Meradiso 102583 User manual

COLCHÓN DOBLE INFLABLE/
LETTO DOPPIO GONFIABILE
KOMFORT-DOPPEL-LUFTBETT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DOUBLE AIR BED
Operation and Safety Notes
COLCHÃO DE AR DUPLO
Instruções de utilização e de segurança
LETTO DOPPIO GONFIABILE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
COLCHÓN DOBLE INFLABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
IAN 102583
102583_mer_Luftbett_Cover_ES_IT_PT.indd 2 16.07.14 12:30

ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 9
PT Instruções de utilização e de segurança Página 13
GB/MT Operation and Safety Notes Page 17
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 20
102583_mer_Luftbett_Cover_ES_IT_PT.indd 3 16.07.14 12:30

3
A
B
C
2
13 4 5
10 11
6 97 8
12
ø aprox./
ca.
8,5mm
ø aprox./
ca.
17,5mm
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 3 16.07.14 12:30

4
1 2
43
D
E
13 14
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 4 16.07.14 12:30

5ES
Introducción/Advertencias de seguridad
Colchón doble inflable
Introducción
Familiarícese con el producto antes de
efectuar el montaje. Lea para ello deteni-
damente las siguientes instrucciones de
montaje y las indicaciones de seguridad. Utilice el
producto únicamente como está descrito y para las
aplicaciones indicadas. Conserve adecuadamente
estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la docu-
mentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso conforme a lo prescrito
Este producto es apto para su uso en actividades
de campismo y tiempo libre. No es apropiado
para niños menores de 3 años. Cualquier otra apli-
cación diferente de la escrita con anterioridad o
una modificación del producto no está permitida y
puede causar heridas y/o dañar el producto. El
fabricante no se hace responsable de los daños
que puedan derivarse de un uso indebido. El pro-
ducto no ha sido diseñado para un uso industrial.
Descripción de las piezas
1Tapa de cierre
2Orificio de la válvula
3Tapón
4Hebilla
5Fijación para la almohada
6Tapa de cierre
7Orificio de la válvula
8Válvula (de la almohada)
9Parches autoadhesivos
10 Cama de aire
11 Almohada
12 Bolsa
13 Regla de verificación
14 Tiras de medición
Datos técnicos
Medidas: aprox. 195 x 81 x 25cm
(L x A x A) cada cama individual
Carga máxima: 140kg por cama individual
Presión de
aire medida: 0,38 PSI (0,026bar)
Volumen de suministro
2 Camas de aire
2 Almohadas
2 Parches de reparación autoadhesivos
1 Bolsa
1 Regla de verificación
1 Manual de instrucciones
Advertencias de seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS POR SI NECESITA
CONSULTARLAS MÁS ADELANTE!
¡PELIGRO
DE MUERTE O ACCIDENTE PARA
NIÑOS! Nunca deje a los niños
sin vigilancia con el material de embalaje.
Podrían lesionarse o asfixiarse accidentalmente
con el material de embalaje. A menudo los
niños no son conscientes del peligro.
¡PELIGRO
DE MUERTE! Mantenga el pro-
ducto alejado de niños menores de
3 años. El volumen de suministro incluye pie-
zas pequeñas. Éstas pueden presentar peligro
de muerte por posible ingestión o inhalación.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que ninguna pieza está dañada.
Las piezas dañadas pueden influir en la seguri-
dad y el funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Preste atención a que no bombea demasiado
aire en el producto. De ser así, el producto
podría explotar.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 5 16.07.14 12:30

