MEP PH160 User manual

SEGA A NASTRO STAZIONARIA
STATIONARY BANDSAW
STATIONÄRE BANDSÄGE
SCIE A RUBAN STATIONNAIRE
SIERRA DE CINTA ESTACIONARIA
SERRA COM CORREIA ESTACIONÁRIA
STATIONAIRE BANDZAAG
STATIONÄR BANDSÅG
STATIONÆR BÅNDSAV
KIINTEÄ VANNESAHA
STASJONÆR BÅNDSAG
ΣΤΑΤΙΚΗ ΠΡΙΟΝΟΚΟΡ∆ΕΛΑ
I
D
E
NL
DK
N
UK
F
P
S
FIN
GR
PH160
Manuale istruzioni e parti di ricambio
Instruction manual and spare parts
Bedienungsanleitung und Ersatzteile
Manuel d’instruction et pièces détachèes
Manual de instrucciónes y piezas de repuesto
Manual de instrações e peças sobressalentes
Gebruiksaanwijzingen en onderdelen
Bruksanvisning och reservdelslista
Instruktionshåndbog og reservedelsliste
Käyttöohje ja varaosalista
Instruksjonsbok og reservedelsliste
Εγχειριδιο οδηγιων και ανταλλακτικων
Distributore • Dealer • Vertrieb • Distributeur • Distribudor • Revendedor
Distributeur • Återförsäljare • Forhandlere • Jälleenmyyjä • Forhandlere • ∆ιανοµευς
N°1/
MEP S.p.A.MEP S.p.A.
MEP S.p.A.MEP S.p.A.
MEP S.p.A.
Via Papa Giovanni XXIII, 49 - 61045 Pergola (Pesaro) ITALIA
Tel. 0721/73721 - Fax 0721/734533
ATTENZIONE CAUTION ACHTUNG ATTENTION
¡CUIDADO! ATENÇÃO ATTENTIE! VARNING!
ADVARSEL! VAROITUS! ADVARSEL! ΠΡΟΣΟΧΗ!
Macchina ferma Machine stopped Maschinenstop Machine à l’arrêt
Máquina parada Máquina parada Stilstaande machine Maskinen stoppad
Maskine standset Kone pysähdyksissä Maskinen stoppet Μηχανηµα ακινητο
Togliere tensione Turn off power Netzspannung unterbrechen Enlever la tension
Quitar la tensión Desligar tensão Spanning verwijderen Slå ifrån spänningen
Sluk for strømmen Katkaise jännite Sluk for strømmen Βγαλε την ταση
Indossare guanti omologati Wear type-tested gloves Spezialhandschuhe Porter gants homologués
Guantes homologados Luvas homologadas Gehomologeerde handschoenen Typgodkända arbetshandskar
Type-godkendte handsker
Käytä tyyppihyväksyttyjä työhansikkaita
Bruk type-godkjente hansker Αναγνωρισµενα γαντια
Personale specializzato Specialized personnel Fachpersonal Personnel qualifié
Personal especializado Pessoal especializado Gespecialiseerd personeel Specialutbildad personal
Specialuddannet personale Erikoiskoulutettu henkilökunta Specialutdannet personale Ειδικευµενο προσωπικο
F. (figura)F. (figura)
F. (figura)F. (figura)
F. (figura) = Figure • Abbildung • Figure • Figura • Figura • Afbeelding • Fig. • Fig. • Kuva • Fig. •
Εικονα
T. (tabella)T. (tabella)
T. (tabella)T. (tabella)
T. (tabella) = Table • Tabelle • Table • Tabla • Tabela • Tabel • Tabell • Tabell • Taulukko • Tabel • Tabella
P. (posizione)P. (posizione)
P. (posizione)P. (posizione)
P. (posizione) = Position • Position • Position • Posición • Posição • Stand • Pos. • Pos. • Pos. • Pos. •
Σηµειο
• Per una razionale consultazione del manuale si consiglia di mantenere aperte le parti frontali delle copertine.
• I simboli impiegati nel presente manuale vanno tenuti nella massima considerazione.
• For easy consultation of this manual, we recommend keeping the front of the covers open.
• The symbols used in this manual must be paid the utmost attention.
• Zum schnellen Nachschlagen wird empfohlen, die Vorderseiten des Deckblattes offen zu halten.
• Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Symbole sollten immer genauestens beachtet werden.
• Pour une consultation rationnelle du manuel il est conseillé de garder ouvertes les parties de front des couvertures.
• Prêter la plus grande attention aux symboles utilisés dans ce manuel.
• Para una racional consultación del manual se aconseja mantener abiertas las partes delanteras de las cubiertas.
• Los símbolos empleados en el presente manual son muy importantes.
• Para uma consulta racional deste manual aconselha-se deixar abertas as partes frontais da capa.
• Os símbolos usados no presente manual devem ser estudados com todo o cuidado.
• Aangeraden wordt bij het lezen van de instrukties de voorkant van de kaft open te slaan, omdat op deze wijze het raadplegen van de handleiding
vergemakkelijkt wordt.
• Er moet goed gelet worden op de symbolen die in deze handleiding gebruikt zijn.
• Vik upp bruksanvisningens omslag för att bättre kunna konsultera den.
• Var mycket uppmärksam på de symboler som används i bruksanvisningen.
• For nemme henvisninger i denne håndbog, anbefaler vi at omslagets forreste del holdes åbent.
• Vær yderst opmærksom på symbolerne, der anvendes i denne håndbog.
• Taivuta käyttöoppaan kansilehti jotta voit paremmin tarkastella sitä.
• Ota käyttöoppaassa käytettävät symbolit tarkoin huomioon.
• For nemme henvisninger i denne håndbok, anbefaler vi at omslagets forreste del holdes åpent.
• Vær mye oppmerksom på symbolene, der anvendes i denne håndbok.
•
Για µια ορθη συµβουλευση του εγχειριδιου συνισταµε να κρατατε ανοικτα τα εµπροσθια εξωφυλλα.
•
Τα χρησιµοποιουµενα συµβολα του παροντος εγχειριδιου πρεπει να υπολογιζονται µε την µεγιστη προσοχη.
I
UK
D
F
E
P
NL
S
DK
FIN
N
GR
EUROGRAPH - Bologna
T. 1T. 1
T. 1T. 1
T. 1

2
INTRODUZIONE AL MANUALEINTRODUZIONE AL MANUALE
INTRODUZIONE AL MANUALEINTRODUZIONE AL MANUALE
INTRODUZIONE AL MANUALE
• Scopo di questo manuale è la trasmissione delle
informazioni necessarie all’uso competente e
sicuro.
• Esse sono il frutto di un’elaborazione continua
e sistematica di dati e prove tecniche registrate
e validate dal Costruttore, in attuazione alle
procedure interne di sicurezza e qualità dell’in-
formazione: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN
292-1-2, EN 418, EN 1050.
• I dati di seguito riportati sono destinati, IN VIA
ESCLUSIVA, ad utenza specializzata, in grado
di interagire con il prodotto in condizioni di
sicurezza per le persone, la macchina e l’am-
biente, interpretando un’elementare diagno-
stica dei guasti e delle condizioni di funziona-
mento anomale e compiendo semplici opera-
zioni di verifica e manutenzione, nel pieno
rispetto delle prescrizioni oggetto delle pagine
a seguire e delle norme di sicurezza e salute
vigenti.
• Il documento non approfondisce informazioni
riguardanti smontaggio e manutenzione stra-
ordinaria, poiché tali operazioni andranno
eseguite sempre ed in via esclusiva all’ASSI-
STENZA TECNICA AUTORIZZATA.
• Per un corretto rapporto con il prodotto è
necessario garantire leggibilità e conservazione
del manuale, anche per futuri riferimenti. In
caso di deterioramento o più semplicemente
per ragioni di approfondimento tecnico ed
operativo, rivolgersi direttamente al RIVENDI-
TORE AUTORIZZATO più vicino.
•Prima di ogni interventoPrima di ogni intervento
Prima di ogni interventoPrima di ogni intervento
Prima di ogni intervento sulla macchina o sul
suo imballo leggere con la massima attenzione
le istruzioni per l’uso riportate nel seguente
manuale.
•Se la macchinaSe la macchina
Se la macchinaSe la macchina
Se la macchina venisse utilizzata da più opera-
tori, ognuno di essi dovrà attenersi alle istru-
zioni di seguito riportate.
•La Casa CostruttriceLa Casa Costruttrice
La Casa CostruttriceLa Casa Costruttrice
La Casa Costruttrice si esime da qualsiasi
responsabilità per danni a persone, cose ed alla
macchina in oggetto causati da impiego non
corretto, da negligenze e superficiali interpre-
tazioni dei concetti di sicurezza riportati in
questo manuale.
•Il presente manualeIl presente manuale
Il presente manualeIl presente manuale
Il presente manuale istruzioni dovrà seguire
tutta la “vita” operativa della macchina ed
essere comunque reperibile per almeno 1010
1010
10
(dieci) anni(dieci) anni
(dieci) anni(dieci) anni
(dieci) anni: si consiglia quindi di conservarlo in
luogo noto e facilmente accessibile.
INTRODUCTION TO THE MANUALINTRODUCTION TO THE MANUAL
INTRODUCTION TO THE MANUALINTRODUCTION TO THE MANUAL
INTRODUCTION TO THE MANUAL
• The purpose of this manual is to provide the
necessary information for competent, safe use
of the equipment.
• This information is the result of continuous,
systimatic data processing and technical tests
recorded and validated by the manufacturer, in
accordance with the internal procedures to
ensure the safety and quality of information:
DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2,
EN 418, EN 1050.
• The information below is intended
EXCLUSIVELY for specialized users, capable of
interacting with the product with the utmost
safety for people, the machine and the
environment, interpreting basic diagnostics of
problems and malfunctions and performing
simple checks and maintenance, in full
compliance with the instructions given in the
pages that follow and with current health and
safety regulations.
• The document does not examine in depth the
topics of disassembly and extraordinary
maintenance, as these operations must always
be carried out solely by our AUTHORIZED
TECHNICAL SERVICE.
• For a proper relationship with the product, it
is essential to ensure that the manual remains
legible and well-preserved, also for future
reference. Should it deteriorate or, more simply,
for further technical and operating information,
contact the nearest AUTHORIZED RETAILER
DIRECTLY.
•Before each interventionBefore each intervention
Before each interventionBefore each intervention
Before each intervention to the machine or its
packaging,readtheinstructionsinthefollowing
manual very carefully.
•If the machineIf the machine
If the machineIf the machine
If the machine is used by more than one
operator, each one must adhere to the following
instructions.
•The ManufacturerThe Manufacturer
The ManufacturerThe Manufacturer
The Manufacturer declines any responsibility
for damage to persons, things or to the
machine itself arising from its incorrect use,
negligence and superficial interpretations of
safety concepts contained in this manual.
•This instructions manualThis instructions manual
This instructions manualThis instructions manual
This instructions manual should serve for the
duration of the machines operating “life” and
be available for at least 10 (ten) years10 (ten) years
10 (ten) years10 (ten) years
10 (ten) years: it is
advisable to keep it in a known and accessible
place.
EINFÜHRUNG IN DIEEINFÜHRUNG IN DIE
EINFÜHRUNG IN DIEEINFÜHRUNG IN DIE
EINFÜHRUNG IN DIE
BEDIENUNGSANLEITUNGBEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNGBEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Der Zweck dieser Bedienungsanleitung liegt in
der Übermittlung der zum richtigen und
sicherenGebrauchnotwendigenInformationen.
• Diese Informationen sind das Ergebnis einer
andauernden und systematischen Verarbeitung
der Daten und technischen Tests, die vom
Hersteller registriert und bewertet werden,
und zwar in Übereinstimmung mit den internen
Sicherheitsvorschriften und Qualitätsnormen:
DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2,
EN 418, EN 1050.
• Die Daten werden dann ausschließlich an das
Fachpersonalweitergeleitet,umsodieSicherheit
des Produktes in Bezug auf den Bediener, die
Maschine und die Umgebung zu erhöhen. Eine
elementare Fehlerdiagnose und Analyse der
Störfälle, bei der einfache Bedienschritte sowie
auch Wartungsarbeiten geprüft werden, wobei
die in den folgenden Seiten aufgeführten
Vorschriften sowie die geltenden
Sicherheitsnormen ganz eingehalten werden.
• Das Dokument gibt keine näheren Auskünfte
über Demontage und spezielle
Wartungsarbeiten, da diese Tätigkeiten nur
und ausschließlich vom AUTORISIERTEN
KUNDENDIENST ausgeführt werden dürfen.
• Für einen vorschriftsmäßigen Einsatz der
Maschine muß die Bedienungsanleitung in
gutem Zustand und leserlich bleiben, um auch
noch in Zukunft zu Rate gezogen werden zu
können. Sollte die Bedienungsanleitung
unleserlich werden, oder sollten genauere
Auskünfte über technische Details oder die
Bedienung gewünscht werden, so wenden Sie
sich bitte direkt an den AUTORISIERTEN
FACHHÄNDLER in Ihrer Nähe.
•Vor jeglichem EingriffVor jeglichem Eingriff
Vor jeglichem EingriffVor jeglichem Eingriff
Vor jeglichem Eingriff in die Maschine oder
ihre Verpackung sind die Anweisungen für
deren Gebrauch in der folgenden
Bedienungsanleitung genauestens zu lesen.
•Sollte die MachineSollte die Machine
Sollte die MachineSollte die Machine
Sollte die Machine von mehreren Personen
benutzt werde, so muß sich jeder von ihnen an
die folgenden Anweisungen halten.
•Der HerstellerDer Hersteller
Der HerstellerDer Hersteller
Der Hersteller übernimmt keinerlei
Verantwortungfür Schäden anPersonen,Dingen
oder der Maschine selbst, falls die Maschine
falsch benutzt oder die Sicherheitsvorschriften
dieser Bedienungsanleitung nachlässig oder
oberflächlich angewendet werden.
•Die vorliegende BedienungsanleitungDie vorliegende Bedienungsanleitung
Die vorliegende BedienungsanleitungDie vorliegende Bedienungsanleitung
Die vorliegende Bedienungsanleitung muß die
ganze Lebensdauer der Maschine begleiten
und auf alle Fälle 10 (zehn) Jahre10 (zehn) Jahre
10 (zehn) Jahre10 (zehn) Jahre
10 (zehn) Jahre lang
bereitliegen: wir empfehlen, sie an einem
bekannten und leicht zugänglichem Ort
aufzubewahren.
1
DI UK
F. 5
F. 1 F. 2
F. A
F. 6
Y
Z
X
F. 4
D
EF
CB
A
5
6
10 11
12
4
2
1
14
13
3
15
16
8
9
7
1
1
1 3 4
5 2
32
4
5
1
4
1
2
3
1
F. 3
G

3
INTRODUCTION AU MANUELINTRODUCTION AU MANUEL
INTRODUCTION AU MANUELINTRODUCTION AU MANUEL
INTRODUCTION AU MANUEL
• Le but de ce manuel est celui de transmettre
les renseignements nécessaires pour un emploi
sûr et compétent.
• Ils sont le résultat d’un traitement continu et
systématique de données et essais techniques
enregistrés et validés par le Constructeur dans
l’exécution des procédures internes de sécurité
et de qualité du renseignement, à savoir: DIR
CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN
418, EN 1050.
• Les données ci-dessous sont destinées, EN
VOIE EXCLUSIVE, à des usagers spécialisés à
même d’interagir avec le produit dans des
conditions de sécurité pour les personnes, la
machine et le milieu tout en interprétant un
diagnostique élémentaire des pannes et des
conditions de mauvais fonctionnement et en
effectuant des opérations simples de contrôle
et entretien dans le respect total des prescrip-
tions qui font l’objet des pages suivantes et de
la réglementation de sécurité et santé en
vigueur.
• Le document n’approfondit pas les renseigne-
ments concernant le démontage et l’entretien
extraordinaire car ces opérations devront être
exécutées toujours et exclusivement par les
TECHNICIENS AUTORISÉS DU SERVICE
APRÈS-VENTE.
• Pour un correct rapport avec le produit il faut
garantir la lisibilité et la conservation du
manuel, même pour des références futures. En
cas de détérioration ou plus simplement pour
des raisons d’approfondissement technique et
opérationnel, appeler directement le DÉTAIL-
LANT AUTORISÉ le plus proche.
•Avant toute interventionAvant toute intervention
Avant toute interventionAvant toute intervention
Avant toute intervention sur la machine ou sur
l’emballage lire avec la plus grande attention
les instructions d’utilisation contenues dans ce
manuel:
•Si la machineSi la machine
Si la machineSi la machine
Si la machine était utilisée par plusieurs opéra-
teurs, chacun d’entre eux devra suivre attenti-
vement les instructions ci-dessous indiquées.
•La Firme ConstructriceLa Firme Constructrice
La Firme ConstructriceLa Firme Constructrice
La Firme Constructrice n’aura aucune respon-
sabilité pour des dommages aux personnes, aux
choses et à la machine à la suite d’une mauvaise
utilisation, négligence et interprétation insuf-
fisante des concepts de sécurité indiquées dans
ce manuel.
•Ce manuelCe manuel
Ce manuelCe manuel
Ce manuel d’instructions devra suivre toute la
“vie” opérationnelle de la machine et ne pas
disparaître pendant au moins 10 (dix) ans10 (dix) ans
10 (dix) ans10 (dix) ans
10 (dix) ans: nous
Vous conseillons de le conserver dans un lieu
connu et dont l’accès soit aisé.
INTRODUCCION AL MANUALINTRODUCCION AL MANUAL
INTRODUCCION AL MANUALINTRODUCCION AL MANUAL
INTRODUCCION AL MANUAL
• El objeto de este manual es transmitir las
informaciones necesarias para el empleo com-
petente y seguro.
• Éstas son fruto de una elaboración continua y
sistemática de datos y pruebas técnicas registra-
das y validadas por el Constructor, en confor-
midad con los procedimientos interiores de
seguridad y calidad de la información: DIR CEE
89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN
1050.
• Los datos siguientes son destinados, EXCLUSI-
VAMENTE, a usuarios especializados, en grado
de interactuar con el producto en condiciones
de seguridad para las personas, la máquina y el
medio ambiente, interpretando un diagnóstico
elemental de las averías y de las condiciones de
funcionamiento anómalas y cumpliendo sim-
ples operaciones de averiguación y entreteni-
miento, respectando completamente las dispo-
siciones objeto de las páginas siguientes y de las
normas de seguridad y salud vigentes.
• El documento no trata detalladamente infor-
maciones que atañen el desmontaje y entrete-
nimiento extraordinario, porque estas opera-
ciones tendrán que ser efectuadas siempre y
exclusivamente por la ASISTENCIA TÉCNICA
AUTORIZADA.
• Para una correcta relación con el producto es
necesario garantizar legibilidad y conservación
del manual, también para futuras referencias.
En caso de deterioro o más simplemente por
razones de estudio detallado técnico y operati-
vo, consultar directamente el REVENDEDOR
AUTORIZADO más próximo.
•Antes de cada intervenciónAntes de cada intervención
Antes de cada intervenciónAntes de cada intervención
Antes de cada intervención sobre la máquina o
sobre su embalaje, leer con el máximo cuidado
las instrucciones para el empleo mencionadas
en el presente manual.
•Si la máquinaSi la máquina
Si la máquinaSi la máquina
Si la máquina fuese empleada por más operado-
res, cada uno de ellos tendrá que respectar las
instrucciones siguientes.
•La Casa ConstructoraLa Casa Constructora
La Casa ConstructoraLa Casa Constructora
La Casa Constructora se exonera de cualquier
responsabilidad por daños a personas, cosas y a
la máquina en objeto causados por empleo no
correcto, descuidos e interpretaciones superfi-
ciales de los conceptos de seguridad contenidos
en este manual.
•El presente manualEl presente manual
El presente manualEl presente manual
El presente manual de instrucciones tendrá
que seguir toda la “vida” operativa de la
máquina y ser en todo caso a disposición por lo
menos por 10 (diez) años10 (diez) años
10 (diez) años10 (diez) años
10 (diez) años; se aconseja por esto
guardarlo en un lugar conocido y fácilmente
alcanzable.
INTRODUÇÃO AO MANUALINTRODUÇÃO AO MANUAL
INTRODUÇÃO AO MANUALINTRODUÇÃO AO MANUAL
INTRODUÇÃO AO MANUAL
• O objetivo deste manual é dar as informações
necessárias para uma utilização eficiente e
segura.
• Tais informações são o resultado de uma
elaboração de dados contínua e sistemática,
além dos testes técnicos registrados e aprova-
dos pelo fabricante, segundo os procedimentos
internos de segurança e para a qualidade da
informação: DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN
292-1-2, EN 418, EN 1050.
• Os dados apresentados em seguida são destina-
dos, exclusivamente, à usuários especializados,
capazes de interagir com o produto em con-
dições de segurança para as pessoas, para a
máquina e para o ambiente, interpretando as
avarias e as condições de funcionamento anô-
malas e efetuando simples operaçõe sde contro-
le e manutenção, com pleno respeito das
prescrições apresentadas a seguir e das normas
de segurança e saúde em vigor.
• O documento não aprofunda informações refe-
rentes a desmontagem e à manutenção extra-
ordinária já que estas operações devem ser
autorizadas somente pela ASSISTÊNCIA TÉC-
NICA AUTORIZADA.
• Para tratar corretamente com o produto é
necessário garantir a conservação deste ma-
nual. No caso de perda do material ou simple-
smente para esclarecimentos técnicos e opera-
tivos, consultar diretamente o REVENDEDOR
AUTORIZADO mais próximo.
•Antes de qualquer intervençãoAntes de qualquer intervenção
Antes de qualquer intervençãoAntes de qualquer intervenção
Antes de qualquer intervenção na máquina ou
antes de embalá-la, ler com todo cuidado as
instruções deste manual.
• Se a máquina for utilizada por mais de um
operador, cada um deles deverá ater-se às
instruções aqui apresentadas.
•O fabricanteO fabricante
O fabricanteO fabricante
O fabricante se exime de qualquer responsabi-
lidade por danos a pessoas, a coisas e à máquina
provocados por um uso incorreto, por negli-
gência ou por interpretações superficiais dos
conceitos de segurança deste manual.
•O presente manualO presente manual
O presente manualO presente manual
O presente manual deve acompanhar toda a
vida operativa da máquina e deve estar, de
qualquer maneira, à disposição por pelo menos
10 (dez) anos:10 (dez) anos:
10 (dez) anos:10 (dez) anos:
10 (dez) anos: aconselha-se a sua conservação
em um lugar conhecido e de fácil acesso.
1F E P

