Mellerware Juno Quick guide

Català
Juno
900W
INSTRUCTIONS MANUAL AND RECIPE BOOK
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LIBRO DE RECETAS
Electric pressure cooker
Olla a presión eléctrica
Elektriese Drukkoker
Autocuiseur électrique
Panela de pressão elétrica
Elektrischer Schnellkochtopf
Pentola a pressione elettrica

A
B
D
E
G
H
F
II
K
L
J
C

Functions control panel (H)
Funciones panel de control
Delay Time
Retrasar tiempo
Soup
Sopas
Chicken
Pollo
Vegetable
Verduras
Adjust Time
Ajustar tiempo
Bean
Legumbres
Meat
Carne
Rice
Arroz
Keep Warm/Cancel
Mantener caliente/
Cancelar

English
Electric Pressure Cooker
JUNO
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Meller-
ware brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long prod-
uct life can be assured.
Read these instructions carefully before switch-
ing on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident.
SAFETY ADVICE AND
WARNINGS
- Clean all the parts of the prod-
uct that will be in contact with
food, as indicated in the clean-
ing section, before use.
- This appliance is only for do-
mestic use, not for industrial
or professional use. It is not
intended to be used by guests
in hospitality environments such
as bed and breakfast, hotels,
motels, and other types of
residential environments, even
in farm houses, areas of the
kitchen staff in shops, ofces
and other work environments.
- This appliance can be used by
people with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
- This appliance shall not be
used by children. Keep the ap-
pliance and its cord out of reach
of children.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- The temperature of the
accessible surfaces may be
high when the appliance is in
use.
- The ducts in the pressure
regulator allowing the escape
of steam should be checked
regualry to ensure that they are
not blocked.
- Never submerge the appliance
in water or any other liquid or
place it under running water.
- The appliance container shall
be opened safely and must not
be opened until the pressure
has decreased sufciently.
- If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance to
an authorised technical sup-
port service. Do not attempt to
disassemble or repair the ap-
pliance by yourself in order to
avoid a hazard.
- Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.

- Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 10 amperes.
- The appliance's plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
- Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appli-
ance.
- Do not wrap the power cord around the appli-
ance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Do not allow the power cord to come into con-
tact with the appliance's hot surfaces.
- Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the
appliance.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedi-
ately disconnect the appliance from the mains
to prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the
oor, if there are visible signs of damage or if it
has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
- Do not place the appliance on hot surfaces,
such as cooking plates, gas burners, ovens or
similar.
- The appliance must be used and placed on a
at, stable surface.
- Place the appliance on a horizontal, at, stable
surface, suitable for withstanding high temper-
atures and away from other heat sources and
contact with water.
- The appliance is not suitable for outdoor use.
- Supply cord should be regularly examined for
signs of damage, and if the cord is damaged,
the appliance must not be used.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not leave the appliance out in the rain or
exposed to moisture. If water gets into the
appliance, this will increase the risk of electric
shock.
- Do not use the appliance in the case of
persons insensitive to heat (the appliance has
heated surfaces).
- Do not touch the heated parts of the appliance,
as it may cause serious burns.
- Do not touch metal parts or the body when it is
operating, as it may cause serious burns.
USE AND CARE:
- Fully extend the appliance's power cable be-
fore each use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Use the appliance handle/s, to catch it or move
it.
- Do not use the appliance if it is tipped up and
do not turn it over.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- To keep the non-stick treatment in good condi-
tion, do not use metal or pointed utensils on it.
- Do not force the appliance’s work capacity.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Do not store the appliance if it is still hot.
SERVICE:
- Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer's liability null and void.

DESCRIPTION
A Handle
B Lid
C Float valve
D Steam vent valve
E Auto bolt
F Cooking pot
G External cover
H Control Panel
I Handles of the cooker
J Removable power cable
K Measuring cup
L Spoon
CONTROL PANEL FUNCTIONS (H)
Delay Time
Soup
Chicken
Vegetable
Adjust Time
Bean
Meat
Rice
Keep Warm/Cancel
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all products’ packaging has
been removed.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
USE:
- Extend the cable completely before plugging
it in.
- Connect the cable to the pressure cooker.
- Connect the appliance to the mains.
- Remove the cooking pot, add the ingredients
(never ll the cooking pot more than 80% of its
capacity).
- Insert the cooking pot into the appliance ensur-
ing the external surface is dry and clean.
- Turn the cooking pot slightly once inside the
appliance to ensure even contact with the
cooking plate.
- Check that the sealing ring is correctly in place
on the lid.
- Place the lif on the appliance in the “Open” po-
sition, then turn it following the arrow direction
to the “Close” position. Ensure that the lid is
correctly closed.
- Choose the kind of food to cook from the
control panel.
Kind of
food
Preset
cooking time
Minimum
adjustable
Maximum
adjustable
Soup 25 min 10 min 40 min
Chicken 15 min 12 min 30 min
Vegetable 8 min 5 min 15 min
Bean 30 min 10 min 60 min
Meat 20 min 10 min 30 min
Rice 12 min 8 min 18 min
- NOTE: please note that all cooking times are
just a guideline.
- Before cooking meat in the pressure cooker, it
is important that the meat is sealed/browned
rst.
- Cook meat slightly in a frying pan before
starting the pressure cooking process. Make
sure that meat is only slightly browned on the
outside and still raw on the inside.
- The appliance will take a few minutes to build
up pressure, once the required pressure is
reached, the time will begin to count down.
- The cooking time is indicated with a “P” fol-
lowed by the remaining cooking time. i.e. “P.15”
for chicken.
- The cooking time is adjustable in increments of
1 minute between 3-60 minutes, depending on
the function selected.
- IMPORTANT: ensure that the steam vent valve
is in the “SEAL” position before the appliance
starts the cooking process otherwise the ap-
pliance will not be able to build up the pressure.
DELAY TIME FUNCTION
- The appliance has a delay timer to start cook-
ing at a later stage.
- Set your timer after you have selected the
desired cooking function.
- The delay timer can be adjusted in increments
of 30 minutes. The maximum delay time is 24
hours.
- Press the delay timer button once for every
30 minutes to delay the cooking process. The
delay time will be displayed on the screen.