6 ES
Advertencias de seguridad/Manejo
Tenga en cuenta que este producto sólo podrá
ser utilizado por personas competentes.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
No utilice nunca este producto para nadar.
Mantenga la superficie flocada alejada de la
humedad.
No utilice este producto en el agua.
¡PRECAUCIÓN! Mantenga el producto
alejado del fuego. De lo contrario, podrían
ocasionarse daños en el producto.
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE INTOXI-
CACIÓN Y DE DAÑOS MATERIALES!
No encienda ningún fuego cerca del producto y
manténgalo alejado de cualquier fuente de calor.
Asegúrese de que la superficie que va a servir
de base sea plana y esté libre de objetos afila-
dos y/o puntiagudos. De lo contrario, podrían
ocasionarse daños en el producto.
No lave el producto en la lavadora.
¡ATENCIÓN! Tenga cuidado de no cargar el
producto con más de 140kg por cama indivi-
dual. Podría sufrir heridas y / o dañar el pro-
ducto.
Utilice la válvula 2, 8sólo con un adapta-
dor de bomba adecuado. De no ser así, la vál-
vula 2, 8podría dañarse.
Manejo
Hinchar la cama de
aire y la almohada
Indicación: antes de utilizar el producto por
primera vez, compruebe cuidadosamente que no
haya agujeros, zonas porosas o costuras permeables.
Recomendación: hinche el producto y déjelo
estar un día. Permita que el producto nuevo se
ventile durante un par de días al aire libre.
¡ATENCIÓN! Los productos hinchables son
sensibles al calor y al frío. Por tanto, no utilice el
producto cuando la temperatura ambiente esté por
debajo de los 15°C o por encima de los 40°C.
De lo contrario, podrían ocasionarse daños en el
producto.
Indicación: el hinchado deberá ser llevado a cabo
por personas adultas. Preste atención a que no
bombea demasiado aire en el producto. No utilice
un compresor bajo ningún concepto. Detenga el
proceso si aumenta la resistencia durante el hinchado
y las costuras se tensan. De no hacerlo, el material
podría romperse. Utilice únicamente bombas ma-
nuales y/o bombas diseñadas especialmente
para productos hinchables de plástico.
En primer lugar, desenrolle el producto y
compruebe que no tenga agujeros, desgarros
u otros daños (véase fig. A).
Nota: Para inflar el producto necesitará una
bomba de conexión cónica (ø aprox. 8,5mm)
para la válvula de aire 7. Para la válvula ros-
cada 2utilice una bomba de conexión cónica
con un diámetro de unos 17,5mm.
Gire la tapa de cierre 1del orificio de la vál-
vula 2en sentido contrario al de las agujas
del reloj para abrir la válvula de aire.
Extraiga la tapa de cierre 6del orificio de la
válvula 7para abrir esta 8.
Hinche el producto.
Mantenga la regla de verificación 14 junto a
las tiras de medición 13 . Si el largo de las tiras
de medición se corresponde con el de la regla
de verificación se habrá alcanzado la presión
nominal (ver fig. E).
Hinche primero la cama de aire 10 y luego
fije la almohada 11 (véase fig. C).
¡IMPORTANTE! Tenga en cuenta que la tem-
peratura del aire y las condiciones atmosféricas
influyen en la presión del aire de productos
hinchables. Cuando el tiempo es frío, el producto
pierde presión, ya que el aire se contrae. En este
caso, deberá añadir aire cuando sea necesario.
Cuando hace calor, el aire se dilata. En este caso,
deberá dejar escapar aire cuando sea necesa-
rio para evitar el sobrellenado del producto.
Gire la tapa de cierre 1del orificio de la vál-
vula 2en el sentido de las agujas del reloj
para cerrar la válvula de aire.
Introduzca la tapa de cierre 6en el orificio
de la válvula 7para cerrarla 8.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 6 16.07.14 12:30

7ES
Manejo/Mantenimiento/Conservación y limpieza
Vaciar el aire
Gire el tapón 3en sentido contrario al de las
agujas del reloj para abrir la válvula.
Extraiga la tapa de cierre 6del orificio de la
válvula 7para abrirla 8.
Deje salir todo el aire.
Doble lentamente el producto (véase fig. A).
Indicación: cuide que el producto esté
totalmente seco antes de doblarlo.
Fijar las camas individuales
En caso de ser necesario, ambas camas individua-
les 10 se pueden fijar una sobre otra o una al lado
de otra para elevar o ensanchar la superficie de
reposo.
Encaje las hebillas 4una dentro de otra,
para cerrar las hebillas 4(véase fig. D 1–2).
Mantenga presionados los botones de las he-
billas 4y tire de ellas para abrir las hebillas
4(véase fig. D 3–4).
Fijar una sobre otra:
Retire la almohada 11 de una de las camas
de aire 10 y coloque la otra cama de aire 10
convenientemente encima (véase fig. E).
Cierre las hebillas laterales 4tal y como se
ha descrito antes.
Fijar una junto a la otra:
Coloque ambas camas de aire 10 la una junto
a la otra, de tal forma que las cabeceras junto
con las almohadas 11 señalen en el mismo
sentido (véase fig. C).
Cierre las hebillas 4tal y como se ha descrito
antes.
Mantenimiento
Reparar la cama de
aire y las almohadas
Indicación: puede reparar algunos pequeños
daños mediante los parches de reparación autoad-
hesivos 9.
A continuación, deje que salga el aire del
producto (véase “Vaciar el aire”).
Limpie la superficie dañada con alcohol.
Raspe ligeramente el área del punto dañado
con un papel de lija suave.
Recorte un trozo de uno de los parches de re-
paración autoadhesivos 9.
Indicación: asegúrese de que el parcheado
del escape cubra bien los bordes.
Redondee las esquinas y coloque el parche
sobre el escape. Repase los bordes del parche
con un lápiz.
Coloque el parche sobre el área dañada.
Ahora, presione firmemente el parche sobre
este área. En caso necesario, coloque un
objeto pesado sobre la superficie.
Espere 24 horas antes de volver a hinchar el
producto.
Conservación y limpieza
No utilice en ningún caso productos de limpieza
abrasivos o corrosivos.
Limpie la superficie flocada del producto con
un cepillo.
Limpie las superficies de plástico utilizando
agua y/o una lejía de jabón suave.
No someta el producto a condiciones atmosfé-
ricas extremas, como temperaturas extremas,
viento y lluvia.
No exponga el producto a las heladas.
Cuide que el producto esté completamente seco
por dentro y por fuera cuando lo vaya a alma-
cenar durante un largo periodo de tiempo. De lo
contrario, se podrían formar manchas de moho.
Doble el producto de tal forma que la superficie
flocada quede hacia dentro.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 7 16.07.14 12:30