4
INLEIDINGINLEIDING
INLEIDINGINLEIDING
INLEIDING
• De bedoeling van deze handleiding is alle
informatie te geven, die noodzakelijk is voor
een veilig en correct gebruik van de machine.
• Deze informatie is het resultaat van een
systematische en constante verwerking van
gegevens en door de Fabrikant geregistreerde
en gekeurde technische proeven, volgens de
interne veiligheidsprocedures en
informatiekwaliteit: DIR CEE 89/392, EN
60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN 1050.
• De hierna beschreven gegevens zijn
UITSLUITEND bedoeld om gebruikt te worden
door gespecialiseerd personeel, dat in staat is
op veilige wijze met de machine om te gaan,
zowel met het oog op personen, omgeving en
de machine zelf, en onregelmatig funktioneren
en elementaire mankementen kan vaststellen
en eenvoudige controle-en
onderhoudshandelingen kan uitvoeren, volgens
hetgeenopdevolgendebladzijden is beschreven
en volgens de van kracht zijnde gezondheids-
en veiligheidsnormen.
• In deze handleiding wordt niet dieper ingegaan
op buitengewone onderhoudshandelingen en
demontage, omdat deze handelingen altijd en
uitsluitend door de bevoegde Klantenservice
uitgevoerd moeten worden.
• Deze handleiding moet zorgvuldig en in goede
staat bewaard worden, om ook later
geraadpleegd te kunnen worden. Mocht de
handleiding niet meer leesbaar zijn, en voor
meer technische informatie kan men zich
direkt richten tot de dichtsbijzijnde
Klantenservice.
• Alvorens de emballage te verwijderen en de
machine te gebruiken, moeten eerst altijd de
instrukties in deze handleiding zeer aandachtig
doorgelezen worden.
•Indien de machineIndien de machine
Indien de machineIndien de machine
Indien de machine door meer operateurs
gebruikt wordt, moet er goed op gelet worden,
dat elke operateur zich houdt aan de hierna
beschreven instrukties.
•De FabrikantDe Fabrikant
De FabrikantDe Fabrikant
De Fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor
schade aan zaken, personen en aan de machine
zelf, die veroorzaakt is door verkeerd gebruik,
nalatigheid en oppervlakkig interpreteren van
de in deze handleiding beschreven
veiligheidsprincipes.
•Deze handleidingDeze handleiding
Deze handleidingDeze handleiding
Deze handleiding met instrukties moet de
gehele “levensduur” van de machine volgen en
inieder gevaltenminste 10(tien) jaar10(tien) jaar
10(tien) jaar10(tien) jaar
10 (tien)jaar beschikbaar
zijn; derhalve wordt aangeraden de handleiding
op een aan iedereen bekende en gemakkelijk
bereikbare plaats te bewaren.
INLEDNING TILLINLEDNING TILL
INLEDNING TILLINLEDNING TILL
INLEDNING TILL
BRUKSANVISNINGENBRUKSANVISNINGEN
BRUKSANVISNINGENBRUKSANVISNINGEN
BRUKSANVISNINGEN
• Syftetmedbruksanvisningenärattgenödvändig
information för säkert bruk av utrustningen.
• Uppgifterna i bruksanvisningen är resultatet av
kontinuerlig, systematisk databehandling och
tekniska prov, som registrerats och kontrollerats
av tillverkaren enligt följande procedurer för
att säkerställa uppgifternas tillförlitlighet: DIR
CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN
418, EN 1050.
• Informationen riktar sig UTESLUTANDE till
specialiserade kunder som kan handskas med
produkten utan risk för andra personer,
maskinen och miljön, som har kännedom om
grundläggande felsökningsmetoder och kan
utföra enkla kontroller och underhåll enligt
anvisningarna på följande sidor och gällande
lagstiftning för hälsoskydd och allmän säkerhet.
• Bruksanvisningen beskriver inte demontering
och särskilt underhåll i detalj. Sådant arbete får
endast utföras av auktoriserad serviceverkstad.
• För hanteringen av produkten är det nödvändigt
att hålla bruksanvisningen i gott skick för
framtida behov. Kontakta närmaste
auktoriserade återförsäljare vid behov av en ny
bruksanvisning eller kompletterande uppgifter.
• Packa inte upp eller använd maskinen förrän du
har läst motsvarande avsnitt i bruksanvisningen
ordentligt.
• Alla personer som skall använda maskinen
måste läsa bruksanvisningen.
• Tillverkaren tar inget ansvar för skador på
personer, maskinen eller annan egendom till
följd av felaktig användning, åsidosättande eller
feltolkning av bruksanvisningens
säkerhetsföreskrifter.
• Bruksanvisningen bör sparas under maskinens
livslängd och hållas tillgänglig under minst tio
(10) år. Vi rekommenderar att den förvaras på
en välbekant och lättåtkomlig plats.
INTRODUKTION TIL HÅNDBOGENINTRODUKTION TIL HÅNDBOGEN
INTRODUKTION TIL HÅNDBOGENINTRODUKTION TIL HÅNDBOGEN
INTRODUKTION TIL HÅNDBOGEN
• Formålet med denne håndbog er at give den
nødvendige information for kompetent og
sikker anvendelse af udstyret
• Informationerne i denne håndbog er resultatet
af vedvarende systematisk behandling af data
og tekniske prøver, som er registreret og
kontrolleret af producenten, og udført i
overensstemmelse med følgende procedurer
for at sikre informationens sikkerhed og kvalitet:
DIR CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2,
EN 418, EN 1050.
• De efterfølgende informationer er
UDELUKKENDE beregnet for specialiserede
brugere, som er i stand til at håndtere produktet
med de yderste sikkerheds forholdsregler for
personer, maskine og omgivelser, og som har
kendskab til grundlæggende
fejlsøgningsmetoder og kan foretage simple
undersøgelser og vedligeholdelse i fuld
overensstemmelse med de instruktioner, der
gives på de efterfølgende sider, samt gældende
regulativerforsundhedogalmindelig sikkerhed.
• Instruktionshåndbogen giver ikke
tilbundsgående vejledning i adskillelse og
ekstraordinær vedligeholdelse, idet disse
operationer altid skal udføres af et autoriseret
serviceværksted.
• For at opnå korrekt brug af produktet, er det
væsentligt at håndbogen forbliver læselig og i
god stand, også for fremtidige henvisninger.
Skulle håndbogen blive ulæselig, eller hvis der
ønskes yderligere informationer om teknik
eller operation, kontaktes den nærmeste
autoriserede forhandler direkte.
• Før udpakning eller hvert indgreb i maskinen,
læses instruktionerne i den medfølgende
håndbog meget omhyggeligt.
• Hvis maskinen anvendes af mere end 1 operatør,
må hver operatør overholde de efterfølgende
instruktioner.
• Fabrikanten undsiger sig ethvert ansvar ved
beskadigelse af personer, ting eller selve
maskinen, der skyldes ukorrekt brug,
tilsidesættelse eller forkert fortolkning af
sikkerhedsforskrifterne, der beskrives i denne
håndbog.
• Instruktionshåndbogen skal kunne bruges i
maskinens operative “livstid”, og være
tilgængelig i mindst 10 år: Det tilrådes at
opbevare håndbogen på et kendt og let
tilgængeligt sted.
1
NL S DK

5
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
• Σκοπος αυτου του εγχειριδιου ειναι η
µεταβιβασητωναναγκαιωνπληροφοριωνγια
µια σιγουρη και αρµοδια χρηση.
• Αυτες ειναι το αποτελεσµα µιας συνεχους
καισυστηµατικηςµελετηςτωνστοιχειωνκαι
των τεχνικων δοκιµων, καταχωριµενες και
εγκυροµενες απο τον Κατασκευαστη, σε
εκτελεση των εσωτερικων διαδικασιων
ασφαλειας και ποιοτητος πληροφοριων: DIR
CEE 89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN
418, EN 1050.
• Τα παρακατω στοιχεια προοριζωνται,
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ, σε ειδικευµενους
καταναλωτες, σε θεση να αλληλεπιδρασουν
µε το προιον σε συνθηκες ασφαλειας για τα
ατοµα, το µηχανηµα και το περιβαλλον,
ερµηνευονταςµια στοιχειωδηδιαγνωση των
βλαβων και τα ανωµαλα στοιχεια
λειτουργιας, κανοντας απλες ενεργειες
ελεγχου και συντηρησης, µε τηρηση των
ισχυοντων κανονων ασφαλειας και υγειας,
αντικειµενο των εποµενων σελιδων.
• Το εγγραφο δεν εκβαθυνη τις πληροφοριες
αποσυναρµολογισεως και εκτακτου
συντηρησεως, διοτι αυτες οι ενεργειες
εκτελουνται αποκλειστικα απο
εξουσιοδοτιµενο Τεχνικο Προσωπικο.
• Γιαµιαορθησχεσηµετοπροιονειναιαναγκη
ναεγγυηθητοευαναγνωστοκαιησυντηρηση
του εγχειριδιου, οπως επισης και για
µελλοντικες πληροφοριες.Σε περιπτωση
φθορας η πιο απλα δια τεχνικους και
υπηρεσιακουςλογους,συµβουλευτητεκατ∏
ευθειαν τον πιο κοντινο Εξουσιοδοτηµενο
Μεταπωλητη.
• Πριναποκαθεεπεµβασηπανωστοµηχανηµα
ηστηνσυσκευασιαδιαβασετεµετηνµεγιστη
προσοχη τις οδηγιες χρησεως περιεχοµενες
στο παρακατω εγχειριδιο.
• Εαν το µηχανηµα χρησιµοποιηται απο
πολλους χειριστες, καθενας απο αυτους
πρεπει να ακολουθη πιστα τις παρακατω
οδηγιες.
• ΟΚατασκευαστικος οικοςδενφερειουδεµια
ευθυνηγια ζηµιεςσεατοµα,πραγµαταηστο
ιδιοτοµηχανηµαπουπροξενηθησαναποοχι
ορθη χρησιµοποιηση, απο αµελιες και
ανευθηνεςερµηνειεςτωνεννοιωνασφαλειας
που περιεχονται στο παρων εγχειριδιο.
• Το παρων εγχειριδιο οδηγιων πρεπει να
συνοδευηολητην″ζωη″τηςδραστηριοτητος
του µηχανηµατος και να ειναι οπωσδηποτε
ευρεσιµο για τουλαχιστον 10 (δεκα) χρονια:
συµβουλευουµε λοιπον να το φυλαξετε σε
γνωστο και ευκολα ευπροσιτο χωρο.
INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKENINTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN
INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKENINTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN
INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN
• Formålet med denne håndbok er å gi den
nødvendige information for kompetent og
sikker anvendelse av utstyret
• Informasjonen i denne håndbok er resultatet av
vedvarende systematisk behandling av data og
tekniske prøver, som er registrert og kontrollert
av produsenten, og utført i overensstemmelse
med følgende prosedyrer for å sikre
informasjonens sikkerhet og kvalitet: DIR CEE
89/392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN
1050.
• Den efterfølgende informasjon er
UTELUKKENDE beregnet for spesialiserte
brukere, som er i stand til å håndtere produktet
med de ekstreme sikkerhets forholdsregler for
personer, maskin og omgivelser, og som har
kjenning til grunnleggende feilsøkingsmetoder
og kan foreta simple undersøkelser og
vedlikehold i overensstemmelse med de
instruksjoner, der gis på de efterfølgende sider,
samt gjeldende regulativer for sundhed og
almindelig sikkerhet.
• Instruksjonshåndboken giver ikke dypere
veiledning i atskillelse og ekstraordinær
vedlikehold, idet disse operasjoner alltid skal
utføres av et autorisert serviceverksted.
• For å oppnå korrekt brug av produktet, er det
viktig at håndboken stadig er leselig og i god
stand, også for fremtidige henvisninger. Skulle
håndboken blive uleselig, eller hvis der ønskes
mer informasjon om teknikk eller operasjon,
kontaktes den nærmeste autoriserte forhandler
direkte.
• Før oppakning eller hvert inngrep i maskinen,
lesesinstruksjoneneidenmedfølgende håndbok
meget omhyggelig.
• Hvis maskinen anvendes av mere end 1 operatør,
må hver operatør overholde de efterfølgende
instruksjoner.
• Fabrikanten aksepterer ikke noe ansvar ved
beskadigelse av personer, ting eller selve
maskinen, der skyldes ukorrekt brug,
tilsidesettelse eller ukorrekt fortolkning av
sikkerhetsforskriftene, der beskrives i denne
håndbok.
• Instruksjonshåndboken skal kunne brukes i
maskinens operative “livstid”, og være
tilgjengelig i minst 10 år: Det tilrådes at
oppbevare håndboken på et kjent og let
tilgjengelig sted.
JOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEENJOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEEN
JOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEENJOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEEN
JOHDATUS KÄYTTÖOPPAASEEN
• Käyttöoppaan tarkoitus on antaa välttämättömiä
neuvoja laitteen turvallisen käytön kannalta.
• Käyttöoppaan tiedot on saatu jatkuvasta ja
systemaattisesta tietojen keräyksestä sekä
teknisistä kokeista, jotka valmistaja on
rekisteröinyt ja tarkastanut seuraavien
toimenpiteiden mukaisesti tietojen
luotettavuuden varmistamiseksi: DIR CEE 89/
392, EN 60204-1, EN 292-1-2, EN 418, EN
1050.
• Tiedot on suunnattu YKSINOMAAN
erikoistuneille asiakkaille, jotka voivat käsitellä
tuotetta ilman vaaraa muille ihmisille, koneelle
ja ympäristölle, jotka tuntevat perustavaa laatua
olevat vianetsintätavat ja jotka voivat suorittaa
yksinkertaiset tarkastukset ja huollot seuraavilla
sivuillaolevien ohjeiden mukaisestijanoudattaen
terveys- ja turvallisuuslainsäädännön
vaatimuksia.
• Käyttöopas ei kuvaa koneen yksityiskohtaista
purkamista ja erityishuoltoja. Sellaiset työt saa
suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Tuotteen käsittelyn kannalta on tärkeää että
säilytät käyttöoppaan hyvässä kunnossa vastaisen
varalle. Ota yhteys lähimpään valtuutettuun
jälleenmyyjään,jostarvitset uuden käyttöoppaan
tai lisätietoja.
• Älä pura konetta laatikosta tai käytä sitä, ennen
kuin olet lukenut vastaavan kohdan
käyttöoppaasta huolellisesti.
• Kaikkien niiden, jotka aikovat käyttää konetta,
pitää lukea käyttöopas.
• Valmistaja ei ota vastuuta ruumiinvammoista
tai koneelle tai muille esineille aiheutuneista
vahingoista jotka johtuvat väärästä käytöstä,
käyttöoppaan turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättämisestä tai niiden
väärintulkinnasta.
• Käyttöopas pitää säilyttää koneen käyttöiän
ajan ja sen pitää olla saatavilla vähintään
kymmenen (10) vuotta. Suosittelemme, että
säilytät sen tutussa ja helpossa paikassa.
1FIN N GR

6
PRECAUZIONI GENERALIPRECAUZIONI GENERALI
PRECAUZIONI GENERALIPRECAUZIONI GENERALI
PRECAUZIONI GENERALI
• Verificare sempre ed in via preventiva il rispetto
delle norme minimali di sicurezza, piazzamen-
to ed operatività, rilevando condizioni ambien-
tali, temperatura, umidità, illuminazione, vi-
brazioni, polveri di sospensione e idoneità degli
spazi da occupare.
• La sega può operare in ambienti esterni (can-
tieri, spazi aperti in genere, ecc...) od interni
(officine, laboratori, ecc...) ove non sussistano
pericoli di esplosione, incendio, allagamento.
• Prima dell’uso, controllare che la superficie
d’appoggio della macchina risulti stabile ed in
piano.
• Verificare sempre ed in via preventiva il corret-
to serraggio fra materiale di lavorazione e
morsetto; verificare comunque che l’avvio del
ciclo produttivo non inneschi situazioni di
pericolo per persone e/o cose.
È tassativamente vietato tagliare pezziÈ tassativamente vietato tagliare pezzi
È tassativamente vietato tagliare pezziÈ tassativamente vietato tagliare pezzi
È tassativamente vietato tagliare pezzi
di qualunque materiale che non sianodi qualunque materiale che non siano
di qualunque materiale che non sianodi qualunque materiale che non siano
di qualunque materiale che non siano
preventivamente e correttamente ser-preventivamente e correttamente ser-
preventivamente e correttamente ser-preventivamente e correttamente ser-
preventivamente e correttamente ser-
rati nella morsa della macchina. Il carico e lorati nella morsa della macchina. Il carico e lo
rati nella morsa della macchina. Il carico e lorati nella morsa della macchina. Il carico e lo
rati nella morsa della macchina. Il carico e lo
scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-
scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-
scarico dei pezzi va effettuato sempre con en-
trambe le mani.trambe le mani.
trambe le mani.trambe le mani.
trambe le mani.
• Mantenere perfettamente pulita la zona di
taglio (lama e morsa) e la zona d’introduzione
del liquido refrigerante.
• Non rimuovere o deteriorare le targhette poste
sulla macchina; è necessario riconoscerne il
significato e mantenerne leggibile il messaggio.
In caso di deterioramento provvedere con
urgenza alla sostituzione, rivolgendosi diretta-
mente ed in via esclusiva all’Assistenza Tecnica
autorizzata.
• L’uso di ricambistica non rispondente alle
caratteristiche di seguito riportate, le modifi-
che o le manomissioni anche lievi, esimono il
Costruttore da qualsiasi responsabilità relativa
a buon uso, corretto funzionamento ed incolu-
mità per persone e/o cose.
• E’ tassativamente vietato manomettere appa-
recchiature e/o dispositivi di sicurezza.
• Sezionare sempre la tensione elettrica al termi-
ne di ogni intervento di lavoro.
• Smaltire i residui di lavorazione nel rispetto
della normativa vigente.
Qualsiasimanovra manutentiva, ad esclu-Qualsiasimanovra manutentiva, ad esclu-
Qualsiasimanovra manutentiva, ad esclu-Qualsiasimanovra manutentiva, ad esclu-
Qualsiasimanovra manutentiva, ad esclu-
sione di quelle specificamente menzio-sione di quelle specificamente menzio-
sione di quelle specificamente menzio-sione di quelle specificamente menzio-
sione di quelle specificamente menzio-
nate nelle pagine di questo manuale, vanate nelle pagine di questo manuale, va
nate nelle pagine di questo manuale, vanate nelle pagine di questo manuale, va
nate nelle pagine di questo manuale, va
eseguita da personale specializzato, direttamenteeseguita da personale specializzato, direttamente
eseguita da personale specializzato, direttamenteeseguita da personale specializzato, direttamente
eseguita da personale specializzato, direttamente
coordinato dall’Assistenza Tecnica autorizzata.coordinato dall’Assistenza Tecnica autorizzata.
coordinato dall’Assistenza Tecnica autorizzata.coordinato dall’Assistenza Tecnica autorizzata.
coordinato dall’Assistenza Tecnica autorizzata.
GENERAL PRECAUTIONSGENERAL PRECAUTIONS
GENERAL PRECAUTIONSGENERAL PRECAUTIONS
GENERAL PRECAUTIONS
• Always make sure in advance that the minimum
safety, placement and operating standards are
respected, taking note of the environmental
conditions, temperature, humidity, lighting,
vibrations, suspended dust and the
appropriateness of the area to be occupied.
• The saw may operate outdoors (work sites,
open spaces in general, etc.) or indoors
(workshops, laboratories, etc.) where there is
no risk of explosion, fire or flood.
• Before using the equipment, make sure that
the surface where the machine will be placed
is flat and stable.
• Always make sure in advance that the work-
piece is tightly clamped; in any case, make sure
that the start of the production cycle does not
create hazardous situations for people and/or
property.
• Do not remove or damage the information
plates on the machine; you must recognize
their meaning and keep the message legible.
Should they deteriorate, replace immediately,
contacting only an authorized Technical Service
directly.
• The use of spares that do not respond to the
specificationslisted below, changes or tampering
- however slight - shall exempt the manufacturer
from any responsibility regarding the proper
use, functioning and safety of people and/or
property.
• It is strictly forbidden to tamper with safety
equipment and/or devices.
• Always disconnect electric voltage at the end of
each job.
• Dispose of processing waste in compliance with
current regulations.
Any maintenance operations, except forAny maintenance operations, except for
Any maintenance operations, except forAny maintenance operations, except for
Any maintenance operations, except for
those specifically described in the pagesthose specifically described in the pages
those specifically described in the pagesthose specifically described in the pages
those specifically described in the pages
of this manual, must be carried out byof this manual, must be carried out by
of this manual, must be carried out byof this manual, must be carried out by
of this manual, must be carried out by
skilled personnel co-ordinated directly by theskilled personnel co-ordinated directly by the
skilled personnel co-ordinated directly by theskilled personnel co-ordinated directly by the
skilled personnel co-ordinated directly by the
authorized Technical Service.authorized Technical Service.
authorized Technical Service.authorized Technical Service.
authorized Technical Service.
ALLGEMEINEALLGEMEINE
ALLGEMEINEALLGEMEINE
ALLGEMEINE
VORSICHTSMASSNAHMENVORSICHTSMASSNAHMEN
VORSICHTSMASSNAHMENVORSICHTSMASSNAHMEN
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Es muß immer präventiv geprüft werden, ob die
minimalen Sicherheitsnormen eingehalten werden,
Aufstellung und Betriebsart vorschriftsmäßig sind,
indem man Umgebungsbedingungen, Temperatur,
Feuchtigkeit, Beleuchtung, Vibrationen und
Schwebestaub, kontrolliert.
• Die Säge kann sowohl im Freien (Baustellen,
offene Orte im allgemeinen, etc...) wie auch
drinnen (Werkstätten, Labors, etc...) benutzt
werden, überall dort, wo keine Explosions-,
Brand- oder Überschwemmungsgefahr besteht.
• Vor der Benutzung sicherstellen, daß die
Auflagefläche der Maschine stabil und eben
ausgerichtet ist.
• Immer vorher kontrollieren, ob das zu
bearbeitende Material und der Schraubstock gut
miteinander verschraubt sind; überprüfen, ob
die Inbetriebnahme keine Gefahren für Personen
und/oder Dingen mit sich bringt.
Es ist streng verboten, Teile, ausEs ist streng verboten, Teile, aus
Es ist streng verboten, Teile, ausEs ist streng verboten, Teile, aus
Es ist streng verboten, Teile, aus
welchem Material auch immer, zuwelchem Material auch immer, zu
welchem Material auch immer, zuwelchem Material auch immer, zu
welchem Material auch immer, zu
schneiden, die nicht zuvor auf korrekteschneiden, die nicht zuvor auf korrekte
schneiden, die nicht zuvor auf korrekteschneiden, die nicht zuvor auf korrekte
schneiden, die nicht zuvor auf korrekte
Weise im Schraubstock der Maschine festgespanntWeise im Schraubstock der Maschine festgespannt
Weise im Schraubstock der Maschine festgespanntWeise im Schraubstock der Maschine festgespannt
Weise im Schraubstock der Maschine festgespannt
wurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stetswurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stets
wurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stetswurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stets
wurden. Das Be- und Abladen der Teile muß stets
mit beiden Händen erfolgen.mit beiden Händen erfolgen.
mit beiden Händen erfolgen.mit beiden Händen erfolgen.
mit beiden Händen erfolgen.
••
••
• Den Sägebereich und die
Kühlflüssigkeitseinleitzone (Klinge und
Spannstock) perfekt sauber halten.
• Die Schilder auf der Maschine nicht abnehmen
oder beschädigen: man muß deren Bedeutung
immer erkennen können und die Aufschrift
sollte immer leserlich bleiben. Andernfalls sind
die Schilder sofort auszutauschen, wobei Sie
sich direkt und ausschließlich an den
zuständigen Kundendienst wenden sollten.
• Bezug bei nicht den folgenden Normen
entsprechenden Ersatzteilhändlern, aber auch
minimale Veränderungen oder Öffnen der
Maschine, entheben den Hersteller jeglicher
Verantwortung hinsichtlich richtigem Einsatz,
einwandfreier Funktion und Unversehrtheit
von Personen und/oder Dingen.
• Es ist strikt verboten, Apparate und/oder
Sicherheitsvorrichtungen zu öffnen.
• Am Ende jedes Arbeitsgangs stets die elektrische
Spannung wegnehmen.
• Werkstoffüberreste nach den gängigen
Vorschriften entsorgen.
Jegliche Wartungsarbeiten, außerJegliche Wartungsarbeiten, außer
Jegliche Wartungsarbeiten, außerJegliche Wartungsarbeiten, außer
Jegliche Wartungsarbeiten, außer
denjenigen, die speziell in dieserdenjenigen, die speziell in dieser
denjenigen, die speziell in dieserdenjenigen, die speziell in dieser
denjenigen, die speziell in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenBedienungsanleitung beschrieben
Bedienungsanleitung beschriebenBedienungsanleitung beschrieben
Bedienungsanleitung beschrieben
werden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführtwerden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt
werden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführtwerden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt
werden, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt
werden und unterliegen direkt dem autorisiertemwerden und unterliegen direkt dem autorisiertem
werden und unterliegen direkt dem autorisiertemwerden und unterliegen direkt dem autorisiertem
werden und unterliegen direkt dem autorisiertem
Kundendienst.Kundendienst.
Kundendienst.Kundendienst.
Kundendienst.
2
It is strictly forbidden to cut pieces ofIt is strictly forbidden to cut pieces of
It is strictly forbidden to cut pieces ofIt is strictly forbidden to cut pieces of
It is strictly forbidden to cut pieces of
any material whatsoever, which are notany material whatsoever, which are not
any material whatsoever, which are notany material whatsoever, which are not
any material whatsoever, which are not
previously and properly tightened inpreviously and properly tightened in
previously and properly tightened inpreviously and properly tightened in
previously and properly tightened in
the machine clamp.the machine clamp.
the machine clamp.the machine clamp.
the machine clamp.
Always load and unload with both hands.Always load and unload with both hands.
Always load and unload with both hands.Always load and unload with both hands.
Always load and unload with both hands.
• Keep the cutting area (blade and vise) along
with cooling liquid introduction area perfectly
clean.
IUK D