- To set a 90 minutes delay time, press the but-
ton three times.
KEEP WARM/CANCEL FUNCTION
- This function allows cencelling the cooking
process at any moment.
- After cooking the appliance will automatically
engage the “Keep Warm” function and the
letters “bb” will be displayed on the screen.
- The button can be pressed to cancel keep
warm function.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Allow the appliance to cool down before the
pressure is released, especially when cooking
liquid foods like soup or porridge.
- Once the appliance has completed the cooking
cycle and before remove the lid, turn the pres-
sure release valve to the “VENT” position as
indicated by the label on the lid.
- Ensure that your face and hands are away
from the opening of the pressure release valve
to ensure that you do not get burnt or injured.
The steam is very hot therefore extreme
caution must be required when steam is being
released.
- Unplug the appliance from the mains.
- Once all the pressure has been released and
there is no longer any steam escaping from the
pressure release valve, the lid can be turned in
the direction of the arrow.
- Use an oven glove when removing the lid to
reduce the chance of being burnt by steam.
- Clean the appliance.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- It is advisable to clean the appliance regularly
and remove any food remains.
- The following pieces may be washed with
warm water and a mild detergent:
- Cooking pot.
- Measuring cup.
- Spoon.
- Then dry all parts before its assembly and
storage.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
WARRANTY AND TECHNICAL FOR EU
PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE
THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended; take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
Waste from Electric and Electronic
Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on
Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/
EU on the restrictions of the use of certain
hazardous substances in electrical and elec-
tronic equipment and Directive 2009/125/EC on
the ecodesign requirements for energy-related
products.
WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and pro-
tection bof the legal guarantee in accordance
with corrent legislation. To enforce your rights or
interests you must go to any of our ofcial techni-
cal assistance services. You can nd the closest
one by accessing the following web link: www.
mellerware-home.com
You can also request related information by
contacting us. You can download this instruction
manual and its updates at www.mellerware-home.
com

Español
Olla de presión eléctrica
JUNO
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca Mellerware.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
Leer atentamente este folleto de instrucciones
antes de poner el aparato en marcha y guardarlo
para posteriores consultas. La no observación
y cumplimiento de estas instrucciones pueden
comportar como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- Antes del primer uso, limpiar
todas las partes del producto
que puedan estar en contacto
con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado
de limpieza.
- Este aparato está pensado úni-
camente para un uso domés-
tico, no para uso profesional
o industrial. No está pensado
para ser usado por clientes en
entornos de hostelería de tipo
alojamiento y desayuno, hote-
les, moteles y otros entornos
de tipo residencial, tampoco en
casas rurales, zonas de cocina
reservadas para el personal en
tiendas, ocinas y otros entor-
nos de trabajo.
- Este aparato pueden utilizar-
lo personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica.
- Este aparato no debe ser
utilizado por niños. Mantenga
el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- La temperatura de las
supercies accesibles puede
ser elevada cuando el aparato
está en funcionamiento.
- Los conductos en el regulador
de presión que permiten el es-
cape de vapor deben revisarse
regularmente para asegurarse
de que no estén bloqueados.
- No sumergir el aparato en agua
u otro líquido, ni ponerlo bajo el
grifo.
- El contenedor del aparato debe
abrirse de manera segura y
no debe abrirse hasta que la
presión haya disminuido lo
suciente.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el

aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracte-
rísticas coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente provista de toma de tierra y que soporte
como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la
base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
modicar la clavija. No usar adaptadores de
clavija.
- No forzar el cable eléctrico de conexión.
Nunca usar el cable eléctrico para levantar,
transportar o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión
alrededor del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede atrapado o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede en contacto con las supercies calien-
tes del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede colgando de la mesa o quede en con-
tacto con las supercies calientes del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de
conexión. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el apara-
to de la red para evitar la posibilidad de sufrir
un choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay seña-
les visibles de daños, o si existe fuga.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas y oscuras son
propensas a que ocurran accidentes.
- No colocar el aparato sobre supercies calien-
tes tales como placas de cocción, quemadores
de gas, hornos o similares.
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre
una supercie plana y estable.
- Situar el aparato sobre una supercie horizontal,
plana, estable y apta para soportar altas tempe-
raturas, alejada de otras fuentes de calor y de
posibles salpicaduras de agua.
- Este aparato no es adecuado para uso en
exteriores.
- El cable de alimentación debe ser examinado
regularmente en busca de signos de daño, y si
está dañado, el aparato no tiene que usarse.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No exponer el aparato a la lluvia o condiciones
de humedad. El agua que entre en el aparato
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
- No usar el aparato, en el caso de personas
insensibles al calor (ya que el aparato tiene
supercies calefactadas).
- No tocar las partes calefactadas del aparato, ya
que pueden provocar quemaduras.
- No tocar las partes metálicas o el cuerpo del
aparato cuando está en funcionamiento, ya que
puede provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, extender completamente el
cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en
marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar el
aparato.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en uso
o conectado a la red.
- Para conservar el tratamiento antiadherente
en buen estado, no utilizar sobre el utensilios
metálicos o punzantes.
- No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.

- No guardar el aparato si todavía está caliente.
SERVICIO:
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Asas
B Tapa
C Válvula otante
D Válvula de liberación del vapor
E Tornillo automático
F Olla interior
G Cubierta exterior
H Panel de control
I Asas de la olla
J Cable de alimentación extraíble
K Vaso medidor
L Cuchara
FUNCIONES PANEL DE CONTROL (H)
Retrasar tiempo
Sopas
Pollo
Verduras
Ajustar tiempo
Legumbres
Carne
Arroz
Mantener caliente/Cancelar
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
USO:
- Extender completamente el cable antes de
enchufar.
- Conectar el cable de alimentación a la olla de
presión.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Retire la olla interior, añada los ingredientes
(nunca supere el 80% de la capacidad total de
la olla).
- Inserte la olla en el aparato asegurando que la
supercie externa de la olla esté seca y limpia.
- Asegure que la olla está bien colocada para un
contacto uniforme con la placa de cocción.
- Revise que el anillo de sellado de la tapa está
bien colocado.
- Coloque la tapa del aparato en la posición
“Open”, y gire en sentido que indica la echa
hasta la posición “Close”. Asegúrese que la
tapa esté bien cerrada.
- Seleccione el tipo de alimento que va a cocinar
del panel de control.
Tipo de
alimento
Tiempo de
cocción
predeterminado
Ajustable
Mínimo
Ajustable
Máximo
Sopa 25 min 10 min 40 min
Pollo 15 min 12 min 30 min
Vegetales 8 min 5 min 15 min
Legumbres 30 min 10 min 60 min
Carne 20 min 10 min 30 min
Arroz 12 min 8 min 18 min
- NOTA: tener en cuenta que los tiempos de
cocción son una pauta orientativa.
- Antes de cocinar carne en la olla a presión, es
importante que esta se selle/dore primero.
- Cocine ligeramente la carne en una sartén
antes de iniciar el proceso de cocción a pre-
sión. Asegúrese que la carne esté ligeramente
dorada en el exterior y cruda por dentro.
- El aparato tardará unos minutos en acumular
presión, cuando se alcance la presión requeri-
da el tiempo empezará a descontar.
- El tiempo de cocción se indica con una “P”
seguido del tiempo de cocción restante. Por
ejemplo, P.15 para el pollo.
- El tiempo de cocción es ajustable en incre-
mentos de 1 minuto entre 3 – 60 minutos,
dependiendo de la función seleccionada.
- IMPORTANTE: Asegúrese que la válvula de
liberación del vapor esté en la posición “SEAL/
SELLAR”, antes de que el aparato comience el
proceso de cocción, de lo contrario el aparato
no podrá aumentar la presión.

