Meradiso Z32169 User manual

LUFTBETT/AIR BED/MATELAS GONFLABLE
IAN 271685
LUFTBETT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
AIR BED
Operation and Safety Notes
MATELAS GONFLABLE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
LUCHTBED
Bedienings- en veiligheidsinstructies
NAFUKOVACÍ POSTEL
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

DE/AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and Safety Notes Page 9
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 17
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 21

DC
B
G
FE
OFF
OFF
2 3
5
24
6
6
6
7
A
1 9
OFF
OFF
10cm
H
10
8
10cm
10cm

5DE/AT/CH
Luftbett
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zur Verwendung als
Matratze im Innenbereich vorgesehen.
Das Produkt ist nicht für den gewerbli-
chen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1Luftbett
2Pumpe
3Luftventil (optional)
4Abdeckung
5Netzstecker
6Schalter
7Reparaturflicken
8Messstreifen
9Tragetasche
10 Lineal
Technische Daten
Maße: ca. 203 x 161 x 47cm
(L x B x H)
Max. Belastung: 250kg
Max. Personenzahl: 1–2 Erwachsene
Nennluftdruck: 0,43 PSI (0,03 bar)
Eingebaute, elektrische Luftpumpe
Modell-Nr.: HT-628
Nennspannung: 220–240V∼ 50 Hz
Eingangsleistung: 130W
Schutzklasse:
Lieferumfang
1 Luftbett mit integrierter elektrischer Luftpumpe
2 Reparaturflicken
1 Tragetasche
1 Lineal
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bewahren sie alle sicherheitshinweise
und anweisungen für die Zukunft auf!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dür-
fen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
LEBENSGEFAHR! Halten
Sie Kinder unter 3 Jahren vom Produkt fern.
Zum Lieferumfang gehören Kleinteile. Diese
können beim Verschlucken oder Inhalieren
lebensgefährlich sein.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
sind. Beschädigte Teile können die Sicherheit
und Funktion beeinflussen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie das Produkt keinesfalls als
Schwimmhilfe.

6 DE/AT/CH
VORSICHT! Halten Sie das Produkt von Feuer
fern. Andernfalls kann es zu Beschädigungen
des Produkts kommen.
Achten Sie darauf, dass der Untergrund eben-
mäßig und frei von scharfen und/ oder spitzen
Gegenständen ist. Andernfalls kann es zu
Beschädigungen des Produkts kommen.
Waschen Sie das Produkt nicht in der Wasch-
maschine.
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass Sie das
Produkt nicht über 250kg belasten. Verletzung
en
und/oder Beschädigungen am Produkt können
die Folgen sein.
Verwenden Sie das Luftventil nur zusammen mit
geeigneten Pumpenadaptern. Andernfalls kann
es zu Beschädigungen des Luftventils kommen.
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag!
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme,
dass die vorhandene Netzspannung mit der
benötigten Betriebsspannung der Pumpe über-
einstimmt.
Überprüfen Sie vor jedem Netzanschluss das
Gerät und das Netzanschlusskabel auf etwaige
Beschädigungen.
Ein beschädigtes Gerät bedeutet Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Repara-
turen oder anderen Problemen am Gerät an
eine
Elektrofachkraft.
Öffnen Sie niemals eines der elektrischen Be-
triebsmittel oder stecken irgendwelche Gegen-
stände in dieselben. Derartige Eingriffe bedeuten
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker 5und
das Netzkabel nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten
oder nassen Händen an.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Entsorgen Sie die Pumpe
2
, wenn das Netzkabel
und der Netsstecker der Pumpe beschädigt sind!
Beachten Sie unbedingt die länderspezifischen
Richtlinien für elektrische Anschlüsse bevor Sie
das Gerät anschließen. Wenn Sie Fragen zum
Produkt haben oder sich nicht sicher sind, fragen
Sie einen Elektrofachbetrieb um Rat.
Stellen Sie das Gerät und alle Elektroinstallation
en
sowie Verbindungen so auf, dass der Standort
nicht überflutet werden kann.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel mit diesem
Produkt.
Ziehen Sie nach dem Abpumpen und Ent
lüften
immer den Netzstecker aus der Steck
dose.
Verwenden Sie die elektrische Pumpe nicht län-
ger als 5 Minuten am Stück. Unterbrechen Sie
nach 5 Minuten die Benutzung der Pumpe für
30 Minuten. Bei Nichtbeachtung kann es zu
einer Überhitzung des Geräts kommen. Bei
Überhitzung schaltet das Gerät automatisch
ab. Das Gerät ist wieder betriebsbereit, sobald
es entsprechend abgekühlt ist.
Legen Sie niemals Gegenstände vor die Luftöff-
nung und decken Sie diese nicht ab.
Bedienung
Luftbett aufpumpen
Hinweis: Vor dem ersten Einsatz Produkt gründ-
lich auf Löcher, poröse Stellen und undichte Nähte
untersuchen.
Empfehlung: Produkt aufpumpen und einen Tag
lang liegen lassen. Lassen Sie ein neues Produkt
ein paar Tage an der frischen Luft auslüften.
VORSICHT! Aufblasbare Plastikprodukte
reagieren sensibel auf Kälte und Hitze. Verwenden
Sie das Produkt daher nicht, wenn die Umgebungs-
temperatur unter 15°C sinkt bzw. über 40°C steigt.
Andernfalls kann es zu Beschädigungen des Produkts
kommen.
Hinweis: Das Aufpumpen sollten grundsätzlich
Erwachsene übernehmen. Achten Sie darauf, dass
Sie nicht zuviel Luft in das Produkt pumpen.