7
PRECAUTIONS GENERALESPRECAUTIONS GENERALES
PRECAUTIONS GENERALESPRECAUTIONS GENERALES
PRECAUTIONS GENERALES
• Vérifier toujours et préventivement le respect
des normes minimum de sécurité, mise en place
et fonctionnement en relevant les conditions
environnementales, la température, l’humidité,
l’éclairage, les vibrations, les poussières en su-
spension et l’aptitude des espaces à occuper.
• La scie peut opérer dans des milieux externes
(chantiers, espaces en plein air en général, etc.)
ou bien internes (ateliers, laboratoires, etc.) où
il n’y a pas de dangers d’explosion, d’incendie
ou d’inondation.
• Avant de l’utiliser, contrôler que la surface d’appui
de la machine est stable et plate.
• Vérifier toujours et préventivement le correct
serrage entre le matériel à usiner et l’étau; en
tout cas vérifier que le démarrage du cycle de
production ne provoque pas de situations de
danger pour personnes et/ou choses.
Il est absolument interdit de couper lesIl est absolument interdit de couper les
Il est absolument interdit de couper lesIl est absolument interdit de couper les
Il est absolument interdit de couper les
pièces de n’importe quel matériel quipièces de n’importe quel matériel qui
pièces de n’importe quel matériel quipièces de n’importe quel matériel qui
pièces de n’importe quel matériel qui
ne soient pas préventivement etne soient pas préventivement et
ne soient pas préventivement etne soient pas préventivement et
ne soient pas préventivement et
correctement serrées dans l’étau de la machine.correctement serrées dans l’étau de la machine.
correctement serrées dans l’étau de la machine.correctement serrées dans l’étau de la machine.
correctement serrées dans l’étau de la machine.
Le chargement et le déchargement des piècesLe chargement et le déchargement des pièces
Le chargement et le déchargement des piècesLe chargement et le déchargement des pièces
Le chargement et le déchargement des pièces
doit toujours être effectué avec les deux mains.doit toujours être effectué avec les deux mains.
doit toujours être effectué avec les deux mains.doit toujours être effectué avec les deux mains.
doit toujours être effectué avec les deux mains.
• Maintenir parfaitement propre la zone de
coupe (lame et étau) ainsi que la zone
d’introduction du liquide réfrigérant.
• Ne pas enlever ou détériorer les plaquettes
placées sur la machine; il est nécessaire de bien
comprendre leur signification et de préserver la
lisibilité du message. En cas de détérioration,
les remplacer tout de suite en s’adressant
directement et exclusivement aux techniciens
autorisés du Service Après-Vente.
• L’emploi de pièces détachées non ayant les
caractéristiques ci-dessous, les modifications
ou les altérations même légères, soulèvent le
Constructeur de toute responsabilité relative à
bon emploi, correct fonctionnement et sécuri-
té pour personnes et/ou choses.
• Il est formellement interdit d’altérer les appa-
reillages et/ou les dispositifs de sécurité.
• Sectionner toujours la tension électrique à la
fin de chaque travail.
• Eliminer les déchets d’usinage selon la régle-
mentation en vigueur.
Toute opération d’entretien, exceptionToute opération d’entretien, exception
Toute opération d’entretien, exceptionToute opération d’entretien, exception
Toute opération d’entretien, exception
faite pour celles mentionnées spécifi-faite pour celles mentionnées spécifi-
faite pour celles mentionnées spécifi-faite pour celles mentionnées spécifi-
faite pour celles mentionnées spécifi-
quement dans ce manuel, doit êtrequement dans ce manuel, doit être
quement dans ce manuel, doit êtrequement dans ce manuel, doit être
quement dans ce manuel, doit être
exécutée par personnel spécialisé coordonnéexécutée par personnel spécialisé coordonné
exécutée par personnel spécialisé coordonnéexécutée par personnel spécialisé coordonné
exécutée par personnel spécialisé coordonné
directement par les techniciens autorisés dudirectement par les techniciens autorisés du
directement par les techniciens autorisés dudirectement par les techniciens autorisés du
directement par les techniciens autorisés du
Service Après-Vente.Service Après-Vente.
Service Après-Vente.Service Après-Vente.
Service Après-Vente.
PRECAUCIONES GENERALESPRECAUCIONES GENERALES
PRECAUCIONES GENERALESPRECAUCIONES GENERALES
PRECAUCIONES GENERALES
• Averiguar siempre y en vía preventiva el respecto de
las normas mínimas de seguridad, posicionamiento
y operatividad, destacando condiciones ambienta-
les, temperatura, humedad, iluminación, vibracio-
nes, polvo de suspensión e idoneidad de los espacios
que se deben ocupar.
• La sierra puede obrar en ambientes externos
(terreno para edificar, espacios abiertos en
general, etc.) o internos (talleres, laboratorios,
etc.) donde no existan peligros de explosión,
incendio, inundación.
• Antes del empleo, controlar que la superficie
de apoyo de la máquina resulte estable y en
plano.
• Averiguar siempre y en vía preventiva el cor-
recto apriete entre material de trabajo y mor-
daza; averiguar en todo caso que el arranque
del ciclo productivo no active situaciones de
peligro para personas y/o cosas.
Se prohibe, si previamente no han sidoSe prohibe, si previamente no han sido
Se prohibe, si previamente no han sidoSe prohibe, si previamente no han sido
Se prohibe, si previamente no han sido
correctamente cerradas en la morsa decorrectamente cerradas en la morsa de
correctamente cerradas en la morsa decorrectamente cerradas en la morsa de
correctamente cerradas en la morsa de
la máquina, cortar piezas de cualquierla máquina, cortar piezas de cualquier
la máquina, cortar piezas de cualquierla máquina, cortar piezas de cualquier
la máquina, cortar piezas de cualquier
tipo de material. La colocación y el quitado de lastipo de material. La colocación y el quitado de las
tipo de material. La colocación y el quitado de lastipo de material. La colocación y el quitado de las
tipo de material. La colocación y el quitado de las
piezas se debe efectuar siempre con las dospiezas se debe efectuar siempre con las dos
piezas se debe efectuar siempre con las dospiezas se debe efectuar siempre con las dos
piezas se debe efectuar siempre con las dos
manos.manos.
manos.manos.
manos.
• Mantener perfectamente limpia tanto la zona
de corte (cuchilla y morsa) como la zona de
introducción del liquido refrigerante.
• No desplazar o deteriorar las plaquetas posicio-
nadas sobre la máquina; es necesario conocer
su significado y mantener el mensaje legible.
En caso de deterioro, sustituir con urgencia,
dirigiéndose directamente y exclusivamente a
la Asistencia Técnica autorizada.
• El empleo de piezas de repuesto que no
correspondan a las características siguientes,
las modificaciones o las manumisiones aunque
leves, exoneran el Constructor de cualquier
responsabilidad relativa al buen empleo, cor-
recto funcionamiento e incolumidad de perso-
nas y/o cosas.
• Es absolutamente vedado manumitir aparatos
y/o dispositivos de seguridad.
• Seccionar siempre la tensión eléctrica al final
de cada intervención de trabajo.
• Eliminar los residuos de fabricación respectan-
do las normas vigentes.
Cualquier maniobra de entretenimien-Cualquier maniobra de entretenimien-
Cualquier maniobra de entretenimien-Cualquier maniobra de entretenimien-
Cualquier maniobra de entretenimien-
to, exclusas aquéllas específicadamenteto, exclusas aquéllas específicadamente
to, exclusas aquéllas específicadamenteto, exclusas aquéllas específicadamente
to, exclusas aquéllas específicadamente
mencionadas en las páginas de estemencionadas en las páginas de este
mencionadas en las páginas de estemencionadas en las páginas de este
mencionadas en las páginas de este
manual, debe ser efectuada por personal especia-manual, debe ser efectuada por personal especia-
manual, debe ser efectuada por personal especia-manual, debe ser efectuada por personal especia-
manual, debe ser efectuada por personal especia-
lizado, directamente coordinado por la Asistencializado, directamente coordinado por la Asistencia
lizado, directamente coordinado por la Asistencializado, directamente coordinado por la Asistencia
lizado, directamente coordinado por la Asistencia
Técnica autorizada.Técnica autorizada.
Técnica autorizada.Técnica autorizada.
Técnica autorizada.
PRECAUÇÕES GERAISPRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES GERAISPRECAUÇÕES GERAIS
PRECAUÇÕES GERAIS
• Certificar-se de que as normas mínimas de
segurança sejam sempre respeitadas, além da
colocação e operatividade, registrando as con-
dições ambientais: temperatura, umidade, ilu-
minação, vibrações, pó em suspensão e espaços
idoneos.
• A serra pode ser usada em ambientes externos
(obras e locais ao ar livre em geral) ou internos
(oficinas, laboratórios, etc) onde não haja peri-
gos de explosão, incêndio, alagamento.
• Por precaução, durante a utilização, verificar se
asuperfície de apoio da máquinatemestabilidade
e está bem horizontal.
• Certificar-se de que o encaixe entre o material
e a presilha seja correto; e certificar-se de
também de que a partida do ciclo produtivo
não crie situações de perigo para pessoas ou
coisas.
É rigorosamente proíbido cortar peçasÉ rigorosamente proíbido cortar peças
É rigorosamente proíbido cortar peçasÉ rigorosamente proíbido cortar peças
É rigorosamente proíbido cortar peças
de qualquer tipo de material que nãode qualquer tipo de material que não
de qualquer tipo de material que nãode qualquer tipo de material que não
de qualquer tipo de material que não
esteja correctamente fixado no tornoesteja correctamente fixado no torno
esteja correctamente fixado no tornoesteja correctamente fixado no torno
esteja correctamente fixado no torno
da máquina. O carregamento e descarregamentoda máquina. O carregamento e descarregamento
da máquina. O carregamento e descarregamentoda máquina. O carregamento e descarregamento
da máquina. O carregamento e descarregamento
das peças deve ser sempre efectuado com ambasdas peças deve ser sempre efectuado com ambas
das peças deve ser sempre efectuado com ambasdas peças deve ser sempre efectuado com ambas
das peças deve ser sempre efectuado com ambas
as mãos.as mãos.
as mãos.as mãos.
as mãos.
• Manter perfeitamente limpa a zona de corte
(lâmina e torno) e a zona de introdução do
líquido refrigerante.
• Não remover ou estragar as placas colocadas na
máquina; é necessário reconhecer o seu signi-
ficado e manter a mensagem legível. Em caso
de estragos providenciar urgentemente a sua
substituição, dirigindo-se diretamente e exclu-
sivamente à Assistência Técnica autorizada.
• O uso de peças sobressalentes, não correspon-
dentes às características apresentadas a seguir,
e as modificações, mesmo leves, eximem o
fabricante de qualquer responsabilidade relati-
va ao uso e funcionamento correto, e também
relativa à incolumidade de pessoas e coisas.
• É absolutamente proibido intervir na aparelha-
gem e nos dispositivos de segurança.
• Desligar sempre a energia eléctrica após cada
ciclo de trabalho.
• Tirar os resíduos do trabalho respeitando as
normas em vigor.
Qualquer manutenção, com exceçãoQualquer manutenção, com exceção
Qualquer manutenção, com exceçãoQualquer manutenção, com exceção
Qualquer manutenção, com exceção
daquelas especificadas neste manual,daquelas especificadas neste manual,
daquelas especificadas neste manual,daquelas especificadas neste manual,
daquelas especificadas neste manual,
deve ser feita por pessoal especializado,deve ser feita por pessoal especializado,
deve ser feita por pessoal especializado,deve ser feita por pessoal especializado,
deve ser feita por pessoal especializado,
diretamente coordenados pela Assistência Técni-diretamente coordenados pela Assistência Técni-
diretamente coordenados pela Assistência Técni-diretamente coordenados pela Assistência Técni-
diretamente coordenados pela Assistência Técni-
ca autorizada.ca autorizada.
ca autorizada.ca autorizada.
ca autorizada.
2F E P

8
ALGEMENEALGEMENE
ALGEMENEALGEMENE
ALGEMENE
VOORZORGSMAATREGELENVOORZORGSMAATREGELEN
VOORZORGSMAATREGELENVOORZORGSMAATREGELEN
VOORZORGSMAATREGELEN
• Altijd van tevoren controleren of alle
veiligheidsnormen zijn nageleefd, en tevens de
operativiteit en de stand voor de machine en of
de situatie van de omgeving optimaal is, d.w.z.
temperatuur, vochtigheidsgraad, verlichting,
trillingen, in de lucht aanwezige stof en de
ruimte die in beslag genomen wordt.
• De zaag kan buiten gebruikt worden (op de
bouw, open ruimten in het algemeen,etc...),
ofbinnen (werkplaatsen, laboratoria, etc...),daar
waar geen ontploffing- of brandgevaar bestaat
brand, overstromingen.
• Alvorens de machine in werking te stellen,
controleren of de vloer waarop de machine
geplaatst moet worden vlak en stabiel is.
• Altijd van te voren controleren of het te bewerken
materiaal goed in de klem is vastgezet; er moet in
ieder geval voor gezorgd worden, dat bij het starten
vaneenwerkcyclusgeengevaarlijke situatieskunnen
ontstaan voor personen en/of zaken.
Het is absoluut verboden stukken vanHet is absoluut verboden stukken van
Het is absoluut verboden stukken vanHet is absoluut verboden stukken van
Het is absoluut verboden stukken van
wat voor materiaal dan ook te zagen alswat voor materiaal dan ook te zagen als
wat voor materiaal dan ook te zagen alswat voor materiaal dan ook te zagen als
wat voor materiaal dan ook te zagen als
dat niet van te voren op juiste wijze indat niet van te voren op juiste wijze in
dat niet van te voren op juiste wijze indat niet van te voren op juiste wijze in
dat niet van te voren op juiste wijze in
de machineklem is vastgezet. U moet altijd beidede machineklem is vastgezet. U moet altijd beide
de machineklem is vastgezet. U moet altijd beidede machineklem is vastgezet. U moet altijd beide
de machineklem is vastgezet. U moet altijd beide
handen gebruiken voor het laden en uitladen vanhanden gebruiken voor het laden en uitladen van
handen gebruiken voor het laden en uitladen vanhanden gebruiken voor het laden en uitladen van
handen gebruiken voor het laden en uitladen van
de stukken.de stukken.
de stukken.de stukken.
de stukken.
••
••
• Houd het zaaggebied (zaagschijf en klem) en de
vulzonevan het koelmiddel altijd perfect schoon.
• Er voor zorgen dat de op de machine aanwezige
plaatjes niet verwijderd of beschadigd worden;
deze zijn van groot belang en moeten altijd
leesbaar zijn. Is dit niet het geval, dan moet
men zich direkt en uitsluitend tot de bevoegde
Klantenservice wenden en de plaatjes
onmiddelijk laten vervangen.
• Indien onderdelen gebruikt worden, die niet
overeenkomen met de hierna beschreven
karakteristieken, of wijzingen en (ook kleine)
veranderingenaandemachinewordenaangebracht,
is de Fabrikant op geen enkele wijze aansprakelijk
voor het niet correct funktioneren en het gebruik
van de machine, noch voor de veiligheid van
personen en/of zaken.
• Het is strikt verboden veranderingen aan te
brengen aan de apparatuur en/of de
beveiligingen.
• Schakel na de werkzaamheden altijd de
elektrische spanning uit.
• Afval en overblijfselen van de bewerkingen
moeten volgens de van kracht zijnde normen
verwijderd worden.
Alle onderhoudshandelingen, metAlle onderhoudshandelingen, met
Alle onderhoudshandelingen, metAlle onderhoudshandelingen, met
Alle onderhoudshandelingen, met
uitzondering van de specifiek in dezeuitzondering van de specifiek in deze
uitzondering van de specifiek in dezeuitzondering van de specifiek in deze
uitzondering van de specifiek in deze
handleiding beschreven handelingen,handleiding beschreven handelingen,
handleiding beschreven handelingen,handleiding beschreven handelingen,
handleiding beschreven handelingen,
moeten door gespecialiseerd personeel en ondermoeten door gespecialiseerd personeel en onder
moeten door gespecialiseerd personeel en ondermoeten door gespecialiseerd personeel en onder
moeten door gespecialiseerd personeel en onder
leidingvandebevoegdeKlantenserviceuitgevoerdleidingvan de bevoegde Klantenservice uitgevoerd
leidingvandebevoegdeKlantenserviceuitgevoerdleidingvan de bevoegde Klantenservice uitgevoerd
leidingvandebevoegdeKlantenserviceuitgevoerd
worden.worden.
worden.worden.
worden.
ALLMÄNNAALLMÄNNA
ALLMÄNNAALLMÄNNA
ALLMÄNNA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Kontrollera i förväg att minimistandarden
vad gäller säkerhet, installationsplats
och drift är uppfylld. Observera allmänna
miljöförhållanden, temperatur,
luftfuktighet, belysning, vibrationer,
damm och övriga förhållanden på
installationsplatsen.
• Sågen kan användas utomhus (på
arbetsplatser eller utomhus i allmänhet)
och inomhus (verkstäder, laboratorier, m
m) där det inte finns någon risk för
explosioner eller brand, översvämning.
• Kontrollera före användningen att
maskinens underlag är stabilt och plant.
• Kontrollera före arbetets start att
arbetsstycket är hårt inspänt och att det
inte finns någon risk för skador på personer
och/eller föremål.
Det är uttryckligen förbjudet att kapaDet är uttryckligen förbjudet att kapa
Det är uttryckligen förbjudet att kapaDet är uttryckligen förbjudet att kapa
Det är uttryckligen förbjudet att kapa
arbetsstyckenavvilket som helst materialarbetsstycken av vilket som helst material
arbetsstyckenavvilket som helst materialarbetsstycken av vilket som helst material
arbetsstyckenavvilket som helst material
som inte har inspänts i förväg på ettsom inte har inspänts i förväg på ett
som inte har inspänts i förväg på ettsom inte har inspänts i förväg på ett
som inte har inspänts i förväg på ett
korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.
korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.
korrekt sätt i maskinens inspänningsdon.
Laddningen och urladdningen av arbetsstyckenaLaddningen och urladdningen av arbetsstyckena
Laddningen och urladdningen av arbetsstyckenaLaddningen och urladdningen av arbetsstyckena
Laddningen och urladdningen av arbetsstyckena
skall alltid utföras med båda händerna.skall alltid utföras med båda händerna.
skall alltid utföras med båda händerna.skall alltid utföras med båda händerna.
skall alltid utföras med båda händerna.
• Håll kapningsområdet (band och
inspänningsdon) och området för införing av
kylvätskan fullständigt rena.
• Ta inte bort maskinens informationsplåtar.
Se till att de är läsbara och att du är säker
på vad texten betyder. Kontakta en
auktoriserad serviceavdelning för att få
dem utbytta om de inte längre går att
läsa.
• Bruk av reservdelar som avviker från
nedanstående specifikationer, ändringar
eller manipulering - även obetydlig -
fråntar tillverkaren allt ansvar för
maskinens användning och funktion, samt
säkerhet för personer och/eller
egendom.
• Det är absolut förbjudet att rubba
säkerhetsutrustningar och/eller -
anordningar.
• Koppla alltid från den elekstriska
spänningen vid slutet av varje
arbetsmoment.
• Omhänderta produktionsavfall i enlighet
med gällande lag.
Alla unrhållsmoment, som inte beskrivsAlla unrhållsmoment, som inte beskrivs
Alla unrhållsmoment, som inte beskrivsAlla unrhållsmoment, som inte beskrivs
Alla unrhållsmoment, som inte beskrivs
idenna bruksanvisning, får endast utförasi denna bruksanvisning,fårendast utföras
idenna bruksanvisning, får endast utförasi denna bruksanvisning,fårendast utföras
idenna bruksanvisning, får endast utföras
av specialutbildad personal hosav specialutbildad personal hos
av specialutbildad personal hosav specialutbildad personal hos
av specialutbildad personal hos
auktoriserade servicecentra.auktoriserade servicecentra.
auktoriserade servicecentra.auktoriserade servicecentra.
auktoriserade servicecentra.
ALMINDELIGEALMINDELIGE
ALMINDELIGEALMINDELIGE
ALMINDELIGE
SIKKERHEDSFORSKRIFTERSIKKERHEDSFORSKRIFTER
SIKKERHEDSFORSKRIFTERSIKKERHEDSFORSKRIFTER
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
• Kontrollér på forhånd at
minimumstandarden for sikkerhed,
installationssted og drift altid opfyldes.
Observer generelle miljøforhold,
temperatur, luftfugtighed, belysning,
vibrationer, støv og øvrige forhold på
installationsstedet.
• Båndsaven kan anvendes udendørs (på
arbejdspladser eller udendørs i
almindelighed) eller indendørs
(værksteder, laboratorier eller lignende),
hvor der ikke findes risiko for eksplosioner
eller brand ildebrand oversvømmelse.
• Kontroller før brug af maskinen, at den
står på et jævnt og stabilt underlag.
• Kontrollér før start, at emnet der skal
bearbejdes er fastspændt, og at der ikke
findes nogen risiko for skader på personer
og/eller omgivelser.
Det er absolut forbudt, at save stykkerDet er absolut forbudt, at save stykker
Det er absolut forbudt, at save stykkerDet er absolut forbudt, at save stykker
Det er absolut forbudt, at save stykker
af hvilket som helst materiale som ikkeaf hvilket som helst materiale som ikke
af hvilket som helst materiale som ikkeaf hvilket som helst materiale som ikke
af hvilket som helst materiale som ikke
på forhånd er korrekt indsat i maskinenspå forhånd er korrekt indsat i maskinens
på forhånd er korrekt indsat i maskinenspå forhånd er korrekt indsat i maskinens
på forhånd er korrekt indsat i maskinens
skruestik.skruestik.
skruestik.skruestik.
skruestik.
Ladning og udladning af stykkerne skal altidLadning og udladning af stykkerne skal altid
Ladning og udladning af stykkerne skal altidLadning og udladning af stykkerne skal altid
Ladning og udladning af stykkerne skal altid
foretages med begge hænder.foretages med begge hænder.
foretages med begge hænder.foretages med begge hænder.
foretages med begge hænder.
• Holdaltidskæreområdet(savklingeogskruestik)
og indføringsområdet for kølende væske
rent.
• Afmontér ikke maskinens plader med
informationer. Vær sikker på at de er
læsbare, og at du er sikker på hvad
informationerne betyder. Kontakt en
autoriseret serviceafdeling for at få
pladerne udskiftet, hvis det ikke længere
er muligt at læse informationerne.
• Brug af reservedele, der ikke opfylder
efterfølgende specifikationer, ændring
eller manipulation - selv om disse er
ubetydelige - fritager fabrikanten for alt
ansvar for maskinens korrekte brug og
funktion, samt sikkerhed for personer og/
eller omgivelser.
• Det er forbudt at ændre ved udstyr og/
eller sikkerhedsanordninger.
• Sluk altid strømmen efter endt
arbejde.
• Bearbejdelsesaffald må kun smides væk i
overensstemmelse med gældende
miljøforskrifter.
Enhver vedligeholdesoperation, bortsetEnhver vedligeholdesoperation, bortset
Enhver vedligeholdesoperation, bortsetEnhver vedligeholdesoperation, bortset
Enhver vedligeholdesoperation, bortset
fra de operationer, der er angivne ifra de operationer, der er angivne i
fra de operationer, der er angivne ifra de operationer, der er angivne i
fra de operationer, der er angivne i
denne manual, skal foretages afdenne manual, skal foretages af
denne manual, skal foretages afdenne manual, skal foretages af
denne manual, skal foretages af
specialuddannet personale ved autoriseretspecialuddannet personale ved autoriseret
specialuddannet personale ved autoriseretspecialuddannet personale ved autoriseret
specialuddannet personale ved autoriseret
serviceverksted.serviceverksted.
serviceverksted.serviceverksted.
serviceverksted.
2
NL S DK