FUNCIÓN DELAY TIME:
- El aparato tiene la función para retrasar el
tiempo de cocción hasta que se desee.
- Ajuste el temporizador después de seleccionar
la función de cocción deseada.
- Esta función se puede ajustar en incrementos
de 30 minutos, con un máximo de 24 horas.
- Presione la función cada vez que desee retar-
dar el tiempo 30 minutos. El tiempo de retraso
se mostrará en la pantalla.
- Si quiere retrasar el tiempo 90 minutos, presio-
ne el botón 3 veces seguidas.
FUNCIÓN KEEP WARM/CANCEL:
- Esta función permite cancelar la cocción en
cualquier momento.
- Después de cocinar, el aparato se activará
automáticamente en la función “Keep Warm”.
En la pantalla se mostrará las letras “bb”
- Si desea cancelar la función “Keep Warm”,
presione el botón “Cancel”.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO:
- Dejar que el aparato se enfríe antes de liberar
la presión, especialmente al cocinar alimentos
líquidos como sopas.
- Una vez, el aparato complete el tiempo de
cocción y antes de abrir la tapa, gire la válvula
de liberación de presión a la posición “VENT/
VENTILAR” en la dirección que indica la
etiqueta.
- Mantega su cara y manos lejos de la apertura
de la válvula para evitar quemaduras o daños.
El vapor saldrá muy caliente, tenga extrema
precaución cuando se libera el vapor.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Una vez se ha liberado toda la presión y no
sale vapor de la válvula, retire la tapa girando
en sentido que indica la echa.
- Use un guante de horno para retirar la tapa y
evitar posibles quemaduras por el vapor.
- Limpiar el aparato.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo
impregnado con unas gotas de detergente y
secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente
y retirar todos los restos de alimentos.
- Las siguientes piezas son aptas para su lim-
pieza en agua caliente jabonosa:
- Olla interior.
- Vaso medidor.
- Cuchara.
- A continuación, seque todas las piezas antes
de su montaje y guardado.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No
intente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS
APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL
PRODUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/
EU de Compatibilidad Electromagnética, con la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligro-
sas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos
de diseño ecológico aplicable a los productos
relacionados con la energía.

GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y
protección de la garantía legal de conformidad
con la legislaciónvigente. Para hacer valer sus
derechos o intereses debe acudir a cualquiera de
nuestros servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: www.mellerware-home.
com
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual. Puede
descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en www.mellerware-home.com

Afrikáans
Elektriese Drukkoker
JUNO
Geagte kliënt,
Baie dankie vir die keuse om ‘n Mellerware han-
delsmerkproduk te koop.
Danksy sy tegnologie, ontwerp en werking en
die feit dat dit die strengste kwaliteitstandaarde
oorskry, kan ‘n ten volle bevredigende gebruik en
lang produklewe verseker word.
Lees hierdie instruksies sorgvuldig deur voordat
u die toestel aanskakel en hou dit vir toekomstige
verwysing. Versuim om hierdie instruksies te volg
en daarna op te let kan lei tot ‘n ongeluk.
VEILIGHEIDSADVIES EN
WAARSKUWINGS
- Maak al die dele van die produk
wat met voedsel in aanraking
sal kom skoon soos aangedui in
die skoonmaakafdeling.
- Hierdie toestel is slegs vir huis-
houdelike gebruik, nie vir indus-
triële of professionele gebruik
nie. Dit is nie bedoel om gaste
in gasvryheidsomgewings soos
bed en ontbyt, hotelle, motelle
en ander tipes woongeboue te
gebruik nie, selfs in plaashuise,
areas van kombuispersoneel
in winkels, kantore en ander
werksomgewings.
- Hierdie toestel kan gebruik
word deur mense met beperkte
siese, sensoriese of verstan-
delik vermoëns of ‘n gebrek aan
ondervinding en kennis indien
hulle op ‘n veilige manier bege-
leiding of instruksies aangaan-
de die gebruik van die toestel
gegee is en die gevare wat
daarby betrokke is, verstaan.
- Hierdie toestel moet nie deur
kinders gebruik word nie. Hou
die toestel en sy koord buite die
bereik van kinders.
- Hierdie toestel is nie ‘n speel-
ding nie. Daar moet oor kinders
toesig gehou word om te verse-
ker dat hulle nie met die toestel
speel nie.
- Die temperatuur van die
toeganklike oppervlaktes mag
hoog wees wanneer die toestel
gebruik word.
- Die buise in die drukreguleer-
der wat die ontsnap van stoom
toelaat, moet gereeld nagegaan
word om te verseker dat hulle
nie geblokkeer word nie.
- Moet nooit die apparaat in
water of enige ander vloeistof
onderdompel of onder vloeibare
water plaas nie.
- Die toestelhouer moet veilig
oopgemaak word en moet nie
oopgemaak word totdat die druk
voldoende verminder is nie.
- As die aansluiting tot die hoof-
kragleiding beskadig is, moet dit
vervang word; neem die toe-
stel na ‘n gemagtigde tegniese
diens. Moenie probeer om die
toestel self te monteer of te her-
stel om ‘n gevaar te vermy nie.