8 ES
Conservación y limpieza/Eliminación
Conserve el producto en un lugar oscuro y seco,
fuera del alcance de los niños.
La temperatura ideal de almacenamiento se
encuentra entre los 10 y 20°C.
Asegúrese de que la válvula 2, 8esté cerrada
si quiere guardar el producto durante mucho
tiempo.
No coloque ningún objeto afilado sobre el
producto cuando lo almacene.
Nunca espolvoree polvos de talco sobre el
producto.
Eliminación
El embalaje están compuestos exclusiva-
mente de materiales no contaminantes.
Deséchelos en los contenedores de
reciclaje locales.
Puede averiguar las posibilidades de eliminación
del producto estropeado en la administración de
su comunidad o ciudad.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 8 16.07.14 12:30

9IT/MT
Introduzione/Istruzioni di sicurezza
Letto doppio gonfiabile
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima del
montaggio. Leggete le seguenti istruzioni
di montaggio e le avvertenze di sicurezza.
Utilizzate questo prodotto solo come descritto e per
gli ambiti d’uso indicati. Conservate bene queste
istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documen-
tazioni su questo prodotto quando lo date a terzi.
Utilizzo determinato
Il prodotto è previsto per l’uso nel settore del tempo
libero e del camping. Esso non è adatto per bambini
di età inferiore ai 3 anni. Un altro impiego rispetto a
quello sopra descritto o la modificazione del prodotto
non sono ammessi e possono causare ferite e /o
danneggiamenti del prodotto. Il produttore non si
assume alcuna responsabilità per danni causati da
un utilizzo non conforme al previsto. Il prodotto non
è concepito per l’impiego in settori commerciali.
Descrizione dei componenti
1Cappuccio di chiusura
2Apertura valvola
3Tappo
4Fibbia
5Fissaggio per cuscino
6Cappuccio di chiusura
7Apertura valvola
8Valvola (per cuscino)
9Toppe di riparazione autoadesive
10 Letto gonfiabile
11 Cuscino
12 Borsa
13 Linea di controllo
14 Striscia di misurazione
Dati tecnici
Dimensioni: circa 195 x 81 x 25cm
(L x L x H) per ciascun
letto singolo
Carico max.: 140kg per ciascun letto
singolo
Pressione atmosferica
di dimensionamento: 0,38 psi (0,026bar)
Ambito di fornitura
2 letti gonfiabili
2 cuscini
2 toppe di riparazione autoadesive
1 borsa
1 linea di controllo
1 libretto d’istruzioni d’uso
Istruzioni di sicurezza
CONSERVARE PER L’USO SUCCESSIVO TUTTI
GLI AVVISI E LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA!
PERICOLO
DI VITA E DI INFORTUNIO PER
BAMBINI! Non lasciare bambini
mai senza sorveglianza con i materiali di im-
ballaggio od il prodotto stesso. C’è pericolo
di soffocamento con i materiali di imballaggio
e pericolo di vita per strozzamento. Bambini
spesso sottovalutano i pericoli.
PERICOLO
DI MORTE! Tenere il prodotto
lontano dalla portata di bambini di
età inferiore ai 3 anni. Nell’ambito di fornitura
vi sono minuterie. Queste possono rappresen-
tare un pericolo qualora vengano inghiottite
o inalate.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti.
Eventuali componenti danneggiati possono
influire negativamente sulla sicurezza e sulla
funzionalità del prodotto.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 9 16.07.14 12:30

10 IT/MT
Istruzioni di sicurezza/Funzionamento
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Fare attenzione a non pompare troppa aria
nel prodotto. In caso contrario il prodotto
potrebbe esplodere.
Fare attenzione a che l’articolo sia utilizzato
solamente da persone qualificate.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non utilizzare in alcun caso il prodotto quale
supporto per nuotare.
Mantenere la superficie floccata lontana
dall’umidità.
Non utilizzare il prodotto in acqua.
ATTENZIONE! Tenere il prodotto lontano dal
fuoco. In caso contrario si potrebbe giungere
a danneggiamenti del prodotto.
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELE-
NAMENTO E PERICOLO PER LE COSE!
Non accendere fuochi nei pressi del prodotto
e mantenerlo lontano da fonti di calore.
Fare attenzione a che il fondo sia privo di
oggetti aguzzi o appuntiti. In caso contrario
si potrebbe giungere a danneggiamenti del
prodotto.
Non lavare il prodotto in lavatrice.
ATTENZIONE! Fare attenzione a che il pro-
dotto non subisca un carico superiore a
140kg per ogni letto singolo. Ciò potrebbe
provocare lesioni a persone e/o danneggia-
menti al prodotto.
Utilizzare la valvola 2, 8solamente con
adattatori per pompa adatti. In caso contrario
la valvola dell’aria 2, 8può subire danni.
Funzionamento
Gonfiaggio del letto
gonfiabile e del cuscino
Nota: Prima di utilizzare il prodotto per la prima
volta è assolutamente necessario verificare l’even-
tuale presenza di fori, superfici porose e punti di
cucitura non a tenuta.
Raccomandazione: Pompare il prodotto e met-
terlo da parte per un giorno. Lasciare ventilare per
un paio di giorni il prodotto nuovo all’aria aperta.
ATTENZIONE! I prodotti in plastica gonfiabili
sono sensibili al freddo e al calore. Non utilizzare
quindi il prodotto quando la temperatura ambiente
scende al di sotto di 15°C e sale al di sopra di
40°C. In caso contrario si potrebbe giungere a
danneggiamenti del prodotto.
Nota: La gonfiatura deve essere eseguita di regola
solamente da persone adulte. Fare attenzione a non
pompare troppa aria nel prodotto. Non utilizzare
alcun compressore. Fermare l’operazione qualora,
durante il pompaggio, la resistenza aumentasse e
i punti di cucitura entrassero in tensione. In caso con-
trario il materiale potrebbe strapparsi. Utilizzare sola-
mente pompe manuali e/o pompe destinate in modo
speciale a gonfiare prodotti in plastica gonfiabili.
Anzitutto srotolare i prodotto e verificare l’even-
tuale presenza di fori, crepe o di altri danneg-
giamenti (vedi fig. A).
Nota: per gonfiare il prodotto avrete bisogno di
una pompa con una bocca conica (ø ca. 8,5mm)
per la valvola ad aria
7
. Per la valvola a vite
2
usare una pompa con una bocca conica dal
diametro di ca. 17,5mm.
Ruotare la valvola 1del cappuccio di chiu-
sura 2in senso antiorario rispetto alla valvola
dell‘aria, per aprirlo.
Per aprire la valvola 8, togliere il cappuccio
di chiusura 7, dall’apertura della valvola 6.
Pompare il prodotto.
Tenere la linea di controllo 14 accanto alla
striscia di misurazione 13 . Quando la lun-
ghezza della striscia di misurazione corri-
sponde a quella della linea di controllo è stata
raggiunta la pressione nominale (cfr. fig. E).
Gonfiare anzitutto il letto gonfiabile 10 e fissare
poi il cuscino 11 (vedi fig. C).
IMPORTANTE! Fare attenzione a che la tem-
peratura dell’aria e le condizioni del tempo non
influiscano sulla pressione di gonfiatura di pro-
dotti gonfiabili. In caso di tempo freddo il pro-
dotto perde pressione di gonfiatura poiché l’aria
si contrae. In tali condizioni bisogna aggiungere
aria, se necessario. In presenza di calore l’aria
si espande. In tali condizioni bisogna scaricare
un poco di aria, se necessario al fine di evitare
un riempimento eccessivo.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 10 16.07.14 12:30