9
ΓΕΝΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΩΣ
• Ελεγχετε παντα και προληπτικα την τηρηση
των ελαχιστων κανονων της ασφαλειας,
τοποθετηση και ικανοτητα λειτουργιας,
συλλεγοντας τις συνθηκες του
περιβαλλοντος, θερµοκρασια, υγρασια,
φωτισµος,δονησµος, αιωρουµενησκονη και
καταλληλοτητακαταλαµβανοµενουχωρου.
• Τοπριονιµπορειναεργαζεταισεεξωτερικους
χωρους (εργοταξια, γενικα σε ανοικτους
χωρους,κ.λ.π...)ηεσωτερικους(τεχνουργεια,
εργαστηρια, κ.λ.π...) οπου δεν υπαρχουν
κινδυνοι εκρηξης και πυρκαιας.
• Πριναποτηνχρηση, ελεγχετε ωστεηεπιφανεια
στηριξεως του µηχανηµατος να ειναι επιπεδος,
καταλληλουαντοχηςκαιεπαρκουςεργονοµιας.
• Ελεγχετεπαντακαιπροληπτικατοορθοσφιξιµο
µεταξυ του υλικου εργασιας και µορσετο;
ελεγχετε οπωσδηποτε οτι η εναρξη του
παραγωγικουκυκλουδενπροκαλεικαταστασεις
κινδυνου για τα ατοµα και τα πραγµατα.
Απαγορευεται αυστηρα να κοβετε
κοµµατια οποιουδηποτε υλικου που δεν
εχουν σφιχτει σωστα και προληπτικα
στη µορσα του µηχανηµατος. Η φορτωση και η
εκφορτωση των κοµµατιων πρεπει να
πραγµατοποιειται παντα και µε τα δυο χερια.
• ∆ιατηρειτε τελειως καθαρη τη ζωνη κοπης
(λεπιδα και µορσα) και τη ζωνη εισαγωγης
του ψυκτικου υγρου.
• Μην µετακινητε η φθειρετε τις πινακιδες που
ειναιτοποθετηµενεςπανω στο µηχανηµα;ειναι
αναγκαια η αναγνωριση της εννοιας και η
συντηριση του ευαναγνωστου του µηνυµατος.
Σεπεριπτωσηφθοραςφροντιστεεπειγοντωςστην
αντικατασταση,απευθυνοµενοιαπ∏ευθειαςκαι
αποκλειστικα στο εξουσιοδοτιµενο Τεχνικο
Προσωπικο.
• Ηχρησηανταλλακτικωνπουδενανταποκρινονται
στα παρακατω χαρακτηριστικα, οι τροποποιησεις
ηκαιακοµηοιελαφρεςαλλοιωσεις,απαλλασσουν
τον Κατασκευαστη απο καθε ευθυνη σχετικα µε
µια καλη χρηση, ορθη λειτουργια και ασφαλεια
των ατοµων και πραγµατων.
• Ειναι αυστηρα απαγορευµενο να
τροποποιουνται οι συσκευες και τα
συστηµατα ασφαλειας.
• Αποµονωνετεπαντατηντασητουηλεκτρικου
ρευµατοςστοτελοςκαθεεπεµβασηςεργασιας.
• Αποχετευετε τα υπολοιπα παραγωγης
τηρωντας τους ισχυοντας νοµους.
Καθεµανουβρασυντηρησεως,εκτοςαπο
εκεινες που περιγραφονται στις σελιδες
αυτου του εγχειριδιου, εκτελειται απο
ειδικευµενο προσωπικο, συντονισµενο
κατ∏ευθειαν απο το εξουσιοδοτιµενο Τεχνικο
Προσωπικο.
ALMINNELIGEALMINNELIGE
ALMINNELIGEALMINNELIGE
ALMINNELIGE
SIKKERHETSFORSKRIFTERSIKKERHETSFORSKRIFTER
SIKKERHETSFORSKRIFTERSIKKERHETSFORSKRIFTER
SIKKERHETSFORSKRIFTER
• Kontroller på forhånd at
minimumstandarden for sikkerhet,
installasjonsted og drift alltid oppholdes.
Observer generelle miljøforhold,
temperatur, luftfuktighet, belysning,
vibrasjoner, støv og øvrige forhold på
installasjonstedet.
• Båndsagen kan anvendes utendørs (på
arbeidsplasser eller utendørs i
almindelighed) eller innendørs
(verksteder, laboratorier eller lignende),
hvor der ikke finnes risiko for eksplosjoner
eller brann, oversvømmelse.
• Kontroller før bruk, at flaten som
maskinen skal stå på er stabil og plan.
• Kontroller før start, at emnet der skal
bearbeides er fastspent, og at der ikke
finnes noen risiko for skader på personer
og/eller omgivelser.
Det er absolutt forbudt å skjære etDet er absolutt forbudt å skjære et
Det er absolutt forbudt å skjære etDet er absolutt forbudt å skjære et
Det er absolutt forbudt å skjære et
hviklet som helst materiale som ikkehviklet som helst materiale som ikke
hviklet som helst materiale som ikkehviklet som helst materiale som ikke
hviklet som helst materiale som ikke
først blir spent fast i maskinensførst blir spent fast i maskinens
først blir spent fast i maskinensførst blir spent fast i maskinens
først blir spent fast i maskinens
skrustikke. Lasting og lossing av emnene skalskrustikke. Lasting og lossing av emnene skal
skrustikke. Lasting og lossing av emnene skalskrustikke. Lasting og lossing av emnene skal
skrustikke. Lasting og lossing av emnene skal
alltid gjøres med begge hendene.alltid gjøres med begge hendene.
alltid gjøres med begge hendene.alltid gjøres med begge hendene.
alltid gjøres med begge hendene.
••
••
• Hold skjæresonen perfekt ren (sagbånd
og skrustikke) og sonen hvor man fyller
på kjølevæske.
• Ikke montere av maskinens plater med
information. Vær sikker på at de er lesbare,
og at du er sikker på hva informasjonen
betyr. Kontakt en autorisert servisavdeling
for å få platene skiftet, hvis det ikke
lengere er mulig å lese informasjonen.
• Bruk av reservedele, der ikke oppholder
efterfølgende spesifikasjoner, endring eller
manipulasjon - selv om disse er ubetydelige
- fritar fabrikanten for alt ansvar for
maskinens korrekte brug og funksjon,
samt sikkerhet for personer og/eller
omgivelser.
• Det er absolutt forbudt å endre utstyret
og/eller sikkerhetsanordningene.
• Koble alltid fra den elektriske strømmen
etter slutten av hvert arbeid.
• Innpakkingsmaterialet må kun kastes i
overensstemmelse med gjeldende
miljøforskrifter.
Enhver vedlikeholdsoperasjon, som ikkeEnhver vedlikeholdsoperasjon, som ikke
Enhver vedlikeholdsoperasjon, som ikkeEnhver vedlikeholdsoperasjon, som ikke
Enhver vedlikeholdsoperasjon, som ikke
er beskrevet i denne manualen, måer beskrevet i denne manualen, må
er beskrevet i denne manualen, måer beskrevet i denne manualen, må
er beskrevet i denne manualen, må
foretas av spesialutdannet personale vedforetas av spesialutdannet personale ved
foretas av spesialutdannet personale vedforetas av spesialutdannet personale ved
foretas av spesialutdannet personale ved
autorisert serviceverksted.autorisert serviceverksted.
autorisert serviceverksted.autorisert serviceverksted.
autorisert serviceverksted.
YLEISETYLEISET
YLEISETYLEISET
YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSETTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSETTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
• Tarkista etukäteen, että turvallisuutta,
asennuspaikkaa ja käyttöä koskevat
minimistandardit tulevat täytetyiksi. Ota
aina huomioon ympäristöolosuhteet,
lämpötila, ilmankosteus, valaistus,
tärähtelyt, pöly ja muut asennuspaikan
olosuhteet.
• Sahaa voidaan käyttää ulkoilmassa
(työpaikoilla tai muutoin ulkoilmassa) ja
sisällä (korjaamoissa, laboratorioissa, jne.)
missä ei ole räjähdys- tai tulipalovaaraa
sekä tulvavaaraa.
• Tarkista ennen käynnistystä, että kone
seisoo tasaisella ja stabiililla alustalla jolla
sitä on helppo käyttää.
• Tarkista ennen työskentelyn aloittamista,
että työstökappale on tiukasti kiinni ja
ettei ole olemassa vaaraa ihmisille ja/tai
esineille.
On erityisen kiellettyä leikata minkäOn erityisen kiellettyä leikata minkä
On erityisen kiellettyä leikata minkäOn erityisen kiellettyä leikata minkä
On erityisen kiellettyä leikata minkä
tahansa materiaalin osia jos niitä ei oletahansa materiaalin osia jos niitä ei ole
tahansa materiaalin osia jos niitä ei oletahansa materiaalin osia jos niitä ei ole
tahansa materiaalin osia jos niitä ei ole
kiinnitetty oikein ja ennenkiinnitetty oikein ja ennen
kiinnitetty oikein ja ennenkiinnitetty oikein ja ennen
kiinnitetty oikein ja ennen
käyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaankäyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaan
käyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaankäyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaan
käyttöönottoa. Osien lastaus ja purku suoritetaan
aina molemmilla käsillä.aina molemmilla käsillä.
aina molemmilla käsillä.aina molemmilla käsillä.
aina molemmilla käsillä.
• Pitäkää leikkausalue (terä ja puristin) sekä
jäähdytysnesteen säiliö ja sen ympäristö
täysin puhtaana.
• Älä poista koneen tietokylttejä. Varmista,
että ne ovat luettavissa ja että olet varma
mitä teksti tarkoittaa.
Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen niiden vaihtamiseksi jos
niitä ei enää voi lukea.
• Allamainituista tiedoista poikkeavien
varaosien käyttö, muutokset tai
manipulaatiot - vaikka ne ovat
merkityksettömiä - vapauttavat valmistajan
kaikesta vastuusta koneen käytön ja
toiminnan sekä ihmisten ja/tai esineiden
turvallisuuden suhteen.
• Turvallisuusvarusteita ja/tai -laitteita ei
missään tapauksessa saa vahingoittaa.
• Ottakaa sähkövirta pois joka työvaiheen
jälkeen.
• Huolehdi tuotantojätteistä voimassaolevan
lain mukaan.
Kaikki huoltotoimenpiteet, joita eiKaikki huoltotoimenpiteet, joita ei
Kaikki huoltotoimenpiteet, joita eiKaikki huoltotoimenpiteet, joita ei
Kaikki huoltotoimenpiteet, joita ei
kuvatatässäkäyttöoppaassa,saasuorittaakuvata tässä käyttöoppaassa, saa suorittaa
kuvatatässäkäyttöoppaassa,saasuorittaakuvata tässä käyttöoppaassa, saa suorittaa
kuvatatässäkäyttöoppaassa,saasuorittaa
vain valtuutettujen huoltoliikkeidenvain valtuutettujen huoltoliikkeiden
vain valtuutettujen huoltoliikkeidenvain valtuutettujen huoltoliikkeiden
vain valtuutettujen huoltoliikkeiden
pätevä henkilökunta.pätevä henkilökunta.
pätevä henkilökunta.pätevä henkilökunta.
pätevä henkilökunta.
2FIN N GR

10
FORNITURAFORNITURA
FORNITURAFORNITURA
FORNITURA
• La macchina viene fornita parzialmente scom-
posta, all’interno di imballo in cartone (scato-
la), all’esterno del quale sono indicate le
condizioni alle quali l’imballo non deve essere
sottoposto.
Non capovolgere o adagiare lateralmen-Non capovolgere o adagiare lateralmen-
Non capovolgere o adagiare lateralmen-Non capovolgere o adagiare lateralmen-
Non capovolgere o adagiare lateralmen-
te l’imballo, ma mantenerlo sempre inte l’imballo, ma mantenerlo sempre in
te l’imballo, ma mantenerlo sempre inte l’imballo, ma mantenerlo sempre in
te l’imballo, ma mantenerlo sempre in
verticale.verticale.
verticale.verticale.
verticale.
• Il corredo standard comprende: manuale istru-
zioni, certificato di garanzia, elemento ferma
pezzo, sega a nastro (1900 x 20 x 0,9) (già
installata).
• Al momento del ricevimento della fornitura
verificare (visivamente) con il trasportatore
presente, che l’imballo non presenti tracce di
un trasporto “travagliato” che possano far
sorgere dubbi sull’integrità del contenuto. In
questo caso, aprire immediatamente la scatola
e controllare l’integrità della fornitura.
3.13.1
3.13.1
3.1 GARANZIAGARANZIA
GARANZIAGARANZIA
GARANZIA
La macchina è garantita per una durata di sei mesi
a partire dalla data di acquisto; la validità è in
funzione del totale rispetto delle avvertenze
enunciate sul certificato di garanzia e sul presente
manuale.
3.23.2
3.23.2
3.2 MOVIMENTAZIONEMOVIMENTAZIONE
MOVIMENTAZIONEMOVIMENTAZIONE
MOVIMENTAZIONE
DELL’IMBALLODELL’IMBALLO
DELL’IMBALLODELL’IMBALLO
DELL’IMBALLO
Nota: il peso ed il volume dell’imballo impongo-
no l’intervento di almeno due persone.
Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)
Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)
Dimensioni e peso (rif. F. A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Liberare la macchina dall’imballo con cautela
ed utilizzando utensili adeguati.
Al momento del disimballo verificareAl momento del disimballo verificare
Al momento del disimballo verificareAl momento del disimballo verificare
Al momento del disimballo verificare
che la macchina sia in perfetto stato eche la macchina sia in perfetto stato e
che la macchina sia in perfetto stato eche la macchina sia in perfetto stato e
che la macchina sia in perfetto stato e
che la confezione contenga le partiche la confezione contenga le parti
che la confezione contenga le partiche la confezione contenga le parti
che la confezione contenga le parti
descritte; il Costruttore non risponde di anomaliedescritte; il Costruttore non risponde di anomalie
descritte; il Costruttore non risponde di anomaliedescritte; il Costruttore non risponde di anomalie
descritte; il Costruttore non risponde di anomalie
o parti mancanti dopo cinque giorni dallao parti mancanti dopo cinque giorni dalla
o parti mancanti dopo cinque giorni dallao parti mancanti dopo cinque giorni dalla
o parti mancanti dopo cinque giorni dalla
spedizione.spedizione.
spedizione.spedizione.
spedizione.
Il materiale componente l’imballo dovrà essereIl materiale componente l’imballo dovrà essere
Il materiale componente l’imballo dovrà essereIl materiale componente l’imballo dovrà essere
Il materiale componente l’imballo dovrà essere
smaltito secondo le vigenti normative sullasmaltito secondo le vigenti normative sulla
smaltito secondo le vigenti normative sullasmaltito secondo le vigenti normative sulla
smaltito secondo le vigenti normative sulla
protezione ambientale.protezione ambientale.
protezione ambientale.protezione ambientale.
protezione ambientale.
3.33.3
3.33.3
3.3 ASSEMBLAGGIOASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIOASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIO
• Rimosso l’imballo, la macchina si presenta
scomposta in due parti: il basamento (1 - F. 1)
è posizionato sull’unità operatrice, dimezzan-
do in questo modo la cubatura d’ingombro.
• Estrarre il basamento (1) (in questa configurazio-
ne funge da coperchio) ed appoggiarlo al suolo.
• Montare il carter posteriore (posizionato libero
all’interno della confezione) fissandolo con le
viti in dotazione.
• Sollevare (in due persone) e posizionare l’unità
operatrice sul bordo del basamento e fissarla
con le quattro viti (A - F. 1) in dotazione.
• Inserire e fissare (con l’apposita vite senza testa)
l’asta di guida (B) del ferma pezzo (3).
• Inserire sull’asta (B) il ferma pezzo (3) e
bloccarlo con il pomello (4).
3
EQUIPMENTEQUIPMENT
EQUIPMENTEQUIPMENT
EQUIPMENT
• The machine is partially disassembled when it
is delivered and is packed in a cardboard
package (box). The conditions to which the
package must not be subject are listed outside
the package.
Do not overturn or lay the package toDo not overturn or lay the package to
Do not overturn or lay the package toDo not overturn or lay the package to
Do not overturn or lay the package to
the side, always keep it vertical.the side, always keep it vertical.
the side, always keep it vertical.the side, always keep it vertical.
the side, always keep it vertical.
• The standard equipment includes: instruction
manual, warranty certificate, piece holder, saw
blade (1900 x 20 x 0.9) (already installed).
• Upon delivery of the equipment, check (visually)
at the presence of the transporter, that there
are no traces of “difficult” transportation which
may raise doubts as to the intactness of its
content. In this case, open the box immediately
and check that the equipment is perfectly
intact.
LIEFERUMFANGLIEFERUMFANG
LIEFERUMFANGLIEFERUMFANG
LIEFERUMFANG
• Die Maschine wird teilweise zerlegt in einer
Pappverpackung (Karton) geliefert. Auf der
Außenseite der Packung sind die Bedingungen
angegeben,denendiesenichtausgesetzt werden
darf.
Die Packung nicht auf den Kopf stellenDie Packung nicht auf den Kopf stellen
Die Packung nicht auf den Kopf stellenDie Packung nicht auf den Kopf stellen
Die Packung nicht auf den Kopf stellen
oder seitlich absetzen, sondern stetsoder seitlich absetzen, sondern stets
oder seitlich absetzen, sondern stetsoder seitlich absetzen, sondern stets
oder seitlich absetzen, sondern stets
senkrecht halten.senkrecht halten.
senkrecht halten.senkrecht halten.
senkrecht halten.
• Die Standardausführung schließt ein:
Bedienungsanleitung, Garantieurkunde,
Werkstückspanner,(bereits montierte) Bandsäge
(1900 x 20 x 0,9).
• Bei Erhalt der Lieferung (mittels Sichtprüfung) im
Beisein des Speditionsfahrers kontrollieren, ob die
Packung frei von Spuren ist, die auf einen “stark
gerüttelten” Transport schließen und so Zweifel an
derUnversehrtheit des Inhaltsaufkommenlassen. In
diesem Fall den Karton unverzüglich öffnen und die
Lieferung auf mögliche Schäden hin überprüfen.
3.13.1
3.13.1
3.1 WARRANTYWARRANTY
WARRANTYWARRANTY
WARRANTY
Themachine is guaranteedforsix months following
the date of purchase; the warranty is valid only if
all of the instructions listed on the warranty
certificate and in this manual are fully complied
with.
3.23.2
3.23.2
3.2 HANDLING THEHANDLING THE
HANDLING THEHANDLING THE
HANDLING THE
PACKAGINGPACKAGING
PACKAGINGPACKAGING
PACKAGING
Note: the packaging weight and volume require
the involvement of two people.
Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)
Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)
Dimensions and weight (ref. F.A.) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Remove the packaging from the machine with
care using the special tools.
When unpacking the machine, makeWhen unpacking the machine, make
When unpacking the machine, makeWhen unpacking the machine, make
When unpacking the machine, make
sure the machine is in perfect conditionsure the machine is in perfect condition
sure the machine is in perfect conditionsure the machine is in perfect condition
sure the machine is in perfect condition
and that the package contains the partsand that the package contains the parts
and that the package contains the partsand that the package contains the parts
and that the package contains the parts
described; the Manufacturer shall not bedescribed; the Manufacturer shall not be
described; the Manufacturer shall not bedescribed; the Manufacturer shall not be
described; the Manufacturer shall not be
responsible for errors or missing parts followingresponsible for errors or missing parts following
responsible for errors or missing parts followingresponsible for errors or missing parts following
responsible for errors or missing parts following
five days after shipment.five days after shipment.
five days after shipment.five days after shipment.
five days after shipment.
Thepacking material mustbedisposed of accordingThe packingmaterialmust be disposedofaccording
Thepacking material mustbedisposed of accordingThe packingmaterialmust be disposedofaccording
Thepacking material mustbedisposed of according
to current environmental protection regulations.to current environmental protection regulations.
to current environmental protection regulations.to current environmental protection regulations.
to current environmental protection regulations.
3.13.1
3.13.1
3.1 GARANTIEGARANTIE
GARANTIEGARANTIE
GARANTIE
Die Garantiezeit der Maschine beträgt sechs
Monate vom Kaufdatum an; die Garantie ist nur
dann gültig, wenn alle Vorschriften der
Garantiebescheinigung sowie der vorliegenden
Bedienungsanleitung strikt eingehalten wurden.
3.23.2
3.23.2
3.2 FÖRDERUNG DERFÖRDERUNG DER
FÖRDERUNG DERFÖRDERUNG DER
FÖRDERUNG DER
PACKUNGPACKUNG
PACKUNGPACKUNG
PACKUNG
Hinweis:GewichtundVolumenderPackungerfordern
den Einsatz von mindestens zwei Personen.
Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)
Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)
Abmessungen und Gewicht (Bez. F. A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Die Maschine vorsichtig und unter Verwendung
geeigneten Werkzeugs von der Packung befreien.
Beim Auspacken ist zu überprüfen, obBeim Auspacken ist zu überprüfen, ob
Beim Auspacken ist zu überprüfen, obBeim Auspacken ist zu überprüfen, ob
Beim Auspacken ist zu überprüfen, ob
sich die Maschine in einwandfreiemsich die Maschine in einwandfreiem
sich die Maschine in einwandfreiemsich die Maschine in einwandfreiem
sich die Maschine in einwandfreiem
Zustand befindet und ob alleZustand befindet und ob alle
Zustand befindet und ob alleZustand befindet und ob alle
Zustand befindet und ob alle
beschriebenenTeile vorhanden sind; derHerstellerbeschriebenenTeile vorhandensind;der Hersteller
beschriebenenTeile vorhanden sind; derHerstellerbeschriebenenTeile vorhandensind;der Hersteller
beschriebenenTeile vorhanden sind; derHersteller
ist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tageist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tage
ist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tageist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tage
ist für Mängel oder fehlende Teile nur fünf Tage
nach dem Versand verantwortlich.nach dem Versand verantwortlich.
nach dem Versand verantwortlich.nach dem Versand verantwortlich.
nach dem Versand verantwortlich.
Das Verpackungsmaterial muß laut den geltendenDas Verpackungsmaterial muß laut den geltenden
Das Verpackungsmaterial muß laut den geltendenDas Verpackungsmaterial muß laut den geltenden
Das Verpackungsmaterial muß laut den geltenden
Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.
Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.
Umweltschutzgesetzen beseitigt werden.
3.33.3
3.33.3
3.3 ASSEMBLYASSEMBLY
ASSEMBLYASSEMBLY
ASSEMBLY
• Once the packaging has been removed, the
machine is disassembled in two parts: the base
(1 – F. 1) is positioned on the operating unit,
thus reducing the overall volume to a half.
• Remove the base (1) (it acts as a cover in this
configuration) and lay it on the ground.
• Fit the rear guard (it is positioned loose in the
packaging) by fastening it with the screws
supplied.
• Raise (two people involved) and position the
operating unit on the base edge and fasten it
with the four screws (A – F. 1) supplied.
• Insert and fasten (with the appropriate screw
without head) the guide rod (B) of the piece
holder (3).
• Insert the piece holder (3) on the rod and lock
it by the knob (4).
3.33.3
3.33.3
3.3 ZUSAMMENBAUZUSAMMENBAU
ZUSAMMENBAUZUSAMMENBAU
ZUSAMMENBAU
• Nach der Entfernung der Verpackung findet man
dieMaschineinzweiTeilezerlegtvor:DasUntergestell
(1 - F. 1) ist auf der Baueinheit positioniert, wodurch
die räumlichen Abmessungen halbiert werden.
• Das Untergestell (1) (welches in dieser Konfiguration als
Deckel fungiert) herausziehen und auf dem Boden absetzen.
• Das (im Innern der Packung frei positionierte)
hintere Gehäuse unter Verwendung der
mitgelieferten Schrauben montieren.
• DieBaueinheit(unterEinsatzvonzweiPersonen)anheben,
auf dem Rand des Untergestells positionieren und mit den
vier mitgelieferten Schrauben (A - F.1) befestigen.
• Die Führungsstange (B) des Werkstückspanners (3)
einsetzen und (mit dem dazu vorgesehenen
Gewindestift) befestigen.
• Den Werkstückspanner (3) auf die Führungsstange
(B) setzen und mit dem Knauf (4) blockieren.
DI UK