- Maak seker dat die spanning wat op die gra-
deringsetiket aangedui is, ooreenstem met die
hoofstroom voordat u die toestel aansluit.
- Sluit die toestel aan op ‘n basis met ‘n aardkrag
wat ten minste 10 ampère behels.
- Die kragprop van die toestel moet behoorlik in
die hoofkragpunt pas. Moenie die kragprop ver-
ander nie. Moenie kragproptoevoer gebruik nie.
- Moenie die kragkoord dwing nie. Moet nooit die
kragtoevoer gebruik om die toestel op te tel, te
dra of die toestel se krag uit te prop nie.
- Moet nie die toevoerkabel om die toestel draai
nie.
- Moet nie die kragtoevoer sny of vou nie.
- Moenie toelaat dat die kragtoevoer in aanra-
king kom met die warm oppervlaktes van die
toestel nie.
- Moenie toelaat dat die kragtoevoer hang of
met die warm oppervlaktes van die toestel in
aanraking kom nie.
- Kontroleer die toestand van die kragkoord.
Beskadigde of verstrengelde kabels verhoog
die risiko van elektriese skok.
- Moenie die kragprop met nat hande aanraak
nie.
- Moenie die toestel gebruik as die kabel of
kragprop beskadig is nie.
- As enige van die toebehorevoerings breek,
skakel die toestel onmiddellik uit die kragtoe-
voer om die moontlikheid van ‘n elektriese skok
te voorkom.
- Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer
geval het nie, as daar tekens van beskadiging
is of as dit lek is.
- Hou die werksarea skoon en goed belig. Rom-
merige en donker gebiede nooi ongelukke uit.
- Moenie die toestel op warm oppervlaktes plaas
nie, soos kookplate, gasbranders, oonde of
soortgelyke items nie.
- Die toestel moet gebruik word en op ‘n plat,
stabiele oppervlak geplaas word.
- Plaas die apparaat op ‘n horisontale, plat,
stabiele oppervlak wat geskik is vir die weer-
staan van hoë temperature en weg van ander
hittebronne en kontak met water.
- Die toestel is nie geskik om buitekant te ge-
bruik nie.
- Die toevoerkabel moet gereeld ondersoek word
vir tekens van skade, en as die kabel beskadig
is, moet die toestel nie gebruik word nie.
- Moet nie die toestel buite gebruik of stoor nie.
- Moenie die toestel in die reën uitlaat of aan vog
blootstel nie. As water in die toestel kom, sal dit
die risiko van elektriese skok verhoog.
- Moenie die toestel gebruik in die geval van per-
sone wat ongevoelig is vir hitte nie (die toestel
het verhitte oppervlakke).
- Moenie aan die verhitte dele van die apparaat
raak nie, aangesien dit ernstige brandwonde
kan veroorsaak.
- Moet nie aan metaaldele of die liggaam raak
wanneer dit in werking is nie, aangesien dit
ernstige brandwonde kan veroorsaak.
GEBRUIK EN VERSORG:
- Rol die toestel se kragkabel heeltemal uit voor-
dat gebruik word.
- Moenie die toestel gebruik as die toebehore nie
behoorlik toegerus is nie.
- Moenie die toestel gebruik as die toebehore
wat daaraan geheg is, gebrekkig is nie. Ver-
vang dit dadelik.
- Moenie die toestel aanskakel sonder water nie.
- Moenie die toestel gebruik as die aan/af skake-
laar nie werk nie.
- Moenie die toestel beweeg terwyl dit in gebruik
is nie.
- Gebruik die handvatsel/s, om dit vas te vat, te
vang of te beweeg.
- Moenie die toestel gebruik as dit opstaan nie
en moenie dit omtiep nie.
- Moenie die toestel oorskakel terwyl dit in ge-
bruik is nie of aan die kragtoevoer gekoppel is.
- Om die kleefvrye behandeling in goeie toe-
stand te hou, moet nie metaal of toestele met
punte daarop gebruik nie.
- Moenie die werkvermoë van die toestel forseer
nie.
- Skakel die toestel uit die kragtoevoer wanneer
dit nie gebruik word nie en voordat u enige
skoonmaakwerk onderneem.
- Berg hierdie toestel buite bereik van kinders
en/of persone met siese, sensoriese of ver-
laagde verstand of ‘n gebrek aan ondervinding
en kennis.
- Moenie die toestel stoor as dit nog warm is nie.
DIENS:
- Enige misbruik of versuim om die gebruiks-
aanwysings te volg, maak die waarborg en