11IT/MT
Funzionamento/Manutenzione/Pulizia e manutenzione
Ruotare la valvola 1del cappuccio di chiu-
sura 2in senso orario rispetto alla valvola
dell‘aria, per chiuderlo.
Per chiudere la valvola 8, inserire il cappuccio
di chiusura 7, sull’apertura della valvola 6.
Scarico dell’aria
Per aprire la valvola dell’aria ruotare il tappo 3
in senso antiorario.
Per aprire la valvola 8, togliere il cappuccio
di chiusura 7, dall’apertura della valvola 6.
Fare sfiatare l’aria completamente.
Arrotolare lentamente il prodotto (vedi fig. A).
Nota: Prima di arrotolarlo fare attenzione a
che il prodotto sia completamente asciutto.
Fissare i letti singoli
All’occorrenza è possibile fissare i due singoli letti
gonfiabili 10 uno sopra l’altro oppure uno vicino
all’altro, in modo da alzare oppure allargare la
superficie del letto.
Unire le fibbie 4per chiuderle (vedi fig.
D 1–2).
Per aprire le fibbie 4premere i pulsanti delle
fibbie 4e separarle (vedi fig. D 3–4).
Fissaggio sovrapposto:
Togliere il cuscino 11 da uno dei letti gonfiabili
10 e posizionare l’altro letto gonfiabile 10 sul
primo, facendolo perfettamente combaciare
(vedi fig. E).
Chiudere le fibbie laterali 4come descritto in
precedenza.
Fissaggio affiancato:
Mettere i due letti gonfiabili 10 fianco a fianco,
in modo che le testate con i cuscini 11 guardino
nella stessa direzione (vedi fig. C).
Chiudere le fibbie 4come descritto in prece-
denza.
Manutenzione
Riparazione del letto
gonfiabile e del cuscino
Nota: Danni di lieve entità possono essere riparati
per mezzo delle toppe di riparazione autoadesive 9.
Anzitutto lasciare scaricare l’aria dal prodotto
(vedere il capitolo “Scarico dell’aria”).
Pulire il punto danneggiato con alcool.
Irruvidire l’aria attorno al punto danneggiato
con carta vetrata.
Tagliare una parte delle toppe autoadesive 9.
Nota: Fare attenzione a che il rammendo sia
sovrapposto ampiamente sulle zone non a
tenuta sui bordi.
Arrotondare gli angoli e porre il rammendo
sul punto non a tenuta. Disegnare i bordi del
rammendo con una matita.
Porre la pezza sul punto danneggiato.
Premere con forza la pezza sul punto non a te-
nuta. Se necessario, porre un oggetto pesante
sul punto in questione.
Attendere 24 ore prima di pompare di nuovo il
prodotto.
Pulizia e manutenzione
Non utilizzare mai detergenti corrosivi.
Pulire la superficie floccata del prodotto con
una spazzola.
Pulire le superfici di plastica per mezzo di
acqua e/o di acqua saponata blanda.
Non esporre inutilmente il prodotto a condizioni
di tempo atmosferico estreme quali temperature
estreme, vento e pioggia.
Non esporre il prodotto al gelo.
Prima di riporlo per un lungo periodo fare
attenzione a che il prodotto sia completamente
asciutto all’interno e all’esterno. In caso contra-
rio si possono formare muffa o macchie deri-
vanti da muffa.
Arrotolare il prodotto in modo tale che la
superficie floccata si trovi all’interno.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 11 16.07.14 12:30