11
3
FORNECIMENTOFORNECIMENTO
FORNECIMENTOFORNECIMENTO
FORNECIMENTO
• A máquina é fornecida parcialmente
desmontada, dentro de uma embalagem de
cartão (caixa), no exterior da qual estão
indicadas as condições a que a embalagem
não deve ser submetida.
Não inverter ou deitar a embalagemNão inverter ou deitar a embalagem
Não inverter ou deitar a embalagemNão inverter ou deitar a embalagem
Não inverter ou deitar a embalagem
mas mantê-la sempre na posiçãomas mantê-la sempre na posição
mas mantê-la sempre na posiçãomas mantê-la sempre na posição
mas mantê-la sempre na posição
vertical.vertical.
vertical.vertical.
vertical.
• A composição standard inclui: manual de
instruções, certificado de garantia, elemento
de fixação da peça, serra em fita (1900x20x0,9)
(já instalada).
• Na recepção da mercadoria, verificar
(visualmente) na presença do transportador, se
a embalagem não apresenta vestígios de
transporte “acidentado” que possam levantar
dúvidas sobre a integridade do conteúdo. Nesse
caso, abrir imediatamente a caixa e verificar a
integridade da mercadoria.
SUMINISTROSUMINISTRO
SUMINISTROSUMINISTRO
SUMINISTRO
• La máquina se suministra parcialmente
desmontada, en el interior de un embalaje de
cartón (caja), y en su exterior están indicadas las
condiciones a las cuales no debe someterse el
embalaje.
No volcar o apoyar lateralmente elNo volcar o apoyar lateralmente el
No volcar o apoyar lateralmente elNo volcar o apoyar lateralmente el
No volcar o apoyar lateralmente el
embalaje, mantenerlo siempre enembalaje, mantenerlo siempre en
embalaje, mantenerlo siempre enembalaje, mantenerlo siempre en
embalaje, mantenerlo siempre en
posición vertical.posición vertical.
posición vertical.posición vertical.
posición vertical.
• El suministro estándar comprende: manual de
instrucciones, certificado de garantía, elemento
sujeta-pieza, sierra de cinta (1900 x 20 x 0,9)
(previamente instalada).
• A su recibo controlar (en forma visiva), en
presencia del agente de transporte, que el
embalaje no presente huellas de bruscas
sacudidas que puedan hacer surgir dudas sobre
la integridad del contenido. En este caso, abrir
inmediatamente la caja y controlar la integridad
del suministro.
EQUIPEMENTEQUIPEMENT
EQUIPEMENTEQUIPEMENT
EQUIPEMENT
• La machine est fournie partiellement
décomposée, dans un emballage en carton
(boîte), sur l’extérieur duquel sont indiquées
les conditions auxquelles l’emballage ne doit
pas être soumis.
Ne pas renverser ou positionnerNe pas renverser ou positionner
Ne pas renverser ou positionnerNe pas renverser ou positionner
Ne pas renverser ou positionner
latéralement l’emballage, mais le garderlatéralement l’emballage, mais le garder
latéralement l’emballage, mais le garderlatéralement l’emballage, mais le garder
latéralement l’emballage, mais le garder
toujours en position verticale.toujours en position verticale.
toujours en position verticale.toujours en position verticale.
toujours en position verticale.
• L’équipement standard comporte: manuel
d’instructions, certificat de garantie, élément
serre-pièce, scie à ruban (1900 x 20 x 0,9) (déjà
installée).
• Lors de la réception de la fourniture, vérifier
(visuellement), le transporteur étant présent,
que l’emballage ne présente pas de traces de
transport “difficile” puissant faire douter de
l’état intact du contenu. Dans ce cas, ouvrir
immédiatement la boîte et contrôler que la
fourniture est intacte.
3.13.1
3.13.1
3.1 GARANTIEGARANTIE
GARANTIEGARANTIE
GARANTIE
La machine est garantie pour une période de six
mois à partir de la date d’achat; la validité est en
fonction du respect total des instructions indi-
quées sur le certificat de garantie et sur ce
manuel.
3.23.2
3.23.2
3.2 MANUTENTION DEMANUTENTION DE
MANUTENTION DEMANUTENTION DE
MANUTENTION DE
L’EMBALLAGEL’EMBALLAGE
L’EMBALLAGEL’EMBALLAGE
L’EMBALLAGE
Note:le poidset levolume del’emballage requièrent
l’intervention d’au moins deux personnes.
Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)
Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)
Dimensions et poids (réf. F.A.) (mm.)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Libérer la machine de l’emballage avec
précaution et en utilisant des outils appropriés.
Lors du déballage, vérifier que la machi-Lors du déballage, vérifier que la machi-
Lors du déballage, vérifier que la machi-Lors du déballage, vérifier que la machi-
Lors du déballage, vérifier que la machi-
ne est en parfait état et que la boîtene est en parfait état et que la boîte
ne est en parfait état et que la boîtene est en parfait état et que la boîte
ne est en parfait état et que la boîte
d’emballage contient les parties décri-d’emballage contient les parties décri-
d’emballage contient les parties décri-d’emballage contient les parties décri-
d’emballage contient les parties décri-
tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-
tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-
tes; le Constructeur n’est pas responsable d’ano-
malies ou de parties manquantes après cinq joursmalies ou de parties manquantes après cinq jours
malies ou de parties manquantes après cinq joursmalies ou de parties manquantes après cinq jours
malies ou de parties manquantes après cinq jours
de l’expédition.de l’expédition.
de l’expédition.de l’expédition.
de l’expédition.
Le matériel d’emballage devra être éliminé selonLe matériel d’emballage devra être éliminé selon
Le matériel d’emballage devra être éliminé selonLe matériel d’emballage devra être éliminé selon
Le matériel d’emballage devra être éliminé selon
la réglementation en vigueur en matière dela réglementation en vigueur en matière de
la réglementation en vigueur en matière dela réglementation en vigueur en matière de
la réglementation en vigueur en matière de
protection de l’environnement.protection de l’environnement.
protection de l’environnement.protection de l’environnement.
protection de l’environnement.
3.13.1
3.13.1
3.1 GARANTÍAGARANTÍA
GARANTÍAGARANTÍA
GARANTÍA
La máquina está garantizada por una duración de
seis meses a partir de la fecha de compra; la
validez es en función del total respecto de las
advertencias enunciadas sobre el certificado de
garantía y sobre el presente manual.
3.23.2
3.23.2
3.2 MANUTENCIÓNMANUTENCIÓN
MANUTENCIÓNMANUTENCIÓN
MANUTENCIÓN
DEL EMBALAJEDEL EMBALAJE
DEL EMBALAJEDEL EMBALAJE
DEL EMBALAJE
Nota: por el peso y el volumen del embalaje se
requiere la intervención de al menos dos personas.
Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)
Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)
Dimensiones y peso (ref. F.A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Quitar el embalaje que contiene la máquina
utilizando las herramientas apropiadas.
Al momento del desembalaje, averiguarAl momento del desembalaje, averiguar
Al momento del desembalaje, averiguarAl momento del desembalaje, averiguar
Al momento del desembalaje, averiguar
que la maquina se encuentre en per-que la maquina se encuentre en per-
que la maquina se encuentre en per-que la maquina se encuentre en per-
que la maquina se encuentre en per-
fecta condición y que el paquete con-fecta condición y que el paquete con-
fecta condición y que el paquete con-fecta condición y que el paquete con-
fecta condición y que el paquete con-
tenga las partes descritas; el Constructor notenga las partes descritas; el Constructor no
tenga las partes descritas; el Constructor notenga las partes descritas; el Constructor no
tenga las partes descritas; el Constructor no
responde de anomalías o partes faltantes despuésresponde de anomalías o partes faltantes después
responde de anomalías o partes faltantes despuésresponde de anomalías o partes faltantes después
responde de anomalías o partes faltantes después
de cinco días del envío.de cinco días del envío.
de cinco días del envío.de cinco días del envío.
de cinco días del envío.
El material que compone el embalaje tendrá queEl material que compone el embalaje tendrá que
El material que compone el embalaje tendrá queEl material que compone el embalaje tendrá que
El material que compone el embalaje tendrá que
ser eliminado según las leyes vigentes de protec-ser eliminado según las leyes vigentes de protec-
ser eliminado según las leyes vigentes de protec-ser eliminado según las leyes vigentes de protec-
ser eliminado según las leyes vigentes de protec-
ción del medio ambiente.ción del medio ambiente.
ción del medio ambiente.ción del medio ambiente.
ción del medio ambiente.
3.13.1
3.13.1
3.1 GARANTIAGARANTIA
GARANTIAGARANTIA
GARANTIA
A máquina tem uma garantia de seis meses a
partir da data da compra, a validade depende
do total respeito das advertências enunciadas
no certificado de garantia e no presente
manual.
3.23.2
3.23.2
3.2 MOVIMENTAÇÃOMOVIMENTAÇÃO
MOVIMENTAÇÃOMOVIMENTAÇÃO
MOVIMENTAÇÃO
DA EMBALAGEMDA EMBALAGEM
DA EMBALAGEMDA EMBALAGEM
DA EMBALAGEM
Nota: O peso e o volume da embalagem obrigam
à intervenção de pelo menos duas pessoas.
Dimensões e peso (refª P.A) (mm)Dimensões e peso (refª P.A) (mm)
Dimensões e peso (refª P.A) (mm)Dimensões e peso (refª P.A) (mm)
Dimensões e peso (refª P.A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Libertar a máquina da sua embalagem com
cautela e utilizando ferramentas adequadas.
No momento de desembalar, verificarNo momento de desembalar, verificar
No momento de desembalar, verificarNo momento de desembalar, verificar
No momento de desembalar, verificar
se a máquina se encontra em perfeitasse a máquina se encontra em perfeitas
se a máquina se encontra em perfeitasse a máquina se encontra em perfeitas
se a máquina se encontra em perfeitas
condições e se o pacote contém ascondições e se o pacote contém as
condições e se o pacote contém ascondições e se o pacote contém as
condições e se o pacote contém as
partes descritas, o Fabricante não responde porpartes descritas, o Fabricante não responde por
partes descritas, o Fabricante não responde porpartes descritas, o Fabricante não responde por
partes descritas, o Fabricante não responde por
defeitos de fabricação ou falta de peças quando jádefeitos de fabricação ou falta de peças quando já
defeitos de fabricação ou falta de peças quando jádefeitos de fabricação ou falta de peças quando já
defeitos de fabricação ou falta de peças quando já
decorridos cinco dias da data da remessa.decorridos cinco dias da data da remessa.
decorridos cinco dias da data da remessa.decorridos cinco dias da data da remessa.
decorridos cinco dias da data da remessa.
O material que compõe a embalagem deverá serO material que compõe a embalagem deverá ser
O material que compõe a embalagem deverá serO material que compõe a embalagem deverá ser
O material que compõe a embalagem deverá ser
eliminado de acordo com as leis vigentes deeliminado de acordo com as leis vigentes de
eliminado de acordo com as leis vigentes deeliminado de acordo com as leis vigentes de
eliminado de acordo com as leis vigentes de
proteção do meio ambiente.proteção do meio ambiente.
proteção do meio ambiente.proteção do meio ambiente.
proteção do meio ambiente.
3.33.3
3.33.3
3.3 ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
• Après avoir enlever l’emballage, la machine se
présente décomposée en deux parties: la base (1- F.
1) est positionnée sur l’unité opérationnelle, en
réduisant de moitié la cubature d’encombrement.
• Enlever la base (1) (dans cette configuration
elle sert de couvercle) et l’appuyer au sol.
• Monter le carter arrière (positionné libre dans
l’emballage) en le fixant avec les vis en
équipement.
• Soulever (en deux personnes) et positionner
l’unité opérationnelle sur le bord de la base et
la fixer avec les quatre vis (A – F. 1) en
équipement.
• Insérer et fixer (par la vis appropriée sans tête)
la tige de guide (B) du serre-pièce (3).
• Insérer le serre-pièce (3) sur la tige (B) et le
bloquer par la manette (4).
3.33.3
3.33.3
3.3 MONTAJEMONTAJE
MONTAJEMONTAJE
MONTAJE
• Quitado el embalaje, la máquina se presenta en
dos partes; la base (1 - F. 1) está colocada en la
unidad operadora, reduciendo de esta manera
las dimensiones máximas.
• Quitar la base (1) (en esta configuración
desarrolla la función de tapa) y apoyarla al
suelo.
• Montar el cárter trasero (que se encuentra
suelto en el interior del paquete) fijándolo con
los tornillos suministrados.
• Elevar (mediante dos personas) y colocar la
unidad operadora en el borde de la base y fijarla
con los cuatro tornillos (A - F. 1) suministrados.
• Introducir y fijar (con el apropiado tornillo sin
cabeza) la varilla de guía (B) del sujeta pieza (3).
• Introducir en la varilla (B) el sujeta pieza (3) y
bloquearlo con la perilla (4).
3.33.3
3.33.3
3.3 MONTAGEMMONTAGEM
MONTAGEMMONTAGEM
MONTAGEM
• Retirada a embalagem, a máquina apresenta-se
dividida em duas partes: a base (1 – F. 1) está
colocada sobre a unidade operativa, reduzindo
assim a metade a cubicagem.
• Retirar a base (1) (nesta posição actua como
tampa) e apoiá-la no chão.
• Montar a tampa traseira (que se encontra livre
no interior da embalagem) fixando-a com os
parafusos fornecidos.
• Levantar (por duas pessoas) e colocar a unidade
operativa no bordo da base e fixá-la com os
quatro parafusos (A – F. 1) fornecidos.
• Introduzir e fixar (com o respectivo parafuso
sem cabeça) a haste de guia (B) do suporte da
peça(3).
• Introduzir o suporte (3) na haste (B) e apertá-
lo com o manípulo (4).
F E P

12
3
LEVERINGLEVERING
LEVERINGLEVERING
LEVERING
• De machine wordt gedeeltelijk gedemonteerd
geleverd, in een kartonnen emballage (doos),
met daarop de aanwijzingen over de
omstandigheden waaraan deze niet mag worden
blootgesteld.
Zet de doos niet op zijn kop ofZet de doos niet op zijn kop of
Zet de doos niet op zijn kop ofZet de doos niet op zijn kop of
Zet de doos niet op zijn kop of
zijkant, maar houd hem altijdzijkant, maar houd hem altijd
zijkant, maar houd hem altijdzijkant, maar houd hem altijd
zijkant, maar houd hem altijd
verticaal.verticaal.
verticaal.verticaal.
verticaal.
• Destandaardlevering omvat: gebruikshandboek,
garantiebewijs, werkstukstopper, bandzaag
(1900 x 20 x 0,9) (al geïnstalleerd).
• Bij ontvangst van de levering moet u (met het oog)
nagaan in aanwezigheid van de transporteur, of de
verpakking geen sporen van “moeizaam” transport
vertoont, die twijfels kunnen doen ontstaan over de
integriteit van de inhoud. Open in dat geval de doos
onmiddellijk en controleer of de levering heelhuids
is aangekomen.
UTRUSTNINGENUTRUSTNINGEN
UTRUSTNINGENUTRUSTNINGEN
UTRUSTNINGEN
• Maskinen levereras delvis demonterad i kartong-
(låd)emballaget.
På emballagets utsida anges de förhållanden
som emballaget inte får utsättas för.
Vänd inte upp och ned på emballagetVänd inte upp och ned på emballaget
Vänd inte upp och ned på emballagetVänd inte upp och ned på emballaget
Vänd inte upp och ned på emballaget
eller lägg det inte på sidan, utan håll deteller lägg det inte på sidan, utan håll det
eller lägg det inte på sidan, utan håll deteller lägg det inte på sidan, utan håll det
eller lägg det inte på sidan, utan håll det
hela tiden vertikalt.hela tiden vertikalt.
hela tiden vertikalt.hela tiden vertikalt.
hela tiden vertikalt.
• Standardutrustningenbestårav: bruksanvisning,
garanticertifikat, arbetsstyckesfixtur, bandsåg
(1900 x 20 x 0,9) redan installerad).
• Kontrollera (visuellt), vid mottagandet av
leveransen och när transportören är närvarande
att emballaget inte uppvisar några tecken på att
ha “lidit” under transporten som kan ge tvivel
om att innehållet är i oskadat skick. Öppna i så
fall omedelbart lådan och kontrollera att
leveransen är i perfekt skick.
LEVERANCELEVERANCE
LEVERANCELEVERANCE
LEVERANCE
• Maskinen leveres halvt samlet i
kartonemballage (kasse), uden på kassen er
skrevet hvilke tilstande emballagen ikke må
underkastes.
Vend ikke kassen på hovedet eller påVend ikke kassen på hovedet eller på
Vend ikke kassen på hovedet eller påVend ikke kassen på hovedet eller på
Vend ikke kassen på hovedet eller på
siden, men bevar den vertikalt.siden, men bevar den vertikalt.
siden, men bevar den vertikalt.siden, men bevar den vertikalt.
siden, men bevar den vertikalt.
• Vedstandardudstyr forståes:instruktionshåndbog,
garantibevis, emneholder, båndsav (1900 x 20 x
0,9) (allerede installeret).
• Kontroller ved modtagelsen (åbenlyst) med
tilstedeværelse at transportøren, at emballagen
ikke bærer spor af “hård” transport, som kan
frembringe tvivl om indholdets helhed. I så
fald, åben med det samme kassen og kontroller
indholdet.
3.13.1
3.13.1
3.1 GARANTIEGARANTIE
GARANTIEGARANTIE
GARANTIE
De machine heeft een garantie van zes maanden vanaf
dedatum van aankoop;de garantie isuitsluitend geldig
als de op het garantiegewijs en in deze handleiding
aangegeven indicaties nageleefd zijn.
3.23.2
3.23.2
3.2 VERPLAATSEN VAN DEVERPLAATSEN VAN DE
VERPLAATSEN VAN DEVERPLAATSEN VAN DE
VERPLAATSEN VAN DE
EMBALLAGEEMBALLAGE
EMBALLAGEEMBALLAGE
EMBALLAGE
Opmerking: vanwege het gewicht en het volume van de verpakking
zijn er minstens twee personen nodig om hem te verplaatsen.
Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)
Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)
Afmetingen en gewicht (ref. F. A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Haal de machine voorzichtig uit de verpakking
met behulp van de nodige gereedschappen.
Bij het verwijderen van de emballage moetBij het verwijderen van de emballage moet
Bij het verwijderen van de emballage moetBij het verwijderen van de emballage moet
Bij het verwijderen van de emballage moet
gecontroleerd worden of de machine ingecontroleerd worden of de machine in
gecontroleerd worden of de machine ingecontroleerd worden of de machine in
gecontroleerd worden of de machine in
perfekte staat verkeerd en alle beschrevenperfekte staat verkeerd en alle beschreven
perfekte staat verkeerd en alle beschrevenperfekte staat verkeerd en alle beschreven
perfekte staat verkeerd en alle beschreven
delen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is dedelen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is de
delen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is dedelen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is de
delen aanwezig zijn; na vijf dagen van verzending is de
Fabrikant niet meer aansprakelijk voorFabrikant niet meer aansprakelijk voor
Fabrikant niet meer aansprakelijk voorFabrikant niet meer aansprakelijk voor
Fabrikant niet meer aansprakelijk voor
onregelmatigheden en mankerende onderdelen.onregelmatigheden en mankerende onderdelen.
onregelmatigheden en mankerende onderdelen.onregelmatigheden en mankerende onderdelen.
onregelmatigheden en mankerende onderdelen.
De emballage moet vernietigd worden volgens de van krachtDe emballage moet vernietigd worden volgens de van kracht
De emballage moet vernietigd worden volgens de van krachtDe emballage moet vernietigd worden volgens de van kracht
De emballage moet vernietigd worden volgens de van kracht
zijnde normen tegen milieuverontreiniging.zijnde normen tegen milieuverontreiniging.
zijnde normen tegen milieuverontreiniging.zijnde normen tegen milieuverontreiniging.
zijnde normen tegen milieuverontreiniging.
3.33.3
3.33.3
3.3 ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
* Nadat de verpakking verwijderd is, ziet u de
machine in twee delen: het onderstel (1-F.1) is
op de bedrijfsunit geplaatst, zodat het
ruimtebeslag gehalveerd wordt.
* Haal het onderstel (1) (in deze configuratie
fungeert het als deksel) uit de doos en zet het
op de grond.
* Monteer de achterkap (vrij in de verpakking
geplaatst) en zet hem vast met de bijgeleverde
schroeven.
* Til (met zijn tweeën) de bedrijfsunit op en zet
hem op de rand van het onderstel. Zet de unit
vast met de vier bijgeleverde schroeven (A - F.1)
* Breng de geleidestang (B) van de
werkstukstopper (3) aan en zet hem vast (met
de daarvoor bestemde schroef zonder kop).
* Breng de werkstukstopper aan op de geleider
(3) en blokkeer hem met de knop (4).
3.13.1
3.13.1
3.1 GARANTIGARANTI
GARANTIGARANTI
GARANTI
Maskinenens garanti er gældende i en periode af
6 måneder fra indkøbsdatoen, og kun under den
forudsætning at instruktionerne på garantibeviset
og i instruktionshåndbogen følges.
3.23.2
3.23.2
3.2 FLYTNING AFFLYTNING AF
FLYTNING AFFLYTNING AF
FLYTNING AF
EMBALLAGENEMBALLAGEN
EMBALLAGENEMBALLAGEN
EMBALLAGEN
Bemærk: vægten og omfanget af emballagen
påtvinger indgreb af mindst to personer.
Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)
Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)
Omfang og vægt (ref. F. A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Fjern emballagen med forsigtighed og egnet
værktøj.
Kontroller efter udpakning at maskinenKontroller efter udpakning at maskinen
Kontroller efter udpakning at maskinenKontroller efter udpakning at maskinen
Kontroller efter udpakning at maskinen
er i perfekt tilstand, og at de beskrevneer i perfekt tilstand, og at de beskrevne
er i perfekt tilstand, og at de beskrevneer i perfekt tilstand, og at de beskrevne
er i perfekt tilstand, og at de beskrevne
dele følger med ved levering.dele følger med ved levering.
dele følger med ved levering.dele følger med ved levering.
dele følger med ved levering.
Fabrikanten er ikke ansvarlig for fejl ellerFabrikanten er ikke ansvarlig for fejl eller
Fabrikanten er ikke ansvarlig for fejl ellerFabrikanten er ikke ansvarlig for fejl eller
Fabrikanten er ikke ansvarlig for fejl eller
manglende dele, som der ikke gøres opmærksommanglende dele, som der ikke gøres opmærksom
manglende dele, som der ikke gøres opmærksommanglende dele, som der ikke gøres opmærksom
manglende dele, som der ikke gøres opmærksom
på inden 5 dage efter levering.på inden 5 dage efter levering.
på inden 5 dage efter levering.på inden 5 dage efter levering.
på inden 5 dage efter levering.
Indpakningsmaterialet må kun smides væk iIndpakningsmaterialet må kun smides væk i
Indpakningsmaterialet må kun smides væk iIndpakningsmaterialet må kun smides væk i
Indpakningsmaterialet må kun smides væk i
overensstemmelsemedgældendemiljøforskrifter.overensstemmelsemedgældendemiljøforskrifter.
overensstemmelsemedgældendemiljøforskrifter.overensstemmelsemedgældendemiljøforskrifter.
overensstemmelsemedgældendemiljøforskrifter.
3.33.3
3.33.3
3.3 MONTERINGMONTERING
MONTERINGMONTERING
MONTERING
• Når maskinen er pakket ud presenterer den sig
i to dele: fundamentet (1-F.1) er anbragt på
den arbejdende enhed, for på denne måde at
halvere rumfangets størrelse.
• Uddrag fundamentet (1) (som sådan fungerer
som låg) og anbring det på gulvet.
• Monter den bageste beskyttelse (anbragt løst i
kassen) og fastgør den med de medgivne
skruer.
• Løft og anbring (ved hjælp af to personer) den
arbejdende enhed på kanten af fundamentet
og fastgør den med de medgivne fire skruer (A-
F.1).
• Indsæt og fastgør (med den egnede skrue uden
hoved) emneholderens (3) glidestang (B).
• Indsæt emneholderen (3) på glidestangen (B)
og bloker den ved hjælp af håndtaget (4).
3.13.1
3.13.1
3.1 GARANTIGARANTI
GARANTIGARANTI
GARANTI
Maskingarantin gäller under sex månader från
inköpsdatum, och endast under förutsättning att
instruktionerna på garantibeviset och i
bruksanvisningen följs.
3.23.2
3.23.2
3.2 HANTERING AVHANTERING AV
HANTERING AVHANTERING AV
HANTERING AV
EMBALLAGETEMBALLAGET
EMBALLAGETEMBALLAGET
EMBALLAGET
Anmärning: emballagets vikt och volym gör det
nödvändigt att det hanteras av minst två personer.
Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)
Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)
Mått och vikt (ref. F. A.) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Befria försiktigt maskinen från emballaget och
använd härvid lämpliga verktyg.
Kontrollera efter uppackningen attKontrollera efter uppackningen att
Kontrollera efter uppackningen attKontrollera efter uppackningen att
Kontrollera efter uppackningen att
maskinen är i perfekt skick och att demaskinen är i perfekt skick och att de
maskinen är i perfekt skick och att demaskinen är i perfekt skick och att de
maskinen är i perfekt skick och att de
beskrivnadelarna medföljer. Tillverkarenbeskrivnadelarna medföljer. Tillverkaren
beskrivnadelarna medföljer. Tillverkarenbeskrivnadelarna medföljer. Tillverkaren
beskrivnadelarna medföljer. Tillverkaren
ansvarar inte för fel eller saknade delar som inteansvarar inte för fel eller saknade delar som inte
ansvarar inte för fel eller saknade delar som inteansvarar inte för fel eller saknade delar som inte
ansvarar inte för fel eller saknade delar som inte
anmälts inom fem dagar efter leveransen.anmälts inom fem dagar efter leveransen.
anmälts inom fem dagar efter leveransen.anmälts inom fem dagar efter leveransen.
anmälts inom fem dagar efter leveransen.
Omhänderta packmaterialet enligt gällandeOmhänderta packmaterialet enligt gällande
Omhänderta packmaterialet enligt gällandeOmhänderta packmaterialet enligt gällande
Omhänderta packmaterialet enligt gällande
miljöföreskrifter.miljöföreskrifter.
miljöföreskrifter.miljöföreskrifter.
miljöföreskrifter.
3.33.3
3.33.3
3.3 IHOPSÄTTNINGIHOPSÄTTNING
IHOPSÄTTNINGIHOPSÄTTNING
IHOPSÄTTNING
••
••
• När emballaget avlägsnats är maskinen isärtagen
i två delar: fundamentet (1 - F. 1) är placerat på
arbetsenheten så att utrymmeskubikvolymen
på detta sätt halveras.
••
••
• Ta ut fundamentet (1) (i denna strukturering
fungerar det som lock) och ställ det på marken.
••
••
• Montera den bakre skyddskåpan (som är fritt
placerad inne i förpackningen) och fixera den
med hjälp av de medlevererade skruvarna.
••
••
• Lyft (två personer) arbetsenheten och placera
den på fundamentets kant och sätt fixera med
hjälp av de fyra medlevererade skruvarna (A - F.
1).
••
••
• Sätt in och fixera (med hjälp av det för
ändamålet avsedda gängstiftet) ledstången (B)
på arbetsstyckesfixturen (3).
••
••
• Sätt in arbetsstyckesfixturen (3) på stången (B)
och lås det med knoppen (4).
NL S DK