die aanspreeklikheid van die vervaardiger
ongeldig.
BESKRYWING
‘N Handvatsel
B Deksel
C Dobbertjie
D Stoomuitlaatklep
E Outomatiese bout
F Kookpot
G Eksterne omslag
H Beheerpaneel
Ek Handvatsels van die koker
J Verwyderbare kragkabel
K Meetbeker
L Lepel
BEHEERPANEELFUNKSIES (H)
Vertragingstyd
Sop
Hoender
Groente
Pas tyd aan
Boontjies
Vleis
Rys
Hou Warm/Kanselleer
INSTRUKSIES VIR GEBRUIK
VOOR GEBRUIK:
- Maak seker dat alle produkte se verpakking
verwyder is.
- Voordat u die produk vir die eerste keer ge-
bruik, maak die dele skoon wat met voedsel in
aanraking kom soos op die skoonmaakafdeling
beskryf.
GEBRUIK:
- Rol die kabel heeltemal uit voordat u dit inprop.
- Konnekteer die kabel aan die drukkoker.
- Konnekteer die toestel aan die hoofkragtoe-
voer.
- Verwyder die kookpot, voeg die bestanddele
by (vul nooit die kookpot meer as 80% van sy
kapasiteit nie).
- Plaas die kookpot in die toestel sodat die eks-
terne oppervlak droog en skoon is.
- Draai die kookpot effens een keer in die toestel
om kontak met die kookplaat te verseker.
- Kontroleer of die seëlring korrek op die deksel
is.
- Plaas die lif op die toestel in die “Oop”-posisie
en draai dit na die pylrigting na die “Naby”-posi-
sie. Maak seker dat die deksel behoorlik toe is.
- Kies die soort kos om van die beheerpaneel te
kook.
Soort kos Voorbereide
gaarmaaktyd
Minimum
verstelbaar
Maksimum
verstelbaar
Sop 25 min 10 min 40 min
Hoender 15 min 12 min 30 min
Groente 8 min 5 min 15 min
Boontjies 30 min 10 min 60 min
Vleis 20 min 10 min 30 min
Rys 12 min 8 min 18 min
-
- LET WEL: Let asseblief daarop dat al die kook-
tye slegs ‘n riglyn is.
- Voordat vleis in die drukkoker gekook word, is
dit belangrik dat die vleis eers verseël/bruin is.
- Kook vleis liggies in ‘n braaipan voordat u die
kookproses begin. Maak seker dat vleis net
effens bruin is aan die buitekant en nog rou
aan die binnekant.
- Die toestel sal ‘n paar minute neem om druk op
te bou. Sodra die vereiste druk bereik is, sal die
tyd afneem.
- Die kooktyd word aangedui met ‘n “P” gevolg
deur die oorblywende kooktyd, d.w.s. “P.15” vir
hoender.
- Die kooktyd is verstelbaar in inkremente van
1 minuut tussen 3-60 minute, afhangende van
die funksie wat vereis word.
- BELANGRIK: Maak seker dat die stoomuitlaat-
klep in die “SEAL” posisie is voordat die toestel
die kookproses begin, anders sal die toestel
nie die druk kan opbou nie.
VERTRAGING TYD FUNKSIE
- Die toestel het ‘n vertragingstydperk om later te
begin kook.
- Stel jou tyd in nadat jy die gewenste kookfunk-
sie gekies het.
- Die vertragingstyd kan aangepas word in inkre-

mente van 30 minute. Die maksimum vertra-
gingstyd is 24 uur.
- Druk die vertragingsknop een keer elke 30
minute om die kookproses te vertraag. Die
vertragingstyd sal op die skerm vertoon word.
- Om ‘n vertragingstyd van 90 minute in te stel,
druk die knoppie drie keer.
HOU WARM/KANSELLEER FUNKSIE
- Met hierdie funksie kan die kookproses op
enige tydstip gekanselleer word.
- Na die kookproses gaan die toestel outomaties
na die “Keep Warm”-funksie en die letters “bb”
sal op die skerm vertoon word.
- Die knoppie kan gedruk word om die hou
warmhoufunksie te kanselleer.
SODRA U DIE TOESTEL KLAAR GEBRUIK
HET:
- Laat die toestel afkoel voordat die druk vry-
gestel word, veral wanneer vloeibare voedsel
soos sop of pap gekook word.
- Sodra die toestel die kooksiklus voltooi het en
voordat die deksel verwyder word, draai die
drukklep na die “VENT”-posisie soos aangedui
met die etiket op die deksel.
- Maak seker dat jou gesig en hande weg is van
die opening van die drukafsluitingsklep om te
verseker dat jy nie verbrand of beseer word
nie. Die stoom is baie warm, daarom moet u
uiters versigtig wees wanneer stoom vrygestel
word.
- Trek die toestel uit die hoofkragtoevoer.
- Sodra al die druk vrygelaat is en daar nie meer
stoom uit die drukvrystellingsklep ontsnap nie,
kan die deksel in die rigting van die pyl gedraai
word.
- Gebruik ‘n oondhandskoen wanneer die deksel
verwyder word om die kans te verminder om
met stoom te verbrand.
- Maak die toestel skoon.
REINIGING
- Diskonnekteer die toestel uit die hoofkragtoe-
voer en laat dit afkoel voordat u enige skoon-
maakwerk onderneem.
- Maak die toerusting skoon met ‘n klam lap met
‘n paar druppels opwasmiddel op en laat dan
droog word.
- Moet nie oplosmiddels, of produkte met ‘n suur
of basis pH soos bleikmiddel of skuurprodukte
gebruik vir die skoonmaak van die toestel nie.
- Dit is raadsaam om gereeld die toestel skoon
te maak en enige kosoorblysels te verwyder.
- Die volgende items mag met warm water en ‘n
ligte skoonmaakmiddel gewas word:
- Kookpot.
- Maatbeker.
- Lepel.
- Droog dan al die dele af voor die toestel se
montering en berging.
ANOMALIEË EN HERSTEL
- Neem die toestel na ‘n gemagtigde tegnie-
se ondersteuningsdiens indien die produk
beskadig is of ander probleme teenwoordig is.
Moenie probeer om die apparaat self te mon-
teer of te herstel nie, aangesien dit gevaarlik
kan wees.
WAARBORG EN TEGNIES
VIR EU-PRODUKWEERGAWES EN/OF AS DIT
IN U LAND VERSOEK WORD:
EKOLOGIE EN HERWINBAARHEID VAN DIE
PRODUK
- Die materiaal waarvan die verpakking van
hierdie toestel bestaan, is ingesluit in ‘n versa-
meling-, klassikasie- en herwinningstelsel. As
u daarvan ontslae wil raak, gebruik toepasli-
ke openbare herwinningsbakke vir elke tipe
materiaal.
- Die produk bevat nie konsentrasies van stow-
we of middels wat as skadelik vir die omgewing
beskou kan word nie.
Hierdie simbool beteken dat as u van die
produk ontslae wil raak sodra die
werksleeftyd geëindig het; neem dit na ‘n
gemagtigde afval agent vir die selektiewe
versameling van afval van elektriese en
elektroniese toerusting (WEEE).
Hierdie toestel voldoen aan Riglyn 2014/35/EU
betreffende Lae Spanning, Riglyn 2014/30/EU
betreffende Elektro Magnetiese Aanpasbaarheid,
Riglyn 2011/65/EU betreffende die beperkings
van van die gebruik van sekere gevaarlike mid-
dels in elektriese en elektroniese toerusting en
Riglyn 2009/125/EG betreffende die eko-ontwerp
vereistes vir energieverwante produkte.