7DE/AT/CH
Verwenden Sie keinesfalls einen Kompressor.
Stoppen Sie den Vorgang, wenn der Widerstand
während des Pumpens zunimmt und sich die Nähte
spannen. Andernfalls kann das Material reißen. Ver-
wenden Sie nur manuelle Pumpen und/oder Pum-
pen, die speziell für aufblasbare Plastikprodukte
bestimmt sind.
Rollen Sie das Produkt aus und stellen Sie sicher,
dass das optionale Luftventil 3sicher
geschlossen ist (siehe Abb. B/III).
Öffnen Sie die Abdeckung
4
an der Pumpe
2
und entnehmen das Netzanschlusskabel mit
Netzstecker 5(siehe Abb. C).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose
und stellen Sie den Schalter 6auf die Position
„inflate“ (Aufblasen) (siehe Abb. D). Nach ca.
3 ½ Minuten ist das Luftbett 1vollständig
aufgeblasen und einsatzbereit.
Stellen Sie den Schalter auf „OFF“ (Aus), um
das Aufblasen zu stoppen (siehe Abb. E).
Legen Sie ein Lineal 10 von mindestens 10cm
Länge an den Messstreifen 8. Sobald die
Länge des Messstreifens 10cm beträgt, ist der
Nenndruck erreicht (siehe Abb. H). Das Lineal
10 ist im Lieferumfang enthalten.
Falls erforderlich, stellen Sie den Schalter auf
„deflate“ (Entlüften), so dass die Luft entweichen
kann (siehe Abb. F).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Legen Sie den Netzstecker und das Netzkabel
zurück in das Staufach der Pumpe.
Hinweis: Die Elastizität des Luftbettmaterials
kann durch die Umgebungstemperatur beein-
flusst werden. Die Elastizität des Luftbettmateri-
als in niedriger Umgebungstemperatur wird
geringfügig niedriger (dies ist jedoch normal
und sicher, solange die Umgebungstemperatur
nicht unter 15 °C liegt). Aus diesem Grund
sind die Abmessungen des aufgeblasenen
Luftbetts einige Zentimeter kleiner als die
geforderten Gesamtabmessungen.
Luftbett entlüften
Öffnen Sie die Abdeckung
4
an der Pumpe
2
und entnehmen das Netzanschlusskabel mit
Netzstecker 5(siehe Abb. C).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose
und stellen Sie den Schalter 6auf die Position
„deflate“ (Entlüften) (siehe Abb. F). Nach ca. 4
Minuten ist das Luftbett 1vollständig entlüftet.
Drehen Sie den Schalter auf „OFF“ (siehe Abb. E)
,
um das Entlüften zu stoppen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Legen Sie den Netzstecker und das Netzkabel
zurück in das Staufach der Pumpe.
Hinweis: Wenn das Luftbett 1nicht vollständig
entlüftet ist, stellen Sie den Schalter 6auf die Ent-
lüftungsmarkierung (siehe Abb. F). Beginnen Sie mit
dem Zusammenrollen des Luftbettes am Fußende in
Richtung des Kopfes des Luftbettes, wo sich die
Pumpe
2
befindet. Wiederholen Sie diesen Vorgang
,
bis das Luftbett vollständig entlüftet ist. Drehen Sie den
Schalter auf „OFF“, um das Entlüften zu stoppen.
Wartung
Luftbett flicken
Hinweis: Kleinere Schäden können Sie mittels des
mitgelieferten Reparaturflickens reparieren. Wenden
Sie sich bei größeren Schäden an ein Fachgeschäft.
Lassen Sie zunächst die Luft aus dem Produkt
(siehe „Luftbett entlüften“).
R
einigen Sie die beschädigte Fläche mit Alkoho
l.
Rauen Sie den Bereich um die beschädigte
Stelle mit feinem Schmirgelpapier an.
Schneiden Sie ein Stück aus der Plastikfolie des
Reparaturflickens 7heraus.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Repa-
raturflicken die undichte Stelle an den Rändern
reichlich überlappt.
Ziehen Sie die Schutzfolie von der Rückseite
des Reparaturflickens ab.
Runden Sie die Ecken ab und legen Sie den
Reparaturflicken über die undichte Stelle.