13
3
ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
• Το µηχανηµα προµηθευεται εν µερει
αποσυνδεµενο,στοεσωτερικοτηςσυσκευασιας
απο χαρτονι (κουτα), στο εξωτερικο του οποιου
υποδεικνυονται οι συνθηκες στις οποιες δεν
πρεπει να εκτεθει η συσκευασια.
Μην αναστρεφετε η τοποθετειτε
πλαγιως τη συσκευασια, διατηρηστε
την παντα σε καθετη θεση.
• Οστανταρτεξοπλισµοςπεριλαµβανει:εγχειριδιο
οδηγιων, πιστοποιητικο εγγυησης, στοιχειο
ακινητοποιησης κοµµατιου, πριονοκορδελα
(1900 χ 20 χ 0,9) (ηδη εγκατεστηµενη).
• Τηστιγµητηςπαραλαβηςτηςπροµηθειαςεπαληθευετε
(οπτικα) παρουσια του µεταφορεα, οτι η συσκευασια
δενπαρουσιαζειιχνη″ταλαιπωριας″αποτηµεταφορα,
που µπορουν να σας γεννησουν αµφιβολιες για την
ακεραιοτητα του περιεχοµενου. Σε αυτην την
περιπτωση,ανοιξτεαµεσωςτηνκουτακαιελεγξτετην
ακεραιοτητα της προµηθειας.
UTSTYRUTSTYR
UTSTYRUTSTYR
UTSTYR
••
••
• Maskinen bilir levert delvis demontert, Inne i
emballasjen på en pappkartong (esken), står
det utvendig på denne hva man ikke skal gjøre
med emballasjen.
Ikke snu emballasjen opp ned, ellerIkke snu emballasjen opp ned, eller
Ikke snu emballasjen opp ned, ellerIkke snu emballasjen opp ned, eller
Ikke snu emballasjen opp ned, eller
legg den på kant, den må alltid stålegg den på kant, den må alltid stå
legg den på kant, den må alltid stålegg den på kant, den må alltid stå
legg den på kant, den må alltid stå
vertikalt.vertikalt.
vertikalt.vertikalt.
vertikalt.
••
••
• Standardutstyret inkluderer manual for
instruksjoner, garantiseddel, komponent som
holder emnet, båndsag (1900 x 20 x 0,9)
(allerede installert).
••
••
• Ved leveringen må man sammen med
transportøren kontrollere at ikke emballasjen
(visibelt) er blitt utsatt for en “hard” transport
sånn at man misstenker at innholdet er blitt
skadet. Hvisman misstenker dette, åpne
kartongen umiddelbart og kontroller at
innholdet ikke er blitt skadet.
VARUSTEETVARUSTEET
VARUSTEETVARUSTEET
VARUSTEET
• Kone luovutetaan osittain osina, pakkauksen
sisälle (laatikko) on merkitty kaikki ehdot joille
pakkus ei saa olla alttiina.
Älkää kääntäkö tai asettako pakkaustaÄlkää kääntäkö tai asettako pakkausta
Älkää kääntäkö tai asettako pakkaustaÄlkää kääntäkö tai asettako pakkausta
Älkää kääntäkö tai asettako pakkausta
sivuttain, vaan pitäkää se ainasivuttain, vaan pitäkää se aina
sivuttain, vaan pitäkää se ainasivuttain, vaan pitäkää se aina
sivuttain, vaan pitäkää se aina
pystysuunnassa.pystysuunnassa.
pystysuunnassa.pystysuunnassa.
pystysuunnassa.
• Standardi pakkaus sisältää: käyttöohjeet, takuu
todistuksen,osan pysähdyskappaleen,
vannesahan (1900x 20x 0,9) (joka on jo
asennettu).
• Varusteiden saapumishetkellä varmista (katsoen)
kuljettajan läsnäollessa, että pakkauksessa ei
ole huolimattomasta kuljetuksesta aiheutuneita
“vikoja” jotka voisivat aiheuttaa epäilyksiä
pakkauskokonaisuudesta.Jos näin tapahtuu,
avatkaa viipymättä laatikko ja tarkistakaa
varusteiden kokonaisuus.
3.1 ΕΓΓΥΗΣΗ
Το µηχανηµα ειναι εγγυηµενο για εξι µηνες απο την
ηµεροµηνια αγορας; η εγκυροτης εξαρταται απο την
συνολικη τηρηση των πληροφοριων που περιλαµβανονται
στο πιστοποιητικο εγγυησεως και στο παρων εγχειριδιο.
3.2 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Σηµειωση: το βαρος και ο ογκος της
συσκευασιας επιβαλλουν την επεµβαση,
τουλαχιστον δυο ατοµων.
∆ιαστασεις και βαρος (παρ. Εικ. Α) (µµ)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Απελευθερωνετε το µηχανηµα απο τη συσκευασια µε
προφυλαξεις και χρησιµοποιωντας τα καταλληλα συνεργα.
Κατατηνστιγµητηςαποσυσκευασιαςελεξατε
την αρτιοτητα του µηχανηµατος και οτι η
συσκευασια περιεχει ολα τα περιγραφοµενα
τεµαχια;οΚατασκευαστηςδενευθυνεταιγιαανωµαλιες
η ελειπωντα τεµαχια µετα απο πεντε ηµερες απο την
αποστολη. Τα υλικα συσκευασιας πρεπει να
αποχετευθουν συµφωνα µε τους ισχυοντας νοµους
προστασιας περιβαλλοντος.
3.13.1
3.13.1
3.1 GARANTIGARANTI
GARANTIGARANTI
GARANTI
Maskinenes garanti er gjeldende i en periode av
6 måneder fra kjøpedatoen, og kun under den
forutsetning at instruksjonene på garantibeviset
og i instruksjonshåndboken følges.
3.23.2
3.23.2
3.2 FLYTTING AVFLYTTING AV
FLYTTING AVFLYTTING AV
FLYTTING AV
EMBALLASJENEMBALLASJEN
EMBALLASJENEMBALLASJEN
EMBALLASJEN
Merk: vekten og omfanget av emballasjen gjør
det nødvendig med inngrep av minst to
personer.
Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)
Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)
Dimensjoner og vekt (ref. F.A.) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
••
••
• Ta maskinen forsiktig ut av emballasjen med
bruk av passende verktøy.
Kontroller efter oppakning at maskinenKontroller efter oppakning at maskinen
Kontroller efter oppakning at maskinenKontroller efter oppakning at maskinen
Kontroller efter oppakning at maskinen
er i perfekt tilstand, og at de beskrevneer i perfekt tilstand, og at de beskrevne
er i perfekt tilstand, og at de beskrevneer i perfekt tilstand, og at de beskrevne
er i perfekt tilstand, og at de beskrevne
delefølger med ved levering.Fabrikantendelefølger med vedlevering.Fabrikanten
delefølger med ved levering.Fabrikantendelefølger med vedlevering.Fabrikanten
delefølger med ved levering.Fabrikanten
er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,
er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,
er ikke ansvarlig for feil eller manglende dele,
som der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dagesom der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dage
som der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dagesom der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dage
som der ikke gjøres oppmerksom på innen 5 dage
efter levering.efter levering.
efter levering.efter levering.
efter levering.
Innpakkingsmaterialet må kun kastes iInnpakkingsmaterialet må kun kastes i
Innpakkingsmaterialet må kun kastes iInnpakkingsmaterialet må kun kastes i
Innpakkingsmaterialet må kun kastes i
overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.
overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.
overensstemmelse med gjeldende miljøforskrifter.
3.13.1
3.13.1
3.1 TAKUUTAKUU
TAKUUTAKUU
TAKUU
Konetakuu on voimassa kuusi kuukautta
ostopäivästä, ja ainoastaan sillä edellytyksellä että
takuutodistuksen ja käyttöoppaan ehtoja
noudatetaan.
3.23.2
3.23.2
3.2 PAKKAUKSENPAKKAUKSEN
PAKKAUKSENPAKKAUKSEN
PAKKAUKSEN
LIIKUTTAMINENLIIKUTTAMINEN
LIIKUTTAMINENLIIKUTTAMINEN
LIIKUTTAMINEN
Huomaa:pakkausken liikuttamiseen, ottaen
huomioon painon ja tilavuuden, tarvitaan ainakin
kaksi henkilöä.
Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)
Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)
Mitat ja paino(Rif.F.A) (mm)
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
X = 960 Y = 550 Z = 790 Kg = 105
• Irrota kone varovasti pakkauskesta ja käytä
asiaankuuluvia työkaluja.
Kunoletpurkanut koneen pakkauksesta,Kun olet purkanut koneen pakkauksesta,
Kunoletpurkanut koneen pakkauksesta,Kun olet purkanut koneen pakkauksesta,
Kunoletpurkanut koneen pakkauksesta,
tarkista että kone on täydellisessätarkista että kone on täydellisessä
tarkista että kone on täydellisessätarkista että kone on täydellisessä
tarkista että kone on täydellisessä
kunnossa ja että pakkauksesta löytyvätkunnossa ja että pakkauksesta löytyvät
kunnossa ja että pakkauksesta löytyvätkunnossa ja että pakkauksesta löytyvät
kunnossa ja että pakkauksesta löytyvät
kuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista taikuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista tai
kuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista taikuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista tai
kuvatut osat. Valmistaja ei ole vastuussa vioista tai
puuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viidenpuuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viiden
puuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viidenpuuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viiden
puuttuvista osista joita ei ole ilmoitettu viiden
päivän kuluessa toimituksesta.päivän kuluessa toimituksesta.
päivän kuluessa toimituksesta.päivän kuluessa toimituksesta.
päivän kuluessa toimituksesta.
Huolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevienHuolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevien
Huolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevienHuolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevien
Huolehdi pakkausmateriaalista voimassaolevien
ympäristömääräysten mukaisesti.ympäristömääräysten mukaisesti.
ympäristömääräysten mukaisesti.ympäristömääräysten mukaisesti.
ympäristömääräysten mukaisesti.
3.33.3
3.33.3
3.3 KOKOONPANOKOKOONPANO
KOKOONPANOKOKOONPANO
KOKOONPANO
• Kun kone on irti pakkauksesta, se on
käytännöllisesti katsoen kahdessa osassa:alusta
(1-F.1) joka on sijoitettu toimintayksiköön
jolloin kuutiosta tulee pienempi.
• Vedä ulos alusta (1) (tässä kuvassa sen päällä on
kansi) ja aseta se maahan.
• Aseta takimmainen suojakappale (joka on irti
pakkausken sisällä) ja asettakaa ne varusteissa
kuuluvilla ruuveilla.
• Nostakaa (kaksi henkilöä) ja asettakaa
toimintayksikkö alustalle ja kiinnittäkää ne
varusteissa olevilla neljällä ruuvilla (A - F.1).
• Aseta ja kiinnitä (oheisilla ruuveilla joissa ei ole
päätä) kiinnityskappaleen (3) ohjainsauvaan (B).
• Aseta sauvalle (B) kiinnityskappale (3) ja kiinnitä
se tapin (4) avulla.
3.33.3
3.33.3
3.3 MONTERINGMONTERING
MONTERINGMONTERING
MONTERING
••
••
• Etter fjerning av emballasjen, ser man at
maskinen er demontert i to deler: basisen (1
- F. 1) sitter på den operative enheten. På denne
måten minsker omfanget på kubikkmeterne.
••
••
• Dra av basisen (1) (på denne konfigurasjonen
fungerer den som et lokk) og støtt den på gulvet.
••
••
• Monter den bakre beskyttelsen (som er fri i
innpakningen) og fest den med de spesielle
skruene som følger med.
••
••
• Løft (dette må gjøres av to personer) og sett den
operative enheten på borden av basisen og skru den
fast med de fire skruer (A - F. 1) som følger med.
••
••
• Stikk inn ledersskinnen (B) på emneholderen (3) og
fest med den spesielle skruen (uten hode).
••
••
• Stikk inn på skinne (B) emneholderen (3) og
blokker den med kontten (4).
3.3 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
• Αφου αφαιρεθει η συσκευασια, το µηχανηµα
παρουσιαζεται χωρισµενο σε δυο µερη: η βαση (1 −
Εικ. 1) ειναι τοποθετηµενη στη µοναδα λειτουργιας,
µειωνοντας σηµαντικα, κατ′αυτον τον τροπο, τις
διαστασεις του ογκου.
• Βγαζετε τη βαση (1) (σε αυτη τη µορφη λειτουργει ως
σκεπασµα) και την ακουµπατε στο πατωµα.
• Τοποθετειτε το πισω καρτερ (που βρισκεται ελευθερο
στο εσωτερικο της συσκευασιας) στερεωνοντας το µε
τις βιδες του εξοπλισµου.
• Ανασηκωνετε (δυο ατοµα) και τοποθετειτε τη
λειτουργικη µοναδα στην ακρη της βασης και τη
στερεωνετε µε τις τεσσερις βιδες (Α − Εικ. 1) του
εξοπλισµου.
• Βαζετε και στερεωνετε (µε την ειδικη βιδα χωρις κεφαλη)
τη δοκο οδηγησης (Β) του ακινητοποιητη κοµµατιου (3).
• Βαζετεστηδοκο(Β)τονακινητοποιητηκοµµατιου(3)
και τον µπλοκαρετε µε το ποµολο (4).
FIN N GR

14
4
MACCHINAMACCHINA
MACCHINAMACCHINA
MACCHINA
4.14.1
4.14.1
4.1 DESCRIZIONE GENERALEDESCRIZIONE GENERALE
DESCRIZIONE GENERALEDESCRIZIONE GENERALE
DESCRIZIONE GENERALE
• La segatrice a nastro PH 160PH 160
PH 160PH 160
PH 160 è una macchina
progettata e realizzata per le operazioni di
taglio (separazioni in due parti) di pezzi metal-
lici di ogni natura (tubi, barre, profilati, ecc...).
• La macchina è provvista di impianto di refrige-
razione automatica della lama, tramite olio
emulsionabile.
• La lama in dotazione ha caratteristiche di
polivalenza. Per impieghi specifici si consiglia
di sostituirla con una più adatta.
• Il taglio a “secco” o “refrigerato” è in funzione
del tipo di materiale in rapporto alle sue
dimensioni ed alla sua sezione. La scelta del
modo operativo è pertanto lasciata all’esperien-
za dell’operatore o di altro personale espressa-
mente delegato.
• La macchina è utilizzabile per tagli da 00
00
0
°
a 6060
6060
60
°
,
nel rispetto dei limiti e condizioni ambientali,
raccomandati dal Costruttore e dalle norme dinorme di
norme dinorme di
norme di
sicurezza e salutesicurezza e salute
sicurezza e salutesicurezza e salute
sicurezza e salute vigenti.
Questa macchina non è adatta per ilQuesta macchina non è adatta per il
Questa macchina non è adatta per ilQuesta macchina non è adatta per il
Questa macchina non è adatta per il
taglio di legno, materie plastiche mor-taglio di legno, materie plastiche mor-
taglio di legno, materie plastiche mor-taglio di legno, materie plastiche mor-
taglio di legno, materie plastiche mor-
bide, ossa animali, ecc...bide, ossa animali, ecc...
bide, ossa animali, ecc...bide, ossa animali, ecc...
bide, ossa animali, ecc...
Per qualsiasi informazione e/o approfondimento
tecnico relativo alla macchina, citare sempre:
• modello,
• numero di matricola,
• data di edizione e redazione del Manuale
istruzioni.
LL
LL
La descrizione costituisce l’uso per ila descrizione costituisce l’uso per il
a descrizione costituisce l’uso per ila descrizione costituisce l’uso per il
a descrizione costituisce l’uso per il
quale il prodotto è stato progettato,quale il prodotto è stato progettato,
quale il prodotto è stato progettato,quale il prodotto è stato progettato,
quale il prodotto è stato progettato,
realizzato e protetto; un impiego diver-realizzato e protetto; un impiego diver-
realizzato e protetto; un impiego diver-realizzato e protetto; un impiego diver-
realizzato e protetto; un impiego diver-
so o il non rispetto dei parametri tecnici diso o il non rispetto dei parametri tecnici di
so o il non rispetto dei parametri tecnici diso o il non rispetto dei parametri tecnici di
so o il non rispetto dei parametri tecnici di
seguito riportati, possono costituire condizioneseguito riportati, possono costituire condizione
seguito riportati, possono costituire condizioneseguito riportati, possono costituire condizione
seguito riportati, possono costituire condizione
di pericolosità per persone e/o cose.di pericolosità per persone e/o cose.
di pericolosità per persone e/o cose.di pericolosità per persone e/o cose.
di pericolosità per persone e/o cose.
4.24.2
4.24.2
4.2 IDENTIFICAZIONEIDENTIFICAZIONE
IDENTIFICAZIONEIDENTIFICAZIONE
IDENTIFICAZIONE
• I dati per l’identificazione della macchina, sono
riportati nella targa (G - F. 1): Costruttore -
Matricola - Modello - Anno di costruzione. Per
Tensione elettrica (V) - Frequenza (Hz) - Poten-
za elettrica (Kw) - Assorbimento elettrico (A),
vedere targhetta motore.
È tassativamente vietato rimuovere oÈ tassativamente vietato rimuovere o
È tassativamente vietato rimuovere oÈ tassativamente vietato rimuovere o
È tassativamente vietato rimuovere o
deteriorare le targhe presenti sulladeteriorare le targhe presenti sulla
deteriorare le targhe presenti sulladeteriorare le targhe presenti sulla
deteriorare le targhe presenti sulla
macchina.macchina.
macchina.macchina.
macchina.
MACHINEMACHINE
MACHINEMACHINE
MACHINE
4.14.1
4.14.1
4.1 GENERAL DESCRIPTIONGENERAL DESCRIPTION
GENERAL DESCRIPTIONGENERAL DESCRIPTION
GENERAL DESCRIPTION
• The sawing machine PH 160PH 160
PH 160PH 160
PH 160 is designed and
built for cutting operations (separations in two
parts) of metal pieces of any nature (pipes, bars,
sections, etc…).
• The machine is equipped with automatic blade
cooling system by emulsifiable oil.
• A multipurpose blade is provided. For specific
uses, it is recommended replacing it with a
more suitable blade.
• The “dry” or “cooled” cut is in accordance with
thetypeofmaterialon the basis of its dimensions
and its section. Thus, the choice of the operative
mode is left to the experience of the operator
or other specially designated personnel.
• The machine can be used for cuts ranging from
00
00
0
°
to 6060
6060
60
°
, in compliance with the limits and
environmental conditions, recommended by
the Manufacturer or safety and health rules insafety and health rules in
safety and health rules insafety and health rules in
safety and health rules in
forceforce
forceforce
force.
This machine is suitable for cuttingThis machine is suitable for cutting
This machine is suitable for cuttingThis machine is suitable for cutting
This machine is suitable for cutting
wood, soft plastic materials, animalwood, soft plastic materials, animal
wood, soft plastic materials, animalwood, soft plastic materials, animal
wood, soft plastic materials, animal
bones, etc…bones, etc…
bones, etc…bones, etc…
bones, etc…
MASCHINEMASCHINE
MASCHINEMASCHINE
MASCHINE
4.14.1
4.14.1
4.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNGALLGEMEINE BESCHREIBUNG
ALLGEMEINE BESCHREIBUNGALLGEMEINE BESCHREIBUNG
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
••
••
• Die Bandsägemaschine PH 160PH 160
PH 160PH 160
PH 160
wurde zum
Schneiden (Trennung in zwei Teile) metallischer
Werkstücke aller Art (Rohre, Stangen, Profileisen
usw...) entwickelt und konstruiert.
• DieMaschineistmiteinerAnlagezurautomatischen
Kühlung des Blattes mit emulgierbarem Öl
ausgestattet.
• Die mitgelieferte Klinge hat einen breiten
Anwendungsbereich (mehrwertige Eigenschaften).
Für spezielle Einsätze sollte diese daher durch eine
jeweils geeignetere ersetzt werden.
• Die Entscheidung für den “Trocken”-Schnitt oder für den
“gekühlten” Schnitt hängt vom Typ des Werkstoffs in
bezug auf Maße und Querschnitt ab. Die Wahl des
Betriebsmodus ist daher der Erfahrung des Bedieners oder
anderen ausdrücklich beauftragten Personals überlassen.
• Die Maschine kann für Schnitte von 00
00
0
°
bis
6060
6060
60
°
verwendet
werden. Dabei sind die vom Hersteller empfohlenen
Umgebungsbedingungen sowie die geltenden Sicherheits-
und Gesundheitsvorschriften zu beachten.
Diese Maschine eignet sich nicht für dasDiese Maschine eignet sich nicht für das
Diese Maschine eignet sich nicht für dasDiese Maschine eignet sich nicht für das
Diese Maschine eignet sich nicht für das
Schneiden von Holz, weichenSchneiden von Holz, weichen
Schneiden von Holz, weichenSchneiden von Holz, weichen
Schneiden von Holz, weichen
Plastikmaterialien, Tierknochen usw...Plastikmaterialien, Tierknochen usw...
Plastikmaterialien, Tierknochen usw...Plastikmaterialien, Tierknochen usw...
Plastikmaterialien, Tierknochen usw...
For any information and/or technical explanations
regarding the machine, always indicate:
• model
• serial number
• edition and preparation date of the instruction
manual.
The description includes the use forThe description includes the use for
The description includes the use forThe description includes the use for
The description includes the use for
which the product has been designed,which the product has been designed,
which the product has been designed,which the product has been designed,
which the product has been designed,
built and protected; any other use orbuilt and protected; any other use or
built and protected; any other use orbuilt and protected; any other use or
built and protected; any other use or
failure to comply with the technical parametersfailure to comply with the technical parameters
failure to comply with the technical parametersfailure to comply with the technical parameters
failure to comply with the technical parameters
listed below may constitute a hazard to peoplelisted below may constitute a hazard to people
listed below may constitute a hazard to peoplelisted below may constitute a hazard to people
listed below may constitute a hazard to people
and/or property.and/or property.
and/or property.and/or property.
and/or property.
4.24.2
4.24.2
4.2 IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
IDENTIFICATION
• Machine identification information are shown
on the plate (G - F. 1):Manufacturer – Serial
number – Model – Year of Manufacture. For
Electric voltage (V) – Frequency (Hz) – Electrical
power (Kw) – Electrical input (A), refer to the
engine plate.
It is strictly forbidden to removeIt is strictly forbidden to remove
It is strictly forbidden to removeIt is strictly forbidden to remove
It is strictly forbidden to remove
or damage the plates on theor damage the plates on the
or damage the plates on theor damage the plates on the
or damage the plates on the
machinemachine
machinemachine
machine..
..
.
Für jegliche Informationen und/oder genauere
technische Auskünfte bezüglich der Maschine
bitte immer angeben:
• Modell
• Seriennummer
• AusgabeundRedaktionsjahrderBedienungsanleitung
Die Beschreibung bezieht sich auf denDie Beschreibung bezieht sich auf den
Die Beschreibung bezieht sich auf denDie Beschreibung bezieht sich auf den
Die Beschreibung bezieht sich auf den
Einsatz der Maschine, für den sie entworfenEinsatz der Maschine, für den sie entworfen
Einsatz der Maschine, für den sie entworfenEinsatz der Maschine, für den sie entworfen
Einsatz der Maschine, für den sie entworfen
und gebaut wurde, sowie mitund gebaut wurde, sowie mit
und gebaut wurde, sowie mitund gebaut wurde, sowie mit
und gebaut wurde, sowie mit
Schutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitigerSchutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitiger
Schutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitigerSchutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitiger
Schutzvorkehrungen versehen ist; ein anderweitiger
Einsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgendEinsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgend
Einsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgendEinsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgend
Einsatz oder das Nichtbeachten der nachfolgend
aufgeführten technischen Parameter können zuaufgeführten technischen Parameter können zu
aufgeführten technischen Parameter können zuaufgeführten technischen Parameter können zu
aufgeführten technischen Parameter können zu
Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.
Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.
Gefahrensituationen für Personen und Dinge führen.
4.24.2
4.24.2
4.2 IDENTIFIZIERUNGIDENTIFIZIERUNG
IDENTIFIZIERUNGIDENTIFIZIERUNG
IDENTIFIZIERUNG
• Die Maschinenkenndaten sind auf der Plakette
(G - F. 1) eingeprägt: Häteller - Kennummer -
Modell - Baujahr. Für elektrische Spannung (V)
- Frequenz (Hz) - elektrische Leistung (kW) -
elektrische Stromaufnahme (A), siehe
Motorenschild.
Es ist streng verboten, die auf derEs ist streng verboten, die auf der
Es ist streng verboten, die auf derEs ist streng verboten, die auf der
Es ist streng verboten, die auf der
Maschine angebrachten Plaketten zuMaschine angebrachten Plaketten zu
Maschine angebrachten Plaketten zuMaschine angebrachten Plaketten zu
Maschine angebrachten Plaketten zu
beschädigen oder zu entfernen.beschädigen oder zu entfernen.
beschädigen oder zu entfernen.beschädigen oder zu entfernen.
beschädigen oder zu entfernen.
IUK D