WAARBORG EN TEGNIESE
BYSTAND
- Hierdie produk geniet die erkenning en be-
skerming van die wettige waarborg in ooreen-
stemming met huidige wetgewing. Om u regte
of belange af te dwing, moet u na enige van
ons amptelike tegniese bystandsdienste gaan.
Jy kan die naaste een vind deur die volgende
webskakel te besoek: www.mellerware-home.
com
- U kan ook verwante inligting versoek deur ons
te kontak. U kan hierdie handleiding aaai en
die opdaterings by www.mellerware-home.
com

Français
Autocuiseur électrique
JUNO
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Mellerware.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut être source
d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
- Avant la première utilisation, la-
ver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la
section nettoyage.
- Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domes-
tique et non professionnel ou
industriel. - Cet appareil a été
exclusivement conçu dans le
cadre d’un usage privé et non
pas pour une utilisation profes-
sionnelle ou industrielle. Il n’a
pas été conçu pour être utilisé
par les clients d’établissements
hôteliers tels que « bed and
breakfasts », hôtels, motels et
tout autre logement résidentiel,
y compris les gîtes ruraux ou
les aires de repos, ni espaces
de cuisine destinés au person-
nel de magasins, bureaux et
autres milieux de travail.
- Cet appareil peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites
ou des personnes manquant
d’expérience à condition de le
faire sous surveillance ou après
avoir reçu les instructions pour
un maniement sûr de l’appareil
et en ayant compris les risques
qu’il comporte.
- Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. Tenir
l’appareil et son câble hors de
la portée des enfants.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être surveil-
lés an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Quand l’appareil est mis
en marche, la température des
surfaces accessibles peut être
élevée.
- Les conduits du régulateur de
pression permettant à la va-
peur de s’échapper doivent
être vériés régulièrement an
de s’assurer qu’ils ne sont pas
obstrués.
- Ne pas immerger l’appareil
dans l’eau ou dans tout autre
liquide, ni le passer sous un
robinet.
- Le récipient de l’appareil doit
être ouvert de manière sécuri-
sée et jamais avant que la pres-