12 IT/MT
Pulizia e manutenzione/Smaltimento
Immagazzinare il prodotto in un ambiente buio
ed asciutto nonché al di fuori della portata dei
bambini.
La temperatura di immagazzinaggio ideale è
tra i 10 e i 20°C.
Fare attenzione a che la valvola 2, 8sia
chiusa qualora si desideri riporre il prodotto
per lungo tempo.
Non porre oggetti aguzzi sul prodotto quando
lo si ripone.
Non spargere talco sul prodotto.
Smaltimento
L’imballaggio consta esclusivamente di
materiali che rispettano l’ambiente.
Gettare questi rifiuti nei contenitori locali
di riciclaggio.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del
prodotto consumato sono disponibili presso la
sede dell’amministrazione comunale e cittadina.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 12 16.07.14 12:30

13PT
Introdução/Indicações de segurança
Colchão de ar duplo
Introdução
Antes da primeira utilização, familiarize-se
com o produto. Para tal, leia atentamente
o manual de instruções e as indicações
de segurança. Utilize o artigo apenas da forma que
é descrita e de acordo com as finalidades indica-
das. Mantenha este Manual bem guardado. Se
transmitir o artigo a terceiros, entregue também os
respectivos documentos.
Utilização adequada
O produto foi concebido para a utilização em acti-
vidades de tempos livres e no campismo. Este não é
adequado para crianças com idade inferior a 3anos.
Qualquer outra utilização que não a acima descrita
ou uma alteração do produto não são permitidas e
podem causar ferimentos e/ou danos do produto.
O fabricante não assume qualquer responsabilida-
de por danos resultantes de uma utilização indevida.
Este produto não se destina à utilização comercial.
Descrição das peças
1Tampa de fecho
2Abertura da válvula
3Tampão
4Fivela
5Fixação para almofada
6Tampa de fecho
7Abertura da válvula
8Válvula (para almofada)
9Remendo autocolante
10 Colchão insuflável
11 Almofada
12 Saco de transporte
13 Regra de verificação
14 Linha de medição
Dados técnicos
Dimensões: aprox. 195 x 81 x 25cm
(L x A x L) por colchão individual
Carga máx.: 140kg por colchão individual
Pressão do
ar nominal: 0,38 PSI (0,026bar)
Material fornecido
2 Colchões insufláveis
2 Almofadas
2 Retalhos para reparação
1 Saco de transporte
1 Regra de verificação
1 Manual de instruções
Indicações de segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA UMA
FUTURA CONSULTA!
PERIGO DE MORTE
E DE ACIDENTE PARA BEBÉS E
CRIANÇAS! Nunca deixe crianças
sem vigilância com o material da embalagem
e o produto. Existe perigo de asfixia através
do material da embalagem e perigo de morte
por estrangulamento. As crianças subestimam
frequentemente os perigos.
PERIGO DE MORTE!
Mantenha crianças com idade infe-
rior a 3anos afastadas do produto.
O material fornecido inclui peças pequenas.
Estas representam um perigo de morte em
caso de ingestão ou inalação.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Certifique-se de que todas as peças se encon-
tram em perfeitas condições. As peças danifi-
cadas podem influenciar a segurança e o
funcionamento.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Certifique-se de que não enche o produto com
demasiado ar. Caso contrário, este pode rebentar.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 13 16.07.14 12:30