8 DE/AT/CH
Legen Sie den Reparaturflicken auf die beschä-
digte Stelle.
Drücken Sie den Reparaturflicken nun fest auf die
undichte Stelle. Stellen Sie ggf. einen schweren
Gegenstand auf die entsprechende Stelle.
Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Produkt
erneut aufpumpen.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheu-
ernde Reinigungsmittel. Andernfalls kann die
Oberfläche des Produkts beschädigt werden.
Reinigen Sie die beflockte Oberfläche des
Produkts mittels einer Bürste.
Reinigen Sie die Kunststoffflächen mittels
Wasser und/oder milder Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass das Produkt von innen
und außen vollständig trocken ist, wenn Sie es
für längere Zeit lagern wollen. Andernfalls
können sich Stockflecken und Schimmel bilden.
Falten Sie das Produkt so zusammen, dass die
beflockte Oberfläche innen liegt.
Lagern Sie das Produkt in einem dunklen und
trockenen Raum – außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Die ideale Lagerungstemperatur liegt zwischen
10 und 20°C.
Stellen Sie keine scharfen Gegenstände auf das
Produkt, wenn Sie dieses lagern.
Pudern Sie das Produkt keinesfalls mit Talkum ein.
Achten Sie darauf, dass das optionale Luftven-
til 3geschlossen ist und der Schalter 6auf
„OFF“ (Aus) gestellt ist, wenn Sie das Produkt
längere Zeit lagern wollen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Ma-
terialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschut-
zes nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachgerechten Entsor-
gung zu. Über Sam
melstellen und deren
Öffnungszeiten kön
nen Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Beachten Sie die gültigen Vorschriften. Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung
in Verbindung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
en
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garanti
e
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile ange-
sehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.

9GB/IE
Air Bed
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de-
scribed and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended Use
The product is intended for indoor use
only as a mattress. The product is not
intended for commercial use.
Description of parts
and features
1Air bed
2Pump
3Air valve (optional)
4Cover
5Mains plug
6Switch
7Repair patch
8Measuring strip
9Carrying bag
10 Ruler
Technical data
Dimensions: approx. 203 x 161 x 47cm
(l x w x d)
Max. load: 250kg
Max. No. of persons: 1–2 adults
Rated air pressure: 0.43 PSI (0.03 bar)
Built-in Electric Air Pump
Model no.: HT-628
Rated voltage: 220–240V∼ 50Hz
Rated power input: 130W
Protection class:
Included items
1 Air bed with built-in electric air pump
2 Repair patches
1 Carrying bag
1 Ruler
1 Instructions for use
Safety advice
keep all the safety advice and
instructions in a safe place for future
reference!
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
DANGER TO LIFE! Always
keep the product out of reach of children under
3 years of age. The packaged product includes
some small parts which could endanger life if
swallowed or inhaled.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that all parts are undamaged. Damaged parts
could adversely affect safety and function.
CAUTION! RISK OF INJURY! Do not use
this product as a swimming aid.
CAUTION! Keep away from fire. Otherwise
damage to the product can result.