15
4
MACHINEMACHINE
MACHINEMACHINE
MACHINE
4.14.1
4.14.1
4.1 DESCRIPTION GENERALDESCRIPTION GENERAL
DESCRIPTION GENERALDESCRIPTION GENERAL
DESCRIPTION GENERAL
• La machine à scier PH 160PH 160
PH 160PH 160
PH 160 est une machine
conçue et réalisée pour les opérations de coupe
(séparations en deux parties) de pièces
métalliques de toute nature (tuyaux, barres,
profilés, etc…).
• La machine est équipée d’un système de
réfrigération automatique de la lame, par huile
émulsionnable.
• La lame en équipement a des caractéristiques de
polyvalence. Pour des usages spécifiques il est
conseillédelaremplacerparunelameplusappropriée.
• La coupe “à sec” ou “réfrigérée” est en fonction
du type de matériel par rapport à ses dimensions
et à sa section. Le choix du mode opérationnel
est donc laissé à l’expérience de l’opérateur ou
d’autre personnel spécialement délégué.
• La machineest utilisable pourdes coupesde 00
00
0
°
à
6060
6060
60
°
,dans
le respect des limites et des conditions environnementales,
recommandées par le Fabricant ainsi que par les normes
de sécurité et de santé en vigueur.
Cette machine n’est pas indiquée pourCette machine n’est pas indiquée pour
Cette machine n’est pas indiquée pourCette machine n’est pas indiquée pour
Cette machine n’est pas indiquée pour
couper le bois, les matières plastiquescouper le bois, les matières plastiques
couper le bois, les matières plastiquescouper le bois, les matières plastiques
couper le bois, les matières plastiques
douces, les os animaux, etc…douces, les os animaux, etc…
douces, les os animaux, etc…douces, les os animaux, etc…
douces, les os animaux, etc…
MAQUINAMAQUINA
MAQUINAMAQUINA
MAQUINA
4.14.1
4.14.1
4.1 DESCRIPCIÓN GENERALDESCRIPCIÓN GENERAL
DESCRIPCIÓN GENERALDESCRIPCIÓN GENERAL
DESCRIPCIÓN GENERAL
• La sierra de cinta PH 160PH 160
PH 160PH 160
PH 160 es una máquina
diseñada y realizada para operaciones de corte
(separaciones en dos partes) de piezas metálicas
decualquier naturaleza (tubos,barras,perfilados,
etc..)
• La máquina posee una instalación de
refrigeraciónautomáticade la cuchilla, mediante
aceite emulsionable.
• La cuchilla en dotación tiene características de
polivalencia.Paraempleos específicos se aconseja
sustituirla con otra más apropiada.
• El corte en “seco” o “refrigerado” depende del
tipo de material con relación a sus dimensiones
y a su sección. La elección del modo operativo
se deja a la experiencia del operador u a otro
personal expresadamente delegado.
• La máquina está utilizada para cortes de 00
00
0°a
6060
6060
60°, respetando los límites y condiciones
ambientales aconsejados por el Constructor y
por las normas de seguridad y salud vigentes.
Esta máquina no es apropiada paraEsta máquina no es apropiada para
Esta máquina no es apropiada paraEsta máquina no es apropiada para
Esta máquina no es apropiada para
cortarmadera, materias plásticasblandas,cortarmadera, materias plásticas blandas,
cortarmadera, materias plásticasblandas,cortarmadera, materias plásticas blandas,
cortarmadera, materias plásticasblandas,
huesos animales, etc...huesos animales, etc...
huesos animales, etc...huesos animales, etc...
huesos animales, etc...
MÁQUINAMÁQUINA
MÁQUINAMÁQUINA
MÁQUINA
4.1 DESCRIÇÃO GERAL4.1 DESCRIÇÃO GERAL
4.1 DESCRIÇÃO GERAL4.1 DESCRIÇÃO GERAL
4.1 DESCRIÇÃO GERAL
• A máquina de serrar em fita PH 160PH 160
PH 160PH 160
PH 160 é uma
máquina projectada e fabricada para trabalhos
de corte (divisão em duas partes) de peças
metálicas de todos os tipos (tubos, barras,
perfis, etc.).
• A máquina é equipada com um sistema de
refrigeração automática da lâmina, através de
óleo emulsionável.
• A lâmina fornecida é polivalente. Para usos
específicos aconselha-se a sua substituição por
outra mais adequada.
• O corte a “seco” ou “refrigerado” depende do tipo
de material bem como das suas dimensões e secção.
A escolha do modo de funcionamento é portanto
deixada ao critério da experiência do encarregado ou
de outro pessoal expressamente delegado.
• A máquina pode ser utilizada para cortes de 00
00
0
°
a 60º60º
60º60º
60º, respeitando os limites e condições
ambientais recomendadas pelo Fabricante e
pelas normas de segurança e saúde em vigor.
Esta máquina não é adequada paraEsta máquina não é adequada para
Esta máquina não é adequada paraEsta máquina não é adequada para
Esta máquina não é adequada para
serrar madeira, materiais plásticosserrar madeira, materiais plásticos
serrar madeira, materiais plásticosserrar madeira, materiais plásticos
serrar madeira, materiais plásticos
macios, ossos animais, etc.macios, ossos animais, etc.
macios, ossos animais, etc.macios, ossos animais, etc.
macios, ossos animais, etc.
4.24.2
4.24.2
4.2 IDENTIFICAÇÃOIDENTIFICAÇÃO
IDENTIFICAÇÃOIDENTIFICAÇÃO
IDENTIFICAÇÃO
• Os dados para a identificação da máquina
encontram-se na chapa (G - F.1): Fabricante –
Nº de Série- Modelo – Ano de fabrico. .....
Tensãoeléctrica(V)–Frequência(Hz)–Potência
eléctrica (Kw) – Consumo eléctrico (A) – .......
É absolutamente proíbido retirar ouÉ absolutamente proíbido retirar ou
É absolutamente proíbido retirar ouÉ absolutamente proíbido retirar ou
É absolutamente proíbido retirar ou
deteriorar as chapas montadas nadeteriorar as chapas montadas na
deteriorar as chapas montadas nadeteriorar as chapas montadas na
deteriorar as chapas montadas na
máquina.máquina.
máquina.máquina.
máquina.
4.24.2
4.24.2
4.2 IDENTIFICACIÓNIDENTIFICACIÓN
IDENTIFICACIÓNIDENTIFICACIÓN
IDENTIFICACIÓN
• Los datos para la identificación de la máquina
están indicados en la placa (G - F. 1): Constructor
- N°de serie - Modelo - Año de construcción.
Para la Tensión eléctrica (V) - Frecuencia (Hz)
- Potencia eléctrica (kW) - Absorción eléctrica
(A), ver la placa del motor.
Está taxativamente prohibido quitar oEstá taxativamente prohibido quitar o
Está taxativamente prohibido quitar oEstá taxativamente prohibido quitar o
Está taxativamente prohibido quitar o
deteriorar las placas presentes en ladeteriorar las placas presentes en la
deteriorar las placas presentes en ladeteriorar las placas presentes en la
deteriorar las placas presentes en la
máquina.máquina.
máquina.máquina.
máquina.
4.24.2
4.24.2
4.2 IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
IDENTIFICATION
• Les données d’identification de la machine sont
indiquées dans la plaquette (G - F. 1): Fabricant
– Numéro de série – Modèle – Année de
Fabrication. Pour la Tension électrique (V) – la
Fréquence (Hz) – la Puissance électrique (kW)
– l’ Absorption électrique (A), voir la plaquette
du moteur.
Il est absolument défendu d’enlever ouIl est absolument défendu d’enlever ou
Il est absolument défendu d’enlever ouIl est absolument défendu d’enlever ou
Il est absolument défendu d’enlever ou
d’endommager les plaques présentesd’endommager les plaques présentes
d’endommager les plaques présentesd’endommager les plaques présentes
d’endommager les plaques présentes
sur la machine.sur la machine.
sur la machine.sur la machine.
sur la machine.
Pour tout renseignement et/ou approfondisse-
ment technique concernant la machine, men-
tionner toujours:
• modèle,
• numéro matricule
• date d’édition et rédaction du Mode d’Emploi.
La description indique l’emploi pourLa description indique l’emploi pour
La description indique l’emploi pourLa description indique l’emploi pour
La description indique l’emploi pour
lequel le produit a été conçu, réalisé etlequel le produit a été conçu, réalisé et
lequel le produit a été conçu, réalisé etlequel le produit a été conçu, réalisé et
lequel le produit a été conçu, réalisé et
protégé; un emploi différent ou la fauteprotégé; un emploi différent ou la faute
protégé; un emploi différent ou la fauteprotégé; un emploi différent ou la faute
protégé; un emploi différent ou la faute
de respect des paramètres techniques ci-dessousde respect des paramètres techniques ci-dessous
de respect des paramètres techniques ci-dessousde respect des paramètres techniques ci-dessous
de respect des paramètres techniques ci-dessous
peut représenter une condition de danger pourpeut représenter une condition de danger pour
peut représenter une condition de danger pourpeut représenter une condition de danger pour
peut représenter une condition de danger pour
personnes et/ou choses.personnes et/ou choses.
personnes et/ou choses.personnes et/ou choses.
personnes et/ou choses.
Para cualquier información y/o aclaración técnica
relativa a la máquina, mencionar siempre:
• modelo,
• número de matrícula,
• fecha de edición y redacción del Manual de
instrucciones.
La descripción representa el empleoLa descripción representa el empleo
La descripción representa el empleoLa descripción representa el empleo
La descripción representa el empleo
para el cual el producto ha sido proyecta-para el cual el producto ha sido proyecta-
para el cual el producto ha sido proyecta-para el cual el producto ha sido proyecta-
para el cual el producto ha sido proyecta-
do, realizado y protegido; un empleodo, realizado y protegido; un empleo
do, realizado y protegido; un empleodo, realizado y protegido; un empleo
do, realizado y protegido; un empleo
distinto o el no respecto de los parámetrosdistinto o el no respecto de los parámetros
distinto o el no respecto de los parámetrosdistinto o el no respecto de los parámetros
distinto o el no respecto de los parámetros
técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-
técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-
técnicos abajo mencionados, pueden ser peligro-
sos para personas y/o cosas.sos para personas y/o cosas.
sos para personas y/o cosas.sos para personas y/o cosas.
sos para personas y/o cosas.
Para quaisquer informações sobre a máquina,
indicar:
• modelo
• número de série
• data de edição e redacção do manual de
instruções.
A descrição diz respeito à utilização paraA descrição diz respeito à utilização para
A descrição diz respeito à utilização paraA descrição diz respeito à utilização para
A descrição diz respeito à utilização para
aqual o aparelho foiprojectado,fabricadoaqualoaparelho foi projectado, fabricado
aqual o aparelho foiprojectado,fabricadoaqualoaparelho foi projectado, fabricado
aqual o aparelho foiprojectado,fabricado
e protegido; a sua utilização para finse protegido; a sua utilização para fins
e protegido; a sua utilização para finse protegido; a sua utilização para fins
e protegido; a sua utilização para fins
diferentes ou o desrespeito pelos parâmetrosdiferentes ou o desrespeito pelos parâmetros
diferentes ou o desrespeito pelos parâmetrosdiferentes ou o desrespeito pelos parâmetros
diferentes ou o desrespeito pelos parâmetros
técnicos a seguir, pode constituir uma situação detécnicos a seguir, pode constituir uma situação de
técnicos a seguir, pode constituir uma situação detécnicos a seguir, pode constituir uma situação de
técnicos a seguir, pode constituir uma situação de
perigo para pessoas ou bens.perigo para pessoas ou bens.
perigo para pessoas ou bens.perigo para pessoas ou bens.
perigo para pessoas ou bens.
F E P

16
4
MACHINEMACHINE
MACHINEMACHINE
MACHINE
4.14.1
4.14.1
4.1 BESCHRIJVINGBESCHRIJVING
BESCHRIJVINGBESCHRIJVING
BESCHRIJVING
• De bandzaagmachine PH 160PH 160
PH 160PH 160
PH 160 is een machine die
ontwikkeld en vervaardigd is voor het zagen (in twee
delen scheiden) van metalen stukken van welke aard
dan ook (buizen, profielen, stangen, enz....).
• De machine is voorzien van een automatisch koelsysteem
van de zaag door middel van emulgeerbare olie.
• De bijgeleverde zaagband heeft universele
eigenschappen. Voor specifieke toepassingen wordt
geadviseerd een geschiktere band te gebruiken.
• Het zagen gebeurt “droog” of “met koeling”; dit is
afhankelijk van het type materiaal in verhouding tot
de afmetingen en doorsnede. De keuze van de
bedrijfswijze wordt derhalve overgelaten aan de
ervaring van de operateur of van ander personeel dat
daartoe uitdrukkelijk bevoegd is.
• De machine kan worden gebruikt voor zaagsneden
van 00
00
0
°
tottot
tottot
tot 6060
6060
60
°
,,
,,
, met inachtneming van de grenzen
enomgevingsomstandighedendiewordenaanbevolen
door de fabrikant, en door de geldende veiligheids-
en gezondheidsvoorschriften.
Deze machine is niet geschikt voor hetDeze machine is niet geschikt voor het
Deze machine is niet geschikt voor hetDeze machine is niet geschikt voor het
Deze machine is niet geschikt voor het
zagenvanhout, zacht kunststof, dierlijkezagen van hout, zacht kunststof, dierlijke
zagenvanhout, zacht kunststof, dierlijkezagen van hout, zacht kunststof, dierlijke
zagenvanhout, zacht kunststof, dierlijke
botten, enz....botten, enz....
botten, enz....botten, enz....
botten, enz....
MASKINENMASKINEN
MASKINENMASKINEN
MASKINEN
4.14.1
4.14.1
4.1 BESKRIVNINGBESKRIVNING
BESKRIVNINGBESKRIVNING
BESKRIVNING
• Bandsågen PH 160PH 160
PH 160PH 160
PH 160 är en maskin som är
konstruerad och tillverkad för kapningsarbeten
(avskärningar i två delar) av arbetsstycken i
metall av vilket slag som helst (rör, stänger,
profiler, etc...).
• Maskinen är försedd med automatiskt kylsystem
för bandet, genom vattenlöslig olja.
• Det medlevererade bandet har flerfaldiga
användningsmöjligheter. Beträffande särskilda
användningar rekommenderas att byta ut det
till ett lämpligare band.
• Den “torra” eller den “kylda” kapningen beror på
typen av material i förhållande till dess mått och till
dess genomskärning. Valet av arbetssättet överlåts
därför till operatörens erfarenhet eller till annan
personal som särskilt har ansvar för detta.
• Maskinen kan användas för kapningar från 00
00
0
°
tilltill
tilltill
till
6060
6060
60
°
medhänsyntilldegränserochomgivningsförhållanden
som rekommenderas av Tillverkaren och av gällande
säkerhets- hälsoföreskrifter.
Dennamaskin är inte lämplig förkapningDenna maskin är intelämpligför kapning
Dennamaskin är inte lämplig förkapningDenna maskin är intelämpligför kapning
Dennamaskin är inte lämplig förkapning
av trä, mjukt plastmaterial, djurbenav trä, mjukt plastmaterial, djurben
av trä, mjukt plastmaterial, djurbenav trä, mjukt plastmaterial, djurben
av trä, mjukt plastmaterial, djurben
etc...etc...
etc...etc...
etc...
MASKINENMASKINEN
MASKINENMASKINEN
MASKINEN
4.14.1
4.14.1
4.1 BESKRIVELSEBESKRIVELSE
BESKRIVELSEBESKRIVELSE
BESKRIVELSE
• Båndsaven
PH 160PH 160
PH 160PH 160
PH 160 er fremstillet til at save (dele
i to stykker) allle typer metalstykker (rør,
stænger, metalbarrer osv.)
• Maskinen er forsynet med automatisk nedkøling
af savklingen med emulgerende olie.
• Den medgivne savklinge kan bruges til mange
ting. Til specielle formål tilrådes det at udskifte
den med en klinge egnet til formålet.
• Savningen “tør” eller “nedkølet” afhænger af
materialetype, af størrelse og af snit.
Valget af operativ måde afhænger derfor af
operatørens eller andet egnet personale.
• Maskinen er anvendelig til skæringer fra 00
00
0°til
6060
6060
60°afhængig af begrænsninger og
milieumæssige tilstande anbefalet af
konstruktøren og af sikker og sundhedsreglerne.
Denne maskine er ikke egnet til atDenne maskine er ikke egnet til at
Denne maskine er ikke egnet til atDenne maskine er ikke egnet til at
Denne maskine er ikke egnet til at
skære i træ, blødt plastik, dyreknoglerskære i træ, blødt plastik, dyreknogler
skære i træ, blødt plastik, dyreknoglerskære i træ, blødt plastik, dyreknogler
skære i træ, blødt plastik, dyreknogler
osv.osv.
osv.osv.
osv.
Voor alle informatie en/of verdere technische
uitleg betreffende de machine, moet altijd het
volgende vermeld worden:
• model,
• registratienummer,
• datum van uitgave en redaktie van de
Handleiding met Instrukties.
In deze handleiding wordt het gebruikIn deze handleiding wordt het gebruik
In deze handleiding wordt het gebruikIn deze handleiding wordt het gebruik
In deze handleiding wordt het gebruik
beschreven, waarvoor de machinebeschreven, waarvoor de machine
beschreven, waarvoor de machinebeschreven, waarvoor de machine
beschreven, waarvoor de machine
ontworpen, verwezenlijkt en beschermdontworpen, verwezenlijkt en beschermd
ontworpen, verwezenlijkt en beschermdontworpen, verwezenlijkt en beschermd
ontworpen, verwezenlijkt en beschermd
is; als de machine op andere wijze gebruikt wordtis; als de machine op andere wijze gebruikt wordt
is; als de machine op andere wijze gebruikt wordtis; als de machine op andere wijze gebruikt wordt
is; als de machine op andere wijze gebruikt wordt
of de genoemde technische parameters nietof de genoemde technische parameters niet
of de genoemde technische parameters nietof de genoemde technische parameters niet
of de genoemde technische parameters niet
worden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voorworden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voor
worden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voorworden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voor
worden nageleefd, kan dit gevaar opleveren voor
personen en/of zaken.personen en/of zaken.
personen en/of zaken.personen en/of zaken.
personen en/of zaken.
4.24.2
4.24.2
4.2 IDENTIFICATIEIDENTIFICATIE
IDENTIFICATIEIDENTIFICATIE
IDENTIFICATIE
* De identificatiegegevens van de machine staan
vermeld op het plaatje (G - F.1): Fabrikant -
Serienummer - Model - Bouwjaar. ......
Stroomspanning(V) - Frequentie(Hz)- Elektrisch
vermogen (Kw) - Stroomopname (A) - ........
Het is absoluut verboden de plaatjesHet is absoluut verboden de plaatjes
Het is absoluut verboden de plaatjesHet is absoluut verboden de plaatjes
Het is absoluut verboden de plaatjes
die op de machine zijn aangebracht tedie op de machine zijn aangebracht te
die op de machine zijn aangebracht tedie op de machine zijn aangebracht te
die op de machine zijn aangebracht te
verwijderen of onleesbaar te maken.verwijderen of onleesbaar te maken.
verwijderen of onleesbaar te maken.verwijderen of onleesbaar te maken.
verwijderen of onleesbaar te maken.
Ange följande vid begäran om information
eller tekniska förklaringar som avser
maskinen:
• modell
• serienummer
• bruksanvisningens upplagenummer och
datum.
I beskrivningen upptas den användningI beskrivningen upptas den användning
I beskrivningen upptas den användningI beskrivningen upptas den användning
I beskrivningen upptas den användning
produkten är konstruerad, tillverkadprodukten är konstruerad, tillverkad
produkten är konstruerad, tillverkadprodukten är konstruerad, tillverkad
produkten är konstruerad, tillverkad
och skyddad för. Övrigt bruk elleroch skyddad för. Övrigt bruk eller
och skyddad för. Övrigt bruk elleroch skyddad för. Övrigt bruk eller
och skyddad för. Övrigt bruk eller
åsidosättande av nedanstående tekniskaåsidosättande av nedanstående tekniska
åsidosättande av nedanstående tekniskaåsidosättande av nedanstående tekniska
åsidosättande av nedanstående tekniska
specifikationer kan utsätta människor och/ellerspecifikationer kan utsätta människor och/eller
specifikationer kan utsätta människor och/ellerspecifikationer kan utsätta människor och/eller
specifikationer kan utsätta människor och/eller
egendom för fara.egendom för fara.
egendom för fara.egendom för fara.
egendom för fara.
4.24.2
4.24.2
4.2 IDENTIFIERINGIDENTIFIERING
IDENTIFIERINGIDENTIFIERING
IDENTIFIERING
• Maskinen identifieringsdata står på märkplåten
(G - F.1): Tillverkare - Serienummer - Modell
- Tillverkningsår. ...... Elektrisk spänning (V) -
Frekvens (Hz) - Elektrisk effekt (kW) - Elektrisk
förbrukning (A) .........
Det är uttryckligen förbjudet attDet är uttryckligen förbjudet att
Det är uttryckligen förbjudet attDet är uttryckligen förbjudet att
Det är uttryckligen förbjudet att
avlägsna eller att förstöra de märkplåtaravlägsna eller att förstöra de märkplåtar
avlägsna eller att förstöra de märkplåtaravlägsna eller att förstöra de märkplåtar
avlägsna eller att förstöra de märkplåtar
som finns på maskinen.som finns på maskinen.
som finns på maskinen.som finns på maskinen.
som finns på maskinen.
Angiv altid følgende ved forespørgsel om
informationerellertekniskeforklaringerangående
maskinen:
• model
• serienummer
• Instruktionshåndbogens udgave og dato.
I beskrivelsen angives den anvendelse,I beskrivelsen angives den anvendelse,
I beskrivelsen angives den anvendelse,I beskrivelsen angives den anvendelse,
I beskrivelsen angives den anvendelse,
somproduktet er konstrueret, fremstilletsom produktet er konstrueret,fremstillet
somproduktet er konstrueret, fremstilletsom produktet er konstrueret,fremstillet
somproduktet er konstrueret, fremstillet
og beregnet til. Øvrig anvendelse ellerog beregnet til. Øvrig anvendelse eller
og beregnet til. Øvrig anvendelse ellerog beregnet til. Øvrig anvendelse eller
og beregnet til. Øvrig anvendelse eller
tilsidesættelse af nedenstående teknisketilsidesættelse af nedenstående tekniske
tilsidesættelse af nedenstående teknisketilsidesættelse af nedenstående tekniske
tilsidesættelse af nedenstående tekniske
specifikationer kan udsætte personer og/ellerspecifikationer kan udsætte personer og/eller
specifikationer kan udsætte personer og/ellerspecifikationer kan udsætte personer og/eller
specifikationer kan udsætte personer og/eller
omgivelser for fare.omgivelser for fare.
omgivelser for fare.omgivelser for fare.
omgivelser for fare.
4.24.2
4.24.2
4.2 IDENTIFIKATIONIDENTIFIKATION
IDENTIFIKATIONIDENTIFIKATION
IDENTIFIKATION
• Oplysningerne for identificering af maskinen er
repeteret på pladen (G - F.1): Konstruktør-
Serienummer - Model - Konstruktionsår. .....
Elektrisk spænding (V) - Frekvens (Hz) - Kraft
(Kw) - Elektrisk opsugning (A) ........
Det er absolut forbudt at fjerne ellerDet er absolut forbudt at fjerne eller
Det er absolut forbudt at fjerne ellerDet er absolut forbudt at fjerne eller
Det er absolut forbudt at fjerne eller
beskadige ovennævnte plader påbeskadige ovennævnte plader på
beskadige ovennævnte plader påbeskadige ovennævnte plader på
beskadige ovennævnte plader på
maskinen.maskinen.
maskinen.maskinen.
maskinen.
NL S DK

