejecutar, la buena calidad de la soldadura está gaantizada.
Las aleaciones de soldadura más comunes utilizadas en el sector electrónico están
compuestas por un 60% de estaño y por un 40% de plomo (60/40).
La tabla trae la temperatura normal de funcionamiento de la punta con material de
soldadura 60/40 (variable según el fabricante)
Punto de fusión 215°C
Funcionamiento normal 215°C-300°C
Funcionamiento en línea de
producción
320°C-380°C
Desoldado para pequeñas
soldaduras
315°C
Desoladado para grandes
soldaduras
400°C
Mantenimiento de la punta
La punta en dotación es de cobre chapado en acero. Si es utilizada de la forma correcta,
durará por mucho tiempo.
1. Mantener la punta estañada antes de apagar el aparato o antes de guardarlo para
periodos largos de tiempo y restregarla solamente antes de su utilización.
2. No mantener el metal a alta temperatura para un tiempo largo, para no dañar la
superficie de la punta.
3. No limpiar la punta con materiales abrasivos y filamentosos.
4. En caso de que se formara una pátina de oxidación , la misma podría ser eliminada
restregandp ligeramente con tela de esmeril 600-800, alcohol isopropilo o equivalente, y
recalentandola o estañandola inmediatamente después otra vez para evitar la oxidación
de la superficie.
5.Quitar la punta y ejecutar la limpieza todas las veces que se alcanzan las 24 horas de
utilización o por lo menos una vez por semana y quitar cualquier sedimento que pudiera
encontrarse en el cilindro.
6. No utilizar algún fluente que contenga cloro o ácido. Utilizar exclusivamente fluentes a
base de resina o resina activa.
7. No utilizar materiales compuestos o lubricantes sobre la superficie de mojadura.
NOTA: Punta cod. 495236195 al cod. 495236199 ( 10 pz.)

ESPAÑOL
WS 919
6
Mantenimento
El aparato tiene que ser guardato sobre el soporte cuando no se utiliza.
En caso de que el cable de alimentación se encuentre dañado, habrá que sustituirlo. Para
evitar cualquier peligro, esta operación tiene que ser ejecutada por el fabricante, por un
servicio de asistencia autorizado del mismo o por otra persona cualificada.
Sustitucion de la punta y cobertura
Nota: la sustitución o la limpieza tienen que ser ejecutadas solamente cuando el metal se
encuentra a temperatura ambiente. La sustitución de la punta se hace sencillamente
destornillando el cilindro rayado. La unidad de soldadura tiene que estar apagada y
dejada enfriar antes y durante esta operación. De lo contrario la misma podría dañarse en
caso de ser encendida sin que la punta haya sido introducida. Luego de haber quitado la
punta, eliminar el polvo de óxido que podría haberse formado en el área de bloqueo del
cilindro colocada sobre la punta. Prestar atencion para que el polvo no entre en contacto
con los ojos. Sustituir la punta y volver a enroscar el cilindro rayado utilizando solamente
la presión de la mano para apretar. Las pinzas tienen que ser empleadas exclusivamente
para apretar la tuerca en el caso de aflojamiento cuando el metal está caliente, para evitar
quemaduras. Prestar atención para no apretar excesivamente, al fin de evitar daños al
elemento.
Limpieza
El bastidor externo de metal y la unidad pueden ser limpiados con un paño ligeramente
humedecito con un detergente líquido. No sumergir la unidad en líquidos y evitar que
estos entren en el interior del aparato. No utilizar solventes para la limpieza.

ENGLISH
WS 919
Temperature Control Soldering Station
Working temperature
Soldering at the correct temperature is very important to ensure perfect solder connection.
If the temperature is too low the solder will not flow correctly and will cause cold solder
joints. If the temperature is too high the flux will be burned and not allow the solder to flow.
High temperature can also cause damage to PC Board and other sensitive components.
When tip working temperature is set within the correct parameters suited to the particular
solder being used a good joint is assured.
The most common solder alloys used in the electronics industry is 60% tin, 40% lead
(60/40).
A common tip working temperature of 60/40 solder is detailed below (this may vary from
manufacturer to manufacturer)
Melting point 419°F (215°C)
Normal operation 518°F-572°F (215°C-300°C)
Production line operation 608°F-716°F (320°C-380°C)
Desoldering operation for
small joint
599°F (315°C)
Desoldering operation for
larger joint
752°F (400°C)
Care of the tip
The tip supplied is iron plated copper. If used properly, it will last a long time.
1. Always keep tips tinned before switching off or storing for any period of time; wipe only
before use.
2. Do not keep the iron set at high temperature for a long period of time as this will break
down the surface of the tip.
3. Never clean the tip with coarse abrasive materials or files.
4. If an oxide film does form it can be cleaned by lightly rubbing with a 600-800 grit emery
cloth, isopropyl alcohol or equivalent, and then immediately reheat and re-tin the tip to
prevent oxidation of the wettable surface.
5. Remove the tip and clean every twenty hours of use, or at least once a week, and
remove any loose build up in the barrel.
6. Do not use fluxes containing chloride or acid. Use only rosin or activated tesin fluxes.
7. Do not use any compound or anti-seize materials on the wettable surface.
NOTA: Replacment TIPS from cod. 495236195 al cod. 495236199 ( 10 pcs. )
Maintenance
This tool must be placed on its stand when not in use.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer of its service agent
or similarly qualified person in order to avoid a hazard.