14 PT
Indicações de segurança/Utilização
Certifique-se de que o produto apenas é utili-
zado por pessoas experientes.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca utilize o produto como acessório de
natação.
Mantenha a superfície floculada afastada da
humidade.
Não utilize o produto na água.
CUIDADO! Mantenha o produto afastado do
fogo. Caso contrário, poderá danificar o pro-
duto.
CUIDADO! PERIGO DE INTOXICAÇÃO
E DE DANOS MATERIAIS! Não ateie fogo
nas proximidades do produto e mantenha-o
afastado de fontes de calor.
Certifique-se de que a base é plana e está
isenta de objectos afiados e/ ou pontiagudos.
Caso contrário, poderá danificar o produto.
Não lave o produto na máquina de lavar.
CUIDADO! Certifique-se de que o produto
não é carregado com mais de 140kg por col-
chão individual. Podem ocorrer ferimentos e/ ou
danos no produto.
Utilize a válvula 2, 8apenas juntamente com
adaptadores para bombas adequados. Caso
contrário, poderá danificar a válvula 2, 8.
Utilização
Encher o colchão
insuflável e almofadas
Indicação: Antes da primeira utilização, inspec-
cione o produto quanto a furos, pontos porosos e
costuras mal vedadas.
Recomendação: Encha o produto e não o utilize
durante um dia. Deixe o produto novo durante alguns
dias ao ar livre para arejar.
CUIDADO! Produtos insufláveis em plástico
reagem de modo sensível ao calor e ao frio. Por
isso, não utilize o produto se a temperatura am-
biente for inferior a 15°C ou superior a 40°C.
Caso contrário, poderá danificar o produto.
Indicação: O produto deve ser insuflado apenas
por adultos. Certifique-se de que não enche o pro-
duto com demasiado ar. Em caso algum utilize um
compressor. Interrompa o processo, caso a resis-
tência aumente durante o bombeamento e as cos-
turas se estiquem. Caso contrário, o material pode
romper. Utilize apenas bombas manuais e/ ou
bombas especialmente adequadas a produtos
plásticos insufláveis.
Em primeiro lugar, desenrole o produto e verifi-
que-o quanto a furos, fissuras e outros danos
(ver fig. A).
Indicação: Para encher o produto, você pre-
cisa para a válvula de ar 7de uma bomba com
conector de união cônico (ø cerca de 8,5mm).
Para a válvula de rosca 2utilize uma bomba
com conector de união cônico com diâmetro
de cerca de 17,5mm.
Rode a cobertura
1
do tampão da abertura d
a
válvula 2no sentido contrário aos ponteiros
do relógio da válvula de ar para abrí-la.
Retire a tampa de fecho 6, da abertura da
válvula 7, para abrir a válvula 8.
Encha o produto com a bomba de ar.
Mantenha a regra de verificação 14 ao lado
da linha de medição 13 . Quando a longitude
da linha de medição corresponda com a longi-
tude da regra de verificação, a pressão nominal
é alcançada (ver figura E).
Encha primeiro o colchão insuflável 10 e depois
fixe a almofada 11 (ver Fig. C).
IMPORTANTE! Tenha em atenção que a
temperatura do ar e as condições atmosféricas
influenciam a pressão de ar de produtos insu-
fláveis. No caso de tempo frio, o produto perde
pressão de ar visto que o ar se concentra. Nestas
condições pode ser necessário acrescentar ar.
Em caso de calor, o ar expande. Nestas condi-
ções pode ser necessário esvaziar um pouco
para evitar um enchimento excessivo.
Rode a cobertura 1do tampão da abertura
da válvula 2no sentido dos ponteiros do re-
lógio da válvula de ar para abrí-la.
Coloque a tampa de fecho 6, na abertura
da válvula 7, para fechar a válvula 8.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 14 16.07.14 12:30

15PT
Utilização/Manutenção/Limpeza e conservação
Esvaziar
Rode o tampão 3no sentido contrário aos
ponteiros do relógio, para abrir a válvula de ar.
Retire a tampa de fecho 6, da abertura da
válvula 7, para abrir a válvula 8.
Deixe sair todo o ar.
Dobre ligeiramente o produto (ver fig. A).
Indicação: Certifique-se de que o produto
está totalmente seco antes de o dobrar.
Fixar os colchões individuais
Se necessário, ambos os dois colchões insufláveis
individuais 10 podem ser fixados um por cima do
outro ou lado a lado para aumentar ou alargar
a superfície de repouso.
Encaixe as fivelas 4para as fechar (ver Fig.
D 1–2).
Mantenha pressionadas as patilhas das fivelas
4e separe-as para abrir as fivelas 4(ver
Fig. D 3–4).
Fixar um por cima do outro:
Retire a almofada 11 de um dos colchões 10
insufláveis e coloque o outro colchão 10 em
cima de forma nivelada (ver Fig. E).
Feche as fivelas laterais 4conforme descrito
anteriormente.
Fixar lado a lado:
Coloque ambos os colchões insufláveis 10
lado a lado de forma a que o apoio para a
cabeça esteja indicado na mesma direcção
que as almofadas 11 (ver Fig. C).
Feche as fivelas 4conforme descrito anterior-
mente.
Manutenção
Reparar o colchão
insuflável e as almofadas
Indicação: Pequenos danos podem ser repara-
dos através do kit de reparação autocolante 9
fornecido.
Em primeiro lugar, retire o ar do produto (ver
“Esvaziar”).
Limpe a área danificada com álcool.
Lixe a área à volta do ponto danificado com
papel de lixa fino.
Recorte um pedaço do remendo autocolante 9.
Indicação: Certifique-se que os retalhos
cobrem o ponto com fuga e ficam suficiente-
mente sobrepostos nas margens.
Arredonde os cantos e coloque o retalho sobre
a fuga. Desenhe as margens do retalho com
um lápis.
Coloque o retalho para reparação sobre
o ponto danificado.
Pressione o retalho sobre o ponto com fuga.
Se necessário, coloque um objecto pesado
sobre o respectivo ponto.
Espere 24 horas antes de voltar a encher
o produto.
Limpeza e conservação
Não utilize de forma alguma produtos de
limpeza abrasivos ou corrosivos.
Limpe a superfície floculada do produto com
uma escova.
Limpe as superfícies de plástico com água
e/ou sabão suave.
Não exponha desnecessariamente o produto
a condições atmosféricas extremas, como tem-
peraturas extremas, vento e chuva.
Não exponha o produto ao gelo.
Certifique-se de que o produto está totalmente
seco no interior e no exterior, caso o pretenda
armazenar por um período prolongado. Caso
contrário, pode assistir-se à formação de ca-
runcho e bolor.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 15 16.07.14 12:30