17
4
ΜΗΧΑΝΗΜΑ
4.1 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
• Η πριονοκορδελα
PHPH
PHPH
PH 160
ειναι ενα µηχανηµα
σχεδιασµενο και πραγµατοποιηµενο για τις
επιχειρησεις κοπης (διαχωρισµος σε δυο µερη)
µεταλλικων κοµµατιων πασης φυσεως (σωληνες,
ραβδοι, χυτα µεταλλα, κ.τ.λ.)
• Το µηχανηµα ειναι εξοπλισµενο µε εγκατασταση
αυτοµατης ψυξης της λεπιδας, διαµεσου
γαλακτωποιησιµου λαδιου.
• Η λεπιδα του εξοπλισµου εχει πολυσθενη
χαρακτηριστικα. Για ειδικες χρησεις συνισταται να
την αντικαταστησετε µε µια αλλη πιο καταλληλη.
• Η ″στεγνη″ η ″µε ψυξη″ κοπη γινεται βασει του ειδους
του υλικου σε σχεση µε τις διαστασεις του και την
τοµη του. Η επιλογη του τροπου λειτουργιας, κατ′
επεκταση, εναποκειται στην εµπειρια του χειριστη η
αλλου ρητα εξουσιοδοτηµενου προσωπικου.
• Τοµηχανηµαµπορειναχρησιµοποιηθειγιακοπεςαπο
0°εως
60
°, τηρωντας τα ορια και τις περιβαλλοντικες
συνθηκες, που συνιστουνται απο τον Κατασκευαστη
και απο τα ισχυοντα προτυπα υγειας και ασφαλειας.
Αυτο το µηχανηµα δεν ειναι καταλληλο για
τηνκοπηξυλου,µαλακωνπλαστικωνυλικων,
κοκαλινων αντικειµενων, κ.τ.
MASKINENMASKINEN
MASKINENMASKINEN
MASKINEN
4.14.1
4.14.1
4.1 BESKRIVELSEBESKRIVELSE
BESKRIVELSEBESKRIVELSE
BESKRIVELSE
••
••
• Båndsagen PH 160PH 160
PH 160PH 160
PH 160 er en maskin som er
planlagt og realisert for skjæreoperasjoner
(dele i to deler) metalldeler av alle typer, (rør,
stenger, kanter, o.s.v....).
••
••
• Maskinen er utstyrt med automatisk kjøleanlegg
avsagbåndet , med emulsjonsolje.
••
••
• Bladet som følger med har flerverdige
egenskaper. For særskilte operasjoner anbefales
det å bytte det ut med et som er mer
passende.
••
••
• “Tørt” eller “avkjølt” skjær avhenger av typen
på materiale beroende på dettes dimensjoner
og seksjon. Valget av operasjonsmetoden er
derfor avhengig av operatørens erfarenhet
eller annet spesielt delegert personale.
••
••
• Maskinen kan brukes til skjæring fra 00
00
0°til
6060
6060
60°
innen visse grenser og miljøbetingelser
som er anbefalt av konstruktøren og av
de gjeldende helsenormer og sikkerhetsnormer.
Denne maskinen er ikke egnet tilDenne maskinen er ikke egnet til
Denne maskinen er ikke egnet tilDenne maskinen er ikke egnet til
Denne maskinen er ikke egnet til
skjæring av tre, mykt plastmateriale,skjæring av tre, mykt plastmateriale,
skjæring av tre, mykt plastmateriale,skjæring av tre, mykt plastmateriale,
skjæring av tre, mykt plastmateriale,
dyreben, o.s.v....dyreben, o.s.v....
dyreben, o.s.v....dyreben, o.s.v....
dyreben, o.s.v....
KONEKONE
KONEKONE
KONE
4.14.1
4.14.1
4.1 KUVAUSKUVAUS
KUVAUSKUVAUS
KUVAUS
• Vannesaha
PH 160PH 160
PH 160PH 160
PH 160 on kone joka on suunniteltu
ja toteutettu leikkaustöitä (osan irrottaminen
kahteen) erilaisten metalliosien (letkut,
tangot,...jne) varten.
• Koneessa on automaattinen terän
jäähdytysjärjestelmä,joka toimii emulsiallisen
öljyn avulla.
• Varusteissa olevilla terillä on useita eri
toimintoja.Erityistoimintoja varten, neuvomme
vaihtamaan sen toiseen sitä toimenpidettä
tarkoitettuun terään.
• “Kuiva” tai “jäähdytetty” leikkaus toimii suhteessa
materiaalin paksuuteen ja sen kokoon.
Leikkaustoiminnan valinnan suorittaa työntekijä
jollaonkokemustataimuuvaltuutettuhenkilökunta.
• Konetta voidaan käyttää leikkauksiin 00
00
0 asteesta
6060
6060
60 asteeseen,ottaen huomioon rajoitukset sekä
ympäristöolosuhteet josta Valmistaja on
maininnut sekä voimassa olevat turvallisuus jaturvallisuus ja
turvallisuus jaturvallisuus ja
turvallisuus ja
terveyssäännöksetterveyssäännökset
terveyssäännöksetterveyssäännökset
terveyssäännökset.
Tämä kone ei sovi puun, pehmeidenTämä kone ei sovi puun, pehmeiden
Tämä kone ei sovi puun, pehmeidenTämä kone ei sovi puun, pehmeiden
Tämä kone ei sovi puun, pehmeiden
muovimateriaalien, eläinten luiden, jnemuovimateriaalien, eläinten luiden, jne
muovimateriaalien, eläinten luiden, jnemuovimateriaalien, eläinten luiden, jne
muovimateriaalien, eläinten luiden, jne
leikkaamiseen.leikkaamiseen.
leikkaamiseen.leikkaamiseen.
leikkaamiseen.
Jos tietoja pyydetään, anna seuraavat konetta
koskevat tiedot:
• malli
• sarjanumero
• käyttöoppaan painosnumero ja päivämäärä.
Kuvauksessa kerrotaan mitä käyttöäKuvauksessa kerrotaan mitä käyttöä
Kuvauksessa kerrotaan mitä käyttöäKuvauksessa kerrotaan mitä käyttöä
Kuvauksessa kerrotaan mitä käyttöä
varten tuote on rakennettu, valmistettuvarten tuote on rakennettu, valmistettu
varten tuote on rakennettu, valmistettuvarten tuote on rakennettu, valmistettu
varten tuote on rakennettu, valmistettu
ja suojattu. Muu käyttö taija suojattu. Muu käyttö tai
ja suojattu. Muu käyttö taija suojattu. Muu käyttö tai
ja suojattu. Muu käyttö tai
allamainittujen teknisten määrittelyjenallamainittujen teknisten määrittelyjen
allamainittujen teknisten määrittelyjenallamainittujen teknisten määrittelyjen
allamainittujen teknisten määrittelyjen
noudattamatta jättäminen voi asettaa ihmisiä ja/noudattamatta jättäminen voi asettaa ihmisiä ja/
noudattamatta jättäminen voi asettaa ihmisiä ja/noudattamatta jättäminen voi asettaa ihmisiä ja/
noudattamatta jättäminen voi asettaa ihmisiä ja/
tai omaisuutta vaaralle alttiiksi.tai omaisuutta vaaralle alttiiksi.
tai omaisuutta vaaralle alttiiksi.tai omaisuutta vaaralle alttiiksi.
tai omaisuutta vaaralle alttiiksi.
4.24.2
4.24.2
4.2 TUNNISTETIEDOTTUNNISTETIEDOT
TUNNISTETIEDOTTUNNISTETIEDOT
TUNNISTETIEDOT
• Koneen tunnistetiedot ovat esillä
tunnistekilvessä (G - F.1): Valmistaja-
Sarjanumero-Malli-Valmistevuosi. .....
Sähköjännite(V)-Taajuus(Hz)-Sähkövoima (Kw)-
Sähköimu(A) ........
On erityisen kiellettyä siirtää taiOn erityisen kiellettyä siirtää tai
On erityisen kiellettyä siirtää taiOn erityisen kiellettyä siirtää tai
On erityisen kiellettyä siirtää tai
pilata tunnistekylttejä joita onpilata tunnistekylttejä joita on
pilata tunnistekylttejä joita onpilata tunnistekylttejä joita on
pilata tunnistekylttejä joita on
koneessa.koneessa.
koneessa.koneessa.
koneessa.
Angi alltid følgende ved forespørsel om
informasjonerellertekniskeforklaringerangående
maskinen:
• modell
• serienummer
• Instruksjonshåndbokens utgave og dato.
I beskrivelsen angis den anvendelse,I beskrivelsen angis den anvendelse,
I beskrivelsen angis den anvendelse,I beskrivelsen angis den anvendelse,
I beskrivelsen angis den anvendelse,
som produktet er konstruert, fremstilletsom produktet er konstruert, fremstillet
som produktet er konstruert, fremstilletsom produktet er konstruert, fremstillet
som produktet er konstruert, fremstillet
og beregnet til. Øvrig anvendelse ellerog beregnet til. Øvrig anvendelse eller
og beregnet til. Øvrig anvendelse ellerog beregnet til. Øvrig anvendelse eller
og beregnet til. Øvrig anvendelse eller
tilsidesettelse av nedenstående teknisketilsidesettelse av nedenstående tekniske
tilsidesettelse av nedenstående teknisketilsidesettelse av nedenstående tekniske
tilsidesettelse av nedenstående tekniske
spesifikasjoner kan utsette personer og/ellerspesifikasjoner kan utsette personer og/eller
spesifikasjoner kan utsette personer og/ellerspesifikasjoner kan utsette personer og/eller
spesifikasjoner kan utsette personer og/eller
omgivelser for fare.omgivelser for fare.
omgivelser for fare.omgivelser for fare.
omgivelser for fare.
4.24.2
4.24.2
4.2 IDENTIFIKASJONIDENTIFIKASJON
IDENTIFIKASJONIDENTIFIKASJON
IDENTIFIKASJON
••
••
• Identifikasjonsdataene på maskinen sitter på
skiltet (G - F. 1): Konstruktør - Matrikkel -
Modell Konstruksjonsår. ....... Elektrisk
spenning (V) - Frekvens (Hz) - Elektrisk kraft
(kW) - Elektrisk forbruk (A) .........
Det er absolutt forbudt å fjerne ellerDet er absolutt forbudt å fjerne eller
Det er absolutt forbudt å fjerne ellerDet er absolutt forbudt å fjerne eller
Det er absolutt forbudt å fjerne eller
ødelegge skiltene som finnes påødelegge skiltene som finnes på
ødelegge skiltene som finnes påødelegge skiltene som finnes på
ødelegge skiltene som finnes på
maskinen.maskinen.
maskinen.maskinen.
maskinen.
Για καθε πληροφορια η τεχνικη εµβαθυνση
οσοναφορατοµηχανηµα,κοινοποιητεπαντα:
• µοντελο
• αριθµο µητρωου
• ηµεροµηνια εκδοσεως και συνταξεως του
Εγχειριδιου οδηγιων.
Ηπεριγραφηεξυγειτηνχρηση γιατην
οποια το προιον µελετηθηκε,
κατασκευαστηκεκαιπροστατευτηκε;
µια διαφορετικη χρηση η µη τηρηση
των παρακατω παραθετωµενων τεχνικων
προδιαγραφων, ειναι σε θεση να προκαλλεση
κατασταση κινδυνου για ατοµα η πραγµατα.
4.2 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ
• Τα στοιχεια για την αναγνωριση του
µηχανηµατος, αναφερονται στην πινακιδα (G−
Εικ.1):Κατασκευαστης−Αριθµοςεργοστασιου
− Μοντελο − Ετος κατασκευης . ........ Ταση
ρευµατος(ς)−Συχνοτητα(Ηζ)−Ηλεκτρικηισχυς
(κΩ) − Ηλεκτρικη απορροφηση (Α) ..........
Απαγορευεταιαυστηραηαφαιρεσηη
η παραποιηση των πινακιδων που
υπαρχουν στο µηχανηµα.
FIN N GR

18
4
4.34.3
4.34.3
4.3 COMPOSITION (F.1)COMPOSITION (F.1)
COMPOSITION (F.1)COMPOSITION (F.1)
COMPOSITION (F.1) 4.34.3
4.34.3
4.3 COMPOSICION (F.1)COMPOSICION (F.1)
COMPOSICION (F.1)COMPOSICION (F.1)
COMPOSICION (F.1) 4.34.3
4.34.3
4.3 COMPOSIÇÃO (F.1)COMPOSIÇÃO (F.1)
COMPOSIÇÃO (F.1)COMPOSIÇÃO (F.1)
COMPOSIÇÃO (F.1)
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos. DescriptionDescription
DescriptionDescription
Description DescripciónDescripción
DescripciónDescripción
Descripción DescriçãoDescrição
DescriçãoDescrição
Descrição
1 Base Base Embasamento
2 Bac récolte liquide Cubeta de recolección líquido Recipiente de recolha do líquido
3 Serre-pièce Sujeta-pieza Bloqueia-peça
4 Etau serre-pièce Mordaza sujeta-pieza Presilha bloqueia peça
5 Corps machine Cuerpo máquina Corpo máquina
6 Levier tension scie Palanca tensión sierra Alavanca tensão serra
7 Manicle (On/Off) Puño (On/Off) Pegadura (On/Off)
8 Panneau de commande Tablero de mandos Painel de comandos
9 Régulateur vitesse découpage Regulador velocidad corte Regulador velocidade de corte
10 Levier blocage guide-lame Palanca bloqueo guíacuchilla Alavanca bloqueio guia da lâmina
11 Guide-lame Guíacuchilla Guia da lâmina
12 Scie à ruban Sierra de cinta Serra com correia
13 Moteur électrique Motor eléctrico Motor elétrico
14 Groupe rotation 60°Grupo rotación 60°Grupo rotação 60°
15 Pompe liquide réfrigérant Bomba de líquido refrigerante Bomba do líquido de refrigeração
16 Robinets liquide réfrigérant Grifos líquido refrigerante Torneiras do líquido de refrigeração
4.34.3
4.34.3
4.3 COMPOSIZIONE (F. 1)COMPOSIZIONE (F. 1)
COMPOSIZIONE (F. 1)COMPOSIZIONE (F. 1)
COMPOSIZIONE (F. 1) 4.34.3
4.34.3
4.3 COMPONENTS (F. 1)COMPONENTS (F. 1)
COMPONENTS (F. 1)COMPONENTS (F. 1)
COMPONENTS (F. 1) 4.34.3
4.34.3
4.3 AUSRÜSTUNG (F. 1)AUSRÜSTUNG (F. 1)
AUSRÜSTUNG (F. 1)AUSRÜSTUNG (F. 1)
AUSRÜSTUNG (F. 1)
F E P
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos. DescrizioneDescrizione
DescrizioneDescrizione
Descrizione DescriptionDescription
DescriptionDescription
Description BeschreibungBeschreibung
BeschreibungBeschreibung
Beschreibung
1 Basamento Base Untergestell
2 Vasca raccolta liquido Liquid tank Flüssigkeitsaufnahmebecken
3 Ferma-pezzo Piece holder Werkstückspanner
4 Morsa ferma-pezzo Piece clamp
Schraubstock Werkstückspanner
5 Corpo macchina Machine body Maschinengehäuse
6 Leva tensione sega Saw tension lever Hebel Sägebandspannung
7 Impugnatura (On/Off) Grip (On/Off ) Handgriff (Ein/Aus)
8 Pannello comandi Control panel Bedienungstafel
9 Regolatore velocità taglio Cutting speed regulator Einstel.Schnittgeschwindigkeit
10 Leva bloccaggio guidalama Blade guide lock lever Hebel Befestigung Blattführung
11 Guidalama Blade guide Blattführung
12 Sega a nastro Saw blade Bandsäge
13 Motore elettrico Electric motor E-Motor
14 Gruppo rotazione 60°60°rotation unit Gruppe Drehung 60°
15 Pompa liquido refrigerante Cooling liquid pump Kühlflüssigkeitspumpe
16 Rubinetti liquido refrigerante Cooling liquid taps Kühlflüssigkeitshähne
T. 2T. 2
T. 2T. 2
T. 2
T. 2T. 2
T. 2T. 2
T. 2
DI UK

19
4
4.34.3
4.34.3
4.3 DELER (F.1)DELER (F.1)
DELER (F.1)DELER (F.1)
DELER (F.1) 4.34.3
4.34.3
4.3 KOMPONENTER (F.1)KOMPONENTER (F.1)
KOMPONENTER (F.1)KOMPONENTER (F.1)
KOMPONENTER (F.1) 4.3 ΣΥΝΘΕΣΗ (Φ.1)
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos. KuvausKuvaus
KuvausKuvaus
Kuvaus BeskrivelseBeskrivelse
BeskrivelseBeskrivelse
Beskrivelse Περιγραφη
1 Alusta Fundament Βαση
2 Nesteen keräysamme Oppsamlingskar for væske Λεκανη συλλογης υγρου
3 Työstökappaleen kiinnitin Emneholder Σταµατα−τεµαχιο
4 Kiinnityslaite Fastspenningsbeslag Συσφιγκτηρας σταµατατεµαχιο
5 Koneen runko Maskinkropp Σωµα µηχανηµατος
6 Sahanterän kireyden vipu Håndtak for sagklingespenning Μοχλος εντασεως πριονιου
7 Kädensija (On/Off) Håndtak (On/Off) Λαβη (Ον/Οφφ)
8 Käskypaneeli Kontrollpanel Χειριστηριο
9 Kierrosluvun säädin Regulator for skjærehastighet Ρυθµιστης ταχυτητος τοµης
10 Teränohjaimen lukitusvipu Låsehåndtak for båndleder Μοχλος µπλοκαρισµατος οδηγου λεπιδας
11 Teränohjain Båndleder Οδηγος λεπιδας
12 Vannesaha Sagbånd Πριονοκορδελα
13 Sähkömoottori Elektrisk motor Ηλεκτρικο µοτερ
14 60°pyörivä pöytä 60°roterende bord/enhet Οµαδα περιστροφης 60ϒ
15 Jäähdytysneste pumppu Pumpe for kjølevæske Αντλια ψυκτικου υγρου
16 Jäähdytysneste hana Kraner for kjølevæske Στροφιγγες ψυκτικου υγρου
FIN N GR
4.34.3
4.34.3
4.3 SAMENSTELLING (F.1)SAMENSTELLING (F.1)
SAMENSTELLING (F.1)SAMENSTELLING (F.1)
SAMENSTELLING (F.1) 4.34.3
4.34.3
4.3 DELAR (F.1)DELAR (F.1)
DELAR (F.1)DELAR (F.1)
DELAR (F.1) 4.34.3
4.34.3
4.3 KOMPONENTER (F.1)KOMPONENTER (F.1)
KOMPONENTER (F.1)KOMPONENTER (F.1)
KOMPONENTER (F.1)
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos. BeschrijvingBeschrijving
BeschrijvingBeschrijving
Beschrijving BeskrivningBeskrivning
BeskrivningBeskrivning
Beskrivning BeskrivelseBeskrivelse
BeskrivelseBeskrivelse
Beskrivelse
1 Voetstuk Fundament Fundament
2 Vloeistofopvangbak Vätskeuppsamlingsbehållare Tank for opsamling af væske
3 Klem voor te bewerken stuk Arbetsstyckesfixtur Emneholder
4 Klem voor te bewerken stuk Inspänningsdon Fastspændingsbeslag
5 Machinelichaam Maskinstomme Maskinlegeme
6 Handel zaagbandspanning Spak för sågbladspänning Håndtag for savklingespænding
7 (On/Off) Greep Handtag (On/Off) Håndtag (On/Off)
8 Bedieningspaneel Manöverpanel Kontrol bord
9 Snelheidregelaar zagen Varvtalsregulator Regulator for skærehastighed
10 Handel blokkering zaagbandgeleider Låsspak för bandledare Låsehåndtag for båndleder
11 Zaagbandgeleider Bandledare Båndleder
12 Bandzaag Bandsåg Savbånd
13 Electromotor Elmotor Elektrisk motor
14 60°Rotatiegroep 60°roterande bord 60°roterende bord/enhed
15 Koelvloeistofpomp Kylvätskepump Pumpe til afkølende væske
16 Koelvloeistofkranen Kylvätskekranar Haner for afkølende væske
T. 2T. 2
T. 2T. 2
T. 2
T. 2T. 2
T. 2T. 2
T. 2
NL S DK

20
4
4.44.4
4.44.4
4.4 CARATTERISTICHECARATTERISTICHE
CARATTERISTICHECARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE
TECNICHETECNICHE
TECNICHETECNICHE
TECNICHE
• Pulegge di trascinamento lama: su cuscinetti
• Trasmissione: ingranaggi in acciaio trattato e
temprato
• Interruttore con dispositivo di sicurezza
• Tendilama automatico
• Capacità max. di taglio: mm 160
• Lama standard:
- materiale: M42 - HSS
- sviluppo: mm 1900
- altezza: mm 20
- spessore: mm 0,9
- dentatura n.: 6 - 20
4.54.5
4.54.5
4.5 SCELTA: LAMA/VELOCITÀ DISCELTA: LAMA/VELOCITÀ DI
SCELTA: LAMA/VELOCITÀ DISCELTA: LAMA/VELOCITÀ DI
SCELTA: LAMA/VELOCITÀ DI
TAGLIOTAGLIO
TAGLIOTAGLIO
TAGLIO
Nota: nelle tabelle di seguito riportate (T. 3) sonoNota: nelle tabelle di seguito riportate (T. 3) sono
Nota: nelle tabelle di seguito riportate (T. 3) sonoNota: nelle tabelle di seguito riportate (T. 3) sono
Nota: nelle tabelle di seguito riportate (T. 3) sono
illustrati alcuni esempi delle condizioni di taglio piùillustrati alcuni esempi delle condizioni di taglio più
illustrati alcuni esempi delle condizioni di taglio piùillustrati alcuni esempi delle condizioni di taglio più
illustrati alcuni esempi delle condizioni di taglio più
comuni. La scelta del tipo di lama e della velocità dicomuni. La scelta del tipo di lama e della velocità di
comuni. La scelta del tipo di lama e della velocità dicomuni. La scelta del tipo di lama e della velocità di
comuni. La scelta del tipo di lama e della velocità di
taglio è infatti in funzione al tipo di materiale ed allataglio è infatti in funzione al tipo di materiale ed alla
taglio è infatti in funzione al tipo di materiale ed allataglio è infatti in funzione al tipo di materiale ed alla
taglio è infatti in funzione al tipo di materiale ed alla
sua sezione. La T. 4 illustra la capacità della macchinasua sezione. La T. 4 illustra la capacità della macchina
sua sezione. La T. 4 illustra la capacità della macchinasua sezione. La T. 4 illustra la capacità della macchina
sua sezione. La T. 4 illustra la capacità della macchina
in funzione delle angolazioni di taglio.in funzione delle angolazioni di taglio.
in funzione delle angolazioni di taglio.in funzione delle angolazioni di taglio.
in funzione delle angolazioni di taglio.
GLOSSARIO DI TABELLA 3 E TABELLA 4GLOSSARIO DI TABELLA 3 E TABELLA 4
GLOSSARIO DI TABELLA 3 E TABELLA 4GLOSSARIO DI TABELLA 3 E TABELLA 4
GLOSSARIO DI TABELLA 3 E TABELLA 4
• Sez. = Sezione del pezzo da tagliare
• Mat. = Materiale del pezzo da tagliare
• S = Spessore del pezzo da tagliare (in mm)
• < = inferiore al valore indicato
• > = superiore al valore indicato
•Z” = n°di denti per pollice, della lama
• V = velocità di taglio (m/min: metri al
minuto)
• R = Taglio con liquido refrigerante (•)
• C = Capacità di taglio (in mm)
4.44.4
4.44.4
4.4 TECHNICALTECHNICAL
TECHNICALTECHNICAL
TECHNICAL
SPECIFICATIONSSPECIFICATIONS
SPECIFICATIONSSPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
• Blade drive pulleys: on bearings
• Transmission: treated, tempered steel
gears
• Switch with safety device
• Automatic blade stretcher
• Maximum cutting capacity: 160 mm.
• Standard blade:
- material: M42 – HSS
- developing: 1900 mm.
- height: 20 mm.
- thickness: 0,9 mm.
- toothing n.: 6 - 20
4.44.4
4.44.4
4.4 TECHNISCHETECHNISCHE
TECHNISCHETECHNISCHE
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTENEIGENSCHAFTEN
EIGENSCHAFTENEIGENSCHAFTEN
EIGENSCHAFTEN
• Blattantriebsscheibe: auf Lagern
• Übertragung: temperiertes, behandeltes
Stahlgetriebe
• Schalter mit Schutzvorrichtung
• Automatischer Blattspanner
• Maximale Schnittleistung: 160 mm
• Standardblatt:
- Werkstoff: M42 - HSS
- Ausdehnung: 1900 mm
- Höhe: 20 mm
- Stärke: 0,9 mm
- Verzahnung: Nr.: 6 - 20
4.54.5
4.54.5
4.5 SELECTION: BLADE/CUTTINGSELECTION: BLADE/CUTTING
SELECTION: BLADE/CUTTINGSELECTION: BLADE/CUTTING
SELECTION: BLADE/CUTTING
SPEEDSPEED
SPEEDSPEED
SPEED
Note: the following tables (T.3) show someNote: the following tables (T.3) show some
Note: the following tables (T.3) show someNote: the following tables (T.3) show some
Note: the following tables (T.3) show some
examples of the most common cutting conditions.examples of the most common cutting conditions.
examples of the most common cutting conditions.examples of the most common cutting conditions.
examples of the most common cutting conditions.
The choice of the type of blade and the cuttingThe choice of the type of blade and the cutting
The choice of the type of blade and the cuttingThe choice of the type of blade and the cutting
The choice of the type of blade and the cutting
speed is in accordance with the type of materialspeed is in accordance with the type of material
speed is in accordance with the type of materialspeed is in accordance with the type of material
speed is in accordance with the type of material
and its section. T.4 shows the machine capacityand its section. T.4 shows the machine capacity
and its section. T.4 shows the machine capacityand its section. T.4 shows the machine capacity
and its section. T.4 shows the machine capacity
according to cutting angulations.according to cutting angulations.
according to cutting angulations.according to cutting angulations.
according to cutting angulations.
TABLE 3 AND TABLE 4 GLOSSARYTABLE 3 AND TABLE 4 GLOSSARY
TABLE 3 AND TABLE 4 GLOSSARYTABLE 3 AND TABLE 4 GLOSSARY
TABLE 3 AND TABLE 4 GLOSSARY
• Sez. = Section of the piece to be cut
• Mat. = Material of the piece to be cut
• S = Thickness of the piece to be cut (in mm.)
• < = lower than the stated value
• > = higher than the stated value
• Z’’ = no. of teeth per inch of the blade
• V = cutting speed (m/min: metres per
minute)
• R = Cut with cooling liquid (•)
• C = Cutting capacity (in mm.)
4.54.5
4.54.5
4.5 WAHL: BLATT/WAHL: BLATT/
WAHL: BLATT/WAHL: BLATT/
WAHL: BLATT/
SCHNITTGESCHWINDIGKEITSCHNITTGESCHWINDIGKEIT
SCHNITTGESCHWINDIGKEITSCHNITTGESCHWINDIGKEIT
SCHNITTGESCHWINDIGKEIT
Hinweis: in den nachfolgenden Tabellen (T. 3)Hinweis: in den nachfolgenden Tabellen (T. 3)
Hinweis: in den nachfolgenden Tabellen (T. 3)Hinweis: in den nachfolgenden Tabellen (T. 3)
Hinweis: in den nachfolgenden Tabellen (T. 3)
werden einige Beispiele für die am häufigstenwerden einige Beispiele für die am häufigsten
werden einige Beispiele für die am häufigstenwerden einige Beispiele für die am häufigsten
werden einige Beispiele für die am häufigsten
vorkommenden Schnittbedingungen angegeben.vorkommenden Schnittbedingungen angegeben.
vorkommenden Schnittbedingungen angegeben.vorkommenden Schnittbedingungen angegeben.
vorkommenden Schnittbedingungen angegeben.
Die Wahl des Blatt-Typs sowie derDie Wahl des Blatt-Typs sowie der
Die Wahl des Blatt-Typs sowie derDie Wahl des Blatt-Typs sowie der
Die Wahl des Blatt-Typs sowie der
Schnittgeschwindigkeit hängen vom WerkstoffSchnittgeschwindigkeit hängen vom Werkstoff
Schnittgeschwindigkeit hängen vom WerkstoffSchnittgeschwindigkeit hängen vom Werkstoff
Schnittgeschwindigkeit hängen vom Werkstoff
sowie vom Querschnitt des zu sägenden Teils ab.sowie vom Querschnitt des zu sägenden Teils ab.
sowie vom Querschnitt des zu sägenden Teils ab.sowie vom Querschnitt des zu sägenden Teils ab.
sowie vom Querschnitt des zu sägenden Teils ab.
GLOSSAR ZUR TABELLE 3 UND 4GLOSSAR ZUR TABELLE 3 UND 4
GLOSSAR ZUR TABELLE 3 UND 4GLOSSAR ZUR TABELLE 3 UND 4
GLOSSAR ZUR TABELLE 3 UND 4
• Sez. = Querschnitt des zu sägenden Teils
• Mat. = Material (Werkstoff) des zu sägenden Teils
• S = Stärke des zu sägenden Teils (in mm)
• < = unterhalb des angegebenen Wertes
• > = oberhalb des angegebenen Wertes
• Z” = Anzahl Zähne des Sägeblattes pro Zoll
• V = Schnittgeschwindigkeit (m/min: Meter
pro Minute)
• R = Schnitt mit Kühlflüssigkeit (•)
• C = Schnittleistung (in mm)
Sez.Sez.
Sez.Sez.
Sez. Mat.Mat.
Mat.Mat.
Mat. SS
SS
SZ”Z”
Z”Z”
Z” VV
VV
VRR
RR
R
mmmm
mmmm
mm m/minm/min
m/minm/min
m/min
All 5 ÷20 6 ÷10 70
Ot 58
Br 14 < 5 14 70
Fe 35 < 5 14 70 •
Fe 52 5 ÷20 6 - 10 70 •
> 20 4 - 6 70 •
All < 5 14 70
> 5 6 - 10 70
Fe 37 < 5 14 70 •
> 5 6 - 10 35 •
All < 50 6 - 10 70
Ot 58 > 50 4 - 6 70
Br 14
Fe 37 < 50 6 - 10 35 •
C 40 > 50 4 - 6 35 •
Acc. Inox < 50 6 - 10 35 •
> 50 4 - 6 35 •
T. 3T. 3
T. 3T. 3
T. 3
S
S
S
S
IUK D
Table of contents
Other MEP Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

STEELE PRODUCTS
STEELE PRODUCTS SP-PB101 owner's manual

PANHANS
PANHANS BSB 400 operating manual

Norton
Norton Clipper Blockbuster BBC347 owner's manual

Barranca Diamond
Barranca Diamond HP18-24 Owner's manual & parts list

MK Diamond Products
MK Diamond Products MK-101 owner's manual

Grizzly
Grizzly G0566 instruction manual