WS 919
8
Tip replacement and dressing
Note: Tip replacement or cleaning should be done only when the iron is at room
temperature. The tip can be changed or replaced simply by unscrewing the knurled nut
barrel assembly. The station must be switched off and allowed to cool before and during
this operation, as damage may result if the system is left on without the tip inserted. After
removing tip, blow out any oxide dust that may have formed in the tip retaining area of the
barrel. Be careful to avoid getting dust in you eyes. Replace the tip and screw the retaining
knurled nut barrel assembly using only hand pressure to tighten. Pliers should only be
used to tighten the nut if loosening should occur when the iron is hot to avoid burning your
fingers. Care should be taken not to overtighten as this would damage the element.
General cleaning
The outer case of the iron station may be cleaned with a damp cloth using small amounts
of liquid detergent. Never submerse the unit in liquid or allow any liquid to enter the case of
the station. Never use solvent to clean the case.

FRANÇAIS
WS 919
Station de soudage avec contrôle de température
Température de travail
Une bonne température est très importante pour obtenir une soudure optimale des
contacts. Si la température est trop basse, la brasure n’est pas suffisamment fluide et
donne, par conséquent, des soudages froids. Si la température est trop élevée, le flux
pourrait brûler et empêcher la brasure de s’étaler facilement. Une températureélevée
pourrait également endommager les cartes pour PC et les composants sensibles. Pour
garantir une soudure de bonne qualité, la température de la panne doit se situer entre des
valeurs correctes, adaptées au travail à effectuer.
Les alliages de soudure les plus souvent utilisés dans le secteur électronique sont
composés de 60% d’étain et de 40% de plomb (60/40).
Le tableau suivant indique la température normale de fonctionnement de la panne avec
une brasure à 60/40 (variable selon le fabricant)
Température de fusion 215°C
Fonctionnement normal 215°C-300°C
Fonctionnement durant le
soudage
320°C-380°C
Dessoudage pour les petites
soudures
315°C
Dessoudage pour les
grandes soudures
400°C
Entretien de la panne
La panne fournie est en cuivre plaqué acier. Utilisée de manière correcte, elle durera
pendant longtemps.
1. Etamer la panne avant d’éteindre l’appareil ou avant de le ranger pendant une longue
période, et la frotter avant de l’utiliser.
2. Le métal ne doit pas rester à une haute température pendant longtemps pour ne pas
endommager la surface de la panne.
3. Ne pas nettoyer la panne avec des matériaux abrasifs et liquides.
4. Lorsqu’une patine d’oxyde se forme, il est possible de l’éliminer en la frottant
légèrement avec une toile émeri 600-800, de l’alcool isopropylique ou un alcool équivalent,
puis en la faisant chauffer et en l’étamant à nouveau pour éviter l’oxydation de sa surface.
5. Enlever la panne et la nettoyer dans les 24 heures suivant son utilisation ou une fois par
semaine au moins et retirer les dépôts pouvant éventuellement se trouver dans le cylindre.
6. Ne pas utiliser de flux contenant du chlore ou de l’acide. Utiliser uniquement des flux à
base de résine ou de résine active.
7. Ne pas utiliser de matériaux composites ou de lubrifiants sur la surface de mouillage.
NOTE : Panne de le cod. 495236195 al cod. 495236199 ( 10 pcs )

FRANÇAIS
WS 919
Entretien
L’appareil doit être replacé sur son support lorsqu’il n’est pas utilisé.
Il est nécessaire de remplacer le cordon d’alimentation si celui-ci est endommagé. Pour
éviter tout risque d’accident, cette opération doit être effectuée par le fabricant, parun
service après-vente agréé ou par une personne qualifiée.
Remplacement de la panne et couverture
Nota bene: le remplacement ou le nettoyage doivent être effectués lorsque le métal est à
une température ambiante. Pour remplacer la panne, il suffit de dévisser le cylindre
crénelé. Il est nécessaire d’éteindre et de laisser refroidir la station de soudage avant et
durant cette opération. Dans le cas contraire, celle-ci pourrait être endommagée si elle
était allumée sans avoir inséré la panne. Après avoir retiré la panne, éliminer la poudre
d’oxyde qui s’est éventuellement formée dans la zone de verrouillage du cylindre sur la
panne. Faire attention à ce que la poudre ne soit pas en contact avec les yeux. Remplacer
la panne et revisser le cylindre crénelé en exerçant une pression avec la main pour serrer.
Les pinces ne doivent être utilisées que pour serrer l’écrou en cas de relâchement lorsque
le métal est chaud, pour éviter les brûlures. Faire attention à ne pas trop serrer afin de ne
pas endommager l’élément.
Nettoyage
Le châssis externe en métal et la station peuvent être nettoyés avec un chiffon légèrement
humide et un savon liquide. Ne pas plonger l’unité dans des liquides et éviter que ces
derniers ne pénètrent dans l’appareil. Ne pas utiliser de solvant pour le nettoyage.
Melchioni S.p.A Via P. Colletta 37, 20135 Milano - www.melchioni.it - Tel. 02 57941
Table of contents
Languages:
Other Melchioni Soldering Gun manuals
Popular Soldering Gun manuals by other brands

American Beauty
American Beauty V36GL3 user manual

Taiyo Electric
Taiyo Electric Goot RX-852AS Operation manual

ersa
ersa i-CON NANO MK2 user manual

YIHUA
YIHUA 938D operation instruction

Weller
Weller WXP?65 Translation of the original instructions

Hakko Electronics
Hakko Electronics FM-2020 instruction manual