16 PT
Limpeza e conservação/Eliminação
Dobre o produto de modo a que a superfície
floculada fique voltada para dentro.
Guarde o produto num local escuro e seco –
fora do alcance das crianças.
A temperatura ideal para o armazenamento
situa-se entre os 10 e os 20°C.
Certifique-se de que a válvula 2, 8está fe-
chada, se pretender guardar o produto por um
longo período de tempo.
Não coloque quaisquer objectos afiados
sobre o produto ao armazená-lo.
Nunca aplique pó de talco sobre o produto.
Eliminação
A embalagem e o seu material são com-
postos apenas por materiais recicláveis.
Elimine-os nos ecopontos locais.
Pode obter informações relativas à eliminação do
móvel usado através dos responsáveis legais pela
reciclagem no seu município.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 16 16.07.14 12:30

17GB/MT
Double Air Bed
Introduction
Before using the product for the first time,
take time to familiarise yourself with the
product first. Read the following instructions
for use and safety instructions carefully. Only use the
product as described and for the designated areas
of application. Please keep these instructions in a
safe place. If you hand this product on to a third
party, you must also pass on all documents relating
to the product.
Intended Use
The product is intended for leisure and camping use.
The product is not suitable for children under the
age of 3. Any use other than previously mentioned
or any product modification is prohibited and can
lead to injuries and/ or product damage. The manu-
facturer is not liable for any damages caused by any
use other than for the intended purpose. The product
is not intended for commercial use.
Description of parts
and features
1End cap
2Valve opening
3Stopper
4Buckle
5Attachment for pillow
6End cap
7Valve opening
8Valve (for pillow)
9Self adhesive repair patch
10 Air bed
11 Pillow
12 Carrying bag
13 Test ruler
14 Measuring strip
Technical data
Dimensions: approx. 195 x 81 x 25cm
(L x W x H) per single bed
Max. load: 140kg per single bed
Rated air pressure: 0.38 PSI (0.026bar)
Scope of delivery
2 Air beds
2 Pillows
2 Self adhesive repair patches
1 Carrying bag
1 Test ruler
1 Set of directions for use
Safety advice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-
TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE!
RISK OF
FATAL INJURY AND RISK OF
ACCIDENTS FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children unattended
with the packaging material or the product.
There is a risk of suffocation from the packaging
materials and a risk of fatal injury by strangu-
lation. Children often underestimate dangers.
DANGER TO
LIFE! Always keep the product out
of reach of children under 3 years of
age. The packaged product includes some small
parts which could endanger life if swallowed
or inhaled.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that all parts are undamaged. Damaged parts
could adversely affect safety and function.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that you do not pump too much air into the
product. Otherwise the product may burst.
Make sure that the product is only used by
competent persons.
Introduction/Safety advice
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 17 16.07.14 12:30

18 GB/MT
CAUTION! RISK OF INJURY! Do not use
this product as a swimming aid.
Keep flocked surface of airbed away from
moisture.
Do not use the product in water.
CAUTION! Keep away from fire. Otherwise
damage to the product can result.
CAUTION! RISK OF POISONING AND
RISK OF DAMAGE TO PROPERTY! Do not
light a fire in the vicinity of this product and keep
it away from heat sources.
Please make sure that this product is placed on
a level surface and not on any sharp or pointed
objects. Otherwise damage to the product can
result.
Do not wash the product in the washing
machine.
CAUTION! Make sure that you do not load
more than 140kg onto each single bed. Other-
wise this could result in injuries and/or dam-
age to the product.
Use the valve 2, 8only together with suitable
pump adapters. Otherwise this may result in
damage to the valve 2, 8.
Operation
Pumping up airbed and pillow
Note: Before using the product for the first time,
check it carefully for holes, porous places and seams
that are not airtight.
Recommendation: Pump the product up and
leave it alone for one day. Let a new product air out-
side in fresh air for a couple of days.
CAUTION! Inflatable plastic products react
sensitively to the cold and hot. That is why you should
never use the product when the ambient tempera-
ture falls to below 15°C and rises above 40°C.
Otherwise damage to the product may result.
Note: Basically, only an adult should be responsi-
ble for pumping the airbed up. Make sure that you
do not pump too much air into the product. On no
account should you use a compressor. Stop the
process when resistance increases during pumping
and the seams start to stretch. Otherwise the
material might tear. Only use manual pumps
and/or pumps specifically designed for use with
inflatable plastic products.
Roll the product out first and then check for
holes, tears and other damage (see Fig. A).
Note: You will need a pump with conical ad-
apter (ø ca. 8.5mm) for the air valve 7to
inflate the product. Use a pump with conical
adapter with a diameter of approx. 17.5mm
for the screw valve 2.
Turn the end cap 1of the valve opening 2
anti-clockwise off the air valve in order to open it.
Take the end cap 6off the valve opening 7
in order to open the valve 8.
Pump the product up.
Hold the test ruler 14 next to the measuring
strip 13 . If the length of the measuring strip
matches that of the test ruler, you have reached
the rated pressure (see Fig. E).
First pump the air bed 10 up and then attach
the pillow 11 (see Fig. C).
IMPORTANT! Keep in mind that air tempera-
ture and weather conditions can affect the air
pressure inside inflatable products. In cold
weather the product behaves as if it has less air
pressure in it because the air inside contracts.
Under these conditions you may have to add
air. In hot weather the air inside expands. Under
these conditions you may have to remove air in
order to avoid overfilling.
Turn the end cap 1of the valve opening 2
clockwise onto the air valve to close it.
Place the end cap 6onto the valve opening
7in order to close the valve 8.
Deflating airbed and pillow
Turn the stopper 3anti-clockwise to open the
air valve.
Pull the end cap 6off the valve opening 7
in order to open the valve 8.
Allow the air to escape completely.
Slowly fold the product together (see Fig. A).
Note: Make sure that the product is completely
dry before folding it together.
Safety advice/Operation
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 18 16.07.14 12:30