10 GB/IE
Please make sure that this product is placed on
a level surface and not on any sharp or pointed
objects. Otherwise damage to the product can
result.
Do not wash the product in the washing
machine.
CAUTION! Ensure that the load placed on the
product does not exceed 250kg. Otherwise
personal injury and /or damage to the product
may result.
Always use a suitable pump adapter with the
air valve. Failure to observe this advice may
result in damage to the air valve.
Avoid the danger of death
from electric shock!
Before use, ensure that the mains voltage avail-
able is the same as the required operating volt-
age for the pump.
Before connecting the device to the mains you
should always check the device and the mains
lead for any damage.
A damaged device represents the danger of
death from electric shock.
Please consult a specialist electrician if you dis-
cover any damage or problems with the device,
or for the performance of repairs to the device.
Never open any of the electrical equipment or
insert any objects into it. Such interventions rep-
resent the danger of death from electric shock.
Never let the mains plug 5and mains lead
come into contact with water or other liquids.
Never touch the mains plug with damp or wet
hands.
Do not use the mains lead for purposes for which
it was not intended.
Keep the mains lead away from heat, oil, sharp
edges or moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
If the mains lead or mains plug of the pump is
damaged, the pump 2must be scrapped! It
cannot be replaced!
Observe the regulations governing connections
to electrical power supply outlets applicable in
your country before connecting the device.
Contact an electrical specialist if you have any
questions.
Position the device and all electrical installations
and connections in a place that cannot be
flooded.
Do not use an extension power cords with this
product.
Always remove the mains plug from the socket
after pumping and deflating.
Do not operate the electric pump for more than
5 minutes at one time. Take a 30 minutes break
in between, as overheating may occur and pump
will automatically shut off. It will be ready to use
it has cooled down.
Do not obstruct the air passage opening or in-
sert any objects into the opening at any time.
Operation
Pumping up the air bed
Note: Before using the product for the first time,
check it carefully for holes, porous places and seams
that are not airtight.
Recommendation: Pump the product up and
leave it alone for one day. Let a new product air
outside in fresh air for a couple of days.
CAUTION! Inflatable plastic products react
sensitively to the cold and hot. That is why you should
never use the product when the ambient temperature
falls to below 15°C and rises above 40°C. Other-
wise damage to the product may result.
Note: Basically, only an adult should be responsi-
ble for pumping the airbed up. Make sure that you
do not pump too much air into the product. On no
account should you use a compressor. Stop the
process when resistance increases during pumping
and the seams start to stretch. Otherwise the mate-
rial might tear. Only use manual pumps and/or
pumps specifically designed for use with inflatable
plastic products.
Roll the product out and make sure the optional
air valve 3is securely closed (see Fig. B/III).