sion n’ait sufsamment diminué.
- Si la prise du secteur est abî-
mée, elle devra être remplacée
par un Service d’Assistance
Technique agréé. Ne pas tenter
de procéder aux réparations ou
de démonter l’appareil en raison
des risques que cela implique.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue
d’une che de terre et supportant au moins 10
ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit être com-
patible avec la prise de courant de l’installation.
Ne jamais modier la prise de courant de
l’appareil. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise
de courant.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique autour de
l’appareil.
- Éviter que le câble électrique ne se coince ou
ne s’emmêle.
- Ne pas laisser le câble électrique entrer en
contact avec les surfaces chaudes de l’appa-
reil.
- Ne pas laisser le câble de connexion suspendu
à la table ou entrer en contact avec les sur-
faces chaudes de l’appareil.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de décharge électrique.
- Ne pas toucher la che de l’appareil avec les
mains mouillées.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise sont endommagés.
- Si une des enveloppes protectrices de l’ap-
pareil se casse, débrancher immédiatement
l’appareil du secteur pour éviter toute décharge
électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il
présente des signes visibles de dommages ou
en présence de fuites.
- Veiller à maintenir votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces encombrés
et sombres sont propices aux accidents.
- Ne pas placer l’appareil sur des surfaces
chaudes, plaques de cuisson, cuisinières à
gaz, fours ou similaires.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une sur-
face plane et stable.
- Placer l’appareil sur une surface horizontale,
plane, stable et pouvant supporter des tempé-
ratures élevées, éloignée d’autres sources de
chaleur et d’éventuelles éclaboussures d’eau.
- Cet appareil n’est pas adapté à un usage
extérieur.
- Le câble d’alimentation doit être examiné
régulièrement à la recherche de signes de
détérioration ; s’il est endommagé, l’appareil ne
doit pas être utilisé.
- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un
environnement humide. L’eau qui entre dans
l’appareil augmente le risque de décharge
électrique.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent
éviter d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci
présente des surfaces chauffantes).
- Éviter de toucher les parties chauffantes de
l’appareil, vous pourriez gravement vous brûler.
- Ne pas toucher les parties métalliques ou le
corps de l’appareil lorsque celui-ci fonctionne,
ceci peut entraîner des brûlures.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble électrique de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas correctement assemblés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
- Ne jamais mettre en marche l’appareil sans
eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas bouger ou déplacer l’appareil durant
son fonctionnement
- Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni
le retourner.

- Ne pas retourner l’appareil quand il est en
cours d’utilisation ou branché au secteur.
- Pour conserver le traitement anti-adhésif en
bon état, ne pas utiliser d’ustensiles métal-
liques ou pointus.
- Ne pas forcer la capacité de travail de l’appa-
reil.
- Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est
pas utilisé et avant de procéder à toute opéra-
tion de nettoyage.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
- Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
ENTRETIEN :
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Poignée
B Couvercle
C Valve ottante
D Valve de surpression
E Vis automatique
F Récipient interne
G Couvercle extérieur
H Panneau de commande
I Poignées du cuiseur
J Cordon d’alimentation amovible
K Verre doseur
L Cuillère
PANNEAU DE COMMANDES (H)
Delay Time – Minuterie pour départ retardé
Soup - Soupes
Chicken - Poulet
Vegetable - Légumes
Adjust Time - Réglage du temps
Bean - Légumineuses
Meat - Viande
Rice - Riz
Keep Warm/Cancel – Garder au chaud/Annuler
MODE D’EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
- S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’embal-
lage du produit.
- Avant la première utilisation, laver les parties
en contact avec les aliments comme indiqué à
la section de nettoyage.
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Connecter le câble d’alimentation à l’autocui-
seur.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Retirer le récipient intérieur, ajouter les ingré-
dients (ne jamais dépasser 80% de la capacité
totale du récipient).
- Insérer le récipient dans l’appareil en s’assu-
rant que la surface extérieure du récipient soit
sèche et propre.
- S’assurer que le récipient soit bien placé pour
un contact uniforme avec la plaque de cuisson.
- Vérier que la bague d’étanchéité du couvercle
soit dans la bonne position.
- Placer le couvercle de l’appareil sur « Open »
(ouvert) et le tourner dans le sens indiqué par
la èche jusqu’à la position « Close » (fermé).
Vérier que le couvercle est bien refermé.
- Sélectionner le type d’aliment à cuire sur le
panneau de commande.
Type de
nourriture
Temps de
cuisson
prédéterminé
Minimum
réglable
Maximum
réglable
Soupe 25 min 10 min 40 min
Poulet 15 min 12 min 30 min
Légumes 8 min 5 min 15 min
Légumineuses 30 min 10 min 60 min
Viande 20 min 10 min 30 min
Riz 12 min 8 min 18 min
- NOTE : tenir compte du fait que les temps de
cuisson sont indicatifs.
- Avant de faire cuire la viande dans l’auto-
cuiseur, il est important qu’elle soit d’abord
scellée/dorée.
- Cuire légèrement la viande dans une casse-
role avant de commencer le processus de
Other manuals for Juno
2
Table of contents
Other Mellerware Electric Pressure Cooker manuals
Popular Electric Pressure Cooker manuals by other brands

DAY Useful Everyday
DAY Useful Everyday 721383 instruction manual

GSW
GSW System Rapid Instructions for use

Presto
Presto Precise Pressure Cooker Plus Instructions and recipes

InstantPot
InstantPot IP-DUO5-ENW user manual

InstantPot
InstantPot duo plus user manual

Springlane
Springlane 944169 instruction manual

Fagor
Fagor DUO user manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHEP5 Instructions and warranty

West Bend
West Bend Quart Crockery 5 6 Quart CrockeryTM Cooker instruction manual

Royal Prestige
Royal Prestige CO1251 Care and use manual

Presto
Presto Pressure Canner and Cooker instructions

Cuisinart
Cuisinart MSC-800C Series Instruction booklet