19GB/MT
Operation/Maintenance/Cleaning and care/Disposal
Fixing the single beds together
If need be, the two single air beds 10 can be fixed
together either on top of each other or side by side
in order to raise the surface you can lie on or to
expand it.
Push the buckles 4into each other to close
the buckles 4(see Fig. D 1–2).
Press the buttons of the buckles 4down and
pull them apart in order to open the buckles 4
(see Fig. D 3–4).
Fixing them on top of each other:
Remove the pillow 11 from one of the air beds
10 and place the other air bed 10 flush on top
of it (see Fig. E).
Close the buckles 4on the side as described
above.
Fixing the beds side by side:
Place the two air beds 10 next to each other
so that the ends with the pillows 11 point in the
same direction (see Fig. C).
Close the buckles 4as described above.
Maintenance
Mending airbed and pillow
Note: Minor damage may be repaired using the
supplied self adhesive repair patches 9.
First let the air out of the product (see “Deflating
airbed and pillow”).
Clean the damaged area with alcohol.
Abrade the area around the site of the damage
with fine sandpaper.
Cut out a piece of the repair patch 9.
Note: Make sure that the repair patch largely
overlaps the edges of the leak.
Round the corners off and place the repair
patch over the leak or hole. Use a pencil to
draw around the edges of the repair patch.
Place the repair patch onto the damaged part.
Press the repair patch firmly down onto the
leak. You may have to place a heavy object
onto the relevant area.
Wait for 24 hours before you pump up the
product again.
Cleaning and care
Do not use corrosive or abrasive cleaning
agents.
Clean the flocked surface of the product using
a brush.
Clean the plastic surfaces with water and/or
a little mild soap solution.
Do not expose the product to extreme weather
conditions such as extreme temperature, wind
and rain.
Do not allow the product to be subjected to frost.
Ensure that the inside and outside of the product
are completely dry if you intend to store it
indoors for a long period. Failure to observe
this advice could result in the build-up of mildew
and mould.
Fold up the product with the flocked surface on
the inside.
Store the product in dark, dry place – out of
reach of children.
The ideal storage temperature is between
10 and 20°C.
Make sure that the valve 2, 8is shut if you
wish to store the product for any length of time.
Do not allow sharp objects to come into con-
tact with the product while it is in storage.
Never powder the product with talcum.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 19 16.07.14 12:30

20 DE/AT/CH
Einleitung/Sicherheitshinweise
Komfort-Doppel-Luftbett
Einleitung
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Pro-
dukt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist zur Verwendung im Freizeit- und
Campingbereich vorgesehen. Das Produkt ist nicht
für Kinder unter 3 Jahren geeignet. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Ver-
änderung des Produkts ist nicht zulässig und kann
zu Verletzungen und/ oder Beschädigungen des
Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1Verschlusskappe
2Ventilöffnung
3Stopfen
4Schnalle
5Befestigung für Kopfkissen
6Verschlusskappe
7Ventilöffnung
8Ventil (für Kopfkissen)
9selbstklebender Flicken
10 Luftbett
11 Kissen
12 Tragetasche
13 Prüflineal
14 Maßstreifen
Technische Daten
Maße: ca. 195 x 81 x 25cm
(L x B x H) je Einzelbett
Max. Belastung: 140kg pro Einzelbett
Bemessungsluftdruck: 0,38 PSI (0,026bar)
Lieferumfang
2 Luftbetten
2 Kissen
2 selbstklebende Reparaturflicken
1 Tragetasche
1 Prüflineal
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
LEBENS-
GEFAHR! Halten Sie Kinder unter
3 Jahren vom Produkt fern. Zum Liefer-
umfang gehören Kleinteile. Diese können beim
Verschlucken oder Inhalieren lebensgefährlich
sein.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
sind. Beschädigte Teile können die Sicherheit
und Funktion beeinflussen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zuviel Luft in
das Produkt pumpen. Andernfalls kann das
Produkt platzen.
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen benutzt wird.
102583_mer_Luftbett_Content_ES_IT_PT.indd 20 16.07.14 12:30
Table of contents
Languages:
Other Meradiso Indoor Furnishing manuals

Meradiso
Meradiso 292036 User manual

Meradiso
Meradiso 275725 User manual

Meradiso
Meradiso Z31196 User manual

Meradiso
Meradiso Z31955A User manual

Meradiso
Meradiso 270395 User manual

Meradiso
Meradiso 270395 User manual

Meradiso
Meradiso DOUBLE AIR BED User manual

Meradiso
Meradiso Z32169 User manual

Meradiso
Meradiso Z31688 User manual
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Living Spaces
Living Spaces SANDI 271453 owner's manual

Wholesale Interiors
Wholesale Interiors C6412A-G49-GF Series Assembly instructions

Lyon
Lyon 1990 owner's manual

Crate&Barrel
Crate&Barrel Parke manual

TUHOME Furniture
TUHOME Furniture EASY BLW 3930 Assembly instructions

GFW
GFW JAKARTA Assembly instructions