11GB/IE
Open the cover
4
on the pump
2
and take
out
the mains lead and mains plug 5(see Fig. C).
Insert the mains plug into the mains socket, and
turn the switch 6to “inflate” (see Fig. D). After
approx. 3 ½ minutes the air bed 1should be
fully inflated and ready for use.
Turn the switch to “OFF” to stop the process.
(see Fig. E).
Hold a ruler 10 line at least 10cm long up to
the measuring strip 8. The rated pressure is
reached as soon as the measuring strip is
10cm long (see Fig. H). The ruler 10 is in-
cluded with the product.
If necessary, turn the switch to “deflate“ to let a
little air escape (see Fig. F).
Disconnect the mains plug from the mains socket
and place it inside the compartment of the pump.
Note: The elasticity of the air bed material
may be affected by the ambient temperature,
elasticity of air bed material in the lower ambi-
ent temperature will be relatively lower (but it is
normal and safe as long as the ambient tem-
perature not less than 15°C). Therefore, the
inflated dimensions will be several centimeters
less than the claimed overall dimensions.
Deflating the air bed
Open the cover 4on the pump 2and take out
the mains lead and mains plug 5(see Fig. C).
Insert the mains plug into the mains socket, and
turn the switch 6to “deflate” (see Fig. F). The
air bed 1should be fully deflated after approx.
4 minutes.
Turn the switch to “OFF” (see Fig. E).
Disconnect the mains plug from the mains socket
and place it inside the compartment.
Note: When the air bed 1is not completely
deflated, turn the switch 6to the deflating mark
(see Fig. F). Begin rolling the air bed from the foot
of the air bed towards the head of the airbed where
the pump 2is located. Repeat this step until the
airbed is fully deflated. Turn back the switch to “OFF”
position.
Maintenance
Mending the air bed
Note: Minor damage may be repaired using the
supplied repair patch. Have any major damage
carried out at a specialist repair shop.
First let the air out of the product (see “Deflating
the air bed“).
Clean the damaged area with alcohol.
Abrade the area around the site of the damage
with fine sandpaper.
Cut a piece out of the plastic film of the repair
patch 7.
Note: Make sure that the repair patch largely
overlaps the edges of the leak.
Peel off the protective film from the back of the
repair patch.
Round the corners off and place the repair
patch over the leak or hole.
Place the repair patch onto the damaged part.
Press the repair patch firmly down onto the
leak. You may have to place a heavy object
onto the relevant area.
Wait for 24 hours before you pump up the
product again.
Cleaning and care
Do not under any circumstances use corrosive
or abrasive cleaning agents. These may dam-
age the surface of the product.
Clean the flocked surface of the product using
a brush.
Clean the plastic surfaces with water and/or a
little mild soap solution.
Ensure that the inside and outside of the product
are completely dry if you intend to store it in-
doors for a long period. Failure to observe this
advice could result in the build-up of mildew
and mould.
Fold up the product with the flocked surface on
the inside.
Store the product in dark, dry place – out of
reach of children.

12 GB/IE
The ideal storage temperature is between
10 and 20°C.
Do not allow sharp objects to come into con-
tact with the product while it is in storage.
Never powder the product with talcum.
Make sure that the optional air valve 3is shut
and turn the switch 6to the “OFF”, if you
want to store the product for a long period.
Disposal
The packaging is wholly composed of environmen-
tally friendly materials that can be disposed of at a
local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
In the interest of the environment, do not
throw out your product with your house-
hold refuse. Take it to a suitable centre
where it can be disposed of properly.
Your local council will be able to tell you
where the collection centres are located
and their opening times.
Observe the applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. Should this device show any fault in
materials or manufacture within 3 years from the
date
of purchase, we will repair or replace it – at our
choice
– free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pur
chase.
Please keep the original sales receipt in a safe location.
This document is required as your proof of purchase.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered con-
sumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.

13FR/BE
Matelas gonflable
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indica-
tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce pro-
duit doit uniquement être utilisé conformément aux
instructions et dans les domaines d‘application spé-
cifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également
remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit est uniquement prévu pour un
usage en tant que matelas dans des lo-
caux intérieurs privés. Ce produit n‘est
pas conçu pour une utilisation commerciale.
Descriptif des pièces
1Matelas gonflable
2Pompe
3Valve d‘air (option)
4Cache
5Fiche secteur
6Interrupteur
7Pièce
8Ruban de mesure
9Sac de transport
10 Règle
Caractéristiques
Dimensions: env. 203 x 161 x 47cm
(L x l x h)
Charge max.: 250kg
Nombre de personnes
maxi: 1–2 adultes
Pression nominale d‘air: 0,43PSI (0,03 bar)
Pompe à air électrique intégrée
N° du modèle: HT-628
Tension nominale: 220–240V∼, 50 Hz
Puissance d’entrée: 130W
Classe de protection:
Contenu de la livraison
1 lit gonflable avec pompe à air électrique intégrée
2 pièces
1 sac de transport
1 règle
1 mode d‘emploi
Consignes de sécurité
conserver toutes les consignes de
securite et instructions pour consul-
tation ulterieure!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et de
connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont
été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil
et des risques en découlant. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la
maintenance domestique de l‘appareil ne doit
pas être effectué par un enfant sans surveillance.
Surveiller les enfants pour garantir qu‘ils ne
jouent pas avec le produit.
DANGER DE MORT!
Tenez les enfants de moins de 3ans éloignés
du produit. Font partie de la fourniture des pièces
de petite taille. Celles-ci peuvent constituer un
danger de mort si elles sont avalées ou inhalées.
PRUDENCE! RISQUES DE BLESSURES!
Veuillez vous assurer qu‘aucune pièce n‘est en-
dommagée. Des pièces endommagées peuvent
entraver la sécurité et le fonctionnement.

14 FR/BE
PRUDENCE! RISQUES DE BLESSURES!
N‘utilisez pas ce produit comme matériel auxi-
liaire de natation.
PRUDENCE! Tenez le produit éloigné du feu.
Sinon, vous risquez d’endommager le produit.
Veillez à ce que la surface sur laquelle vous
posez le produit soit plane et exempte d’objets
coupants et/ ou pointus. Sinon, vous risquez
d’endommager le produit.
Ne lavez pas le produit dans la machine à laver.
PRUDENCE! Veillez à ne pas charger le pro-
duit avec plus de 250kg. Des blessures et/ou
des endommagements du produit pourraient
en résulter.
N’utilisez la valve , qu’en relation avec des
adaptateurs de pompe appropriés. Sinon, vous
risquez d’endommager la valve.
Évitez les dangers de mort par
électrocution!
Avant la mise en service, vérifiez que la tension
secteur corresponde à la tension de service re-
quise de la pompe.
Avant chaque branchement au secteur, contrô-
lez l’appareil et le cordon afin de détecter
d’éventuels endommagements.
Un appareil endommagé implique un danger
de mort par électrocution.
En cas d’endommagements et pour toutes ré-
parations ou autres problèmes sur l’appareil,
contactez un électricien.
N’ouvrez jamais les composants électriques, et
n‘insérez pas d‘objets quelconques dans ceux-
ci. Ce type d‘intervention représente un danger
mortel d‘électrocution.
Assurez-vous que la prise 5et le cordon
n‘entrent pas en contact avec de l‘eau ni d‘autres
liquides.
Ne touchez jamais la prise les mains humides
ou mouillées.
N‘utilisez pas le câble électrique à d‘autres
fins que celles pour lesquelles il est prévu.
Tenir le câble à l’écart de toute source de cha-
leur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles
de l’appareil. Un cordon endommagé ou tordu
augmente le risque de choc électrique.
Jetez la pompe 2si le câble électrique et la
prise de la pompe sont endommagés!
Observez impérativement les directives natio-
nales pour branchements électriques avant de
brancher l‘appareil. Si vous avez des questions
concernant le produit ou des doutes, rensei-
gnez-vous auprès d‘un électricien.Si vous avez
des questions concernant le produit ou des
doutes, renseignez-vous auprès d‘un électricien.
Installez l‘appareil et tous les branchements et
systèmes électriques de sorte à ce que le site ne
puisse pas être inondé.
Ne pas utiliser de rallonge avec ce produit.
Débranchez la fiche secteur de la prise de cou-
rant après le gonflage et le dégonflage.
Utilisez la pompe électrique pas plus de 5 mi
nutes
par pièce. Arrêtez après 5 minutes l‘utilisation
de la pompe pendant 30 minutes. Risque de
surchauffe de l‘appareil en cas de non-respect
de ces instructions. En cas de surchauffe, l‘ap-
pareil s‘éteint automatiquement. L‘appareil est
à nouveau prêt à l‘emploi dès qu‘il a refroidi.
N’accrochez jamais d’objets devant l‘ouverture
d‘air et ne la couvrez pas.
Utilisation
Gonflage du lit
Remarque : Avant la première utilisation du pro-
duit, en faire un examen détaillé afin de s’assurer
qu’il ne comporte pas de trous, d’endroits poreux
ou de coutures
non étanches.
Recommandation : Gonfler le produit et le lais-
ser reposer une journée. Faire aérer le produit neuf
quelques jours au grand air.
ATTENTION! Les produits plastique gonflables
réagissent de manière sensible au froid et à la cha-
leur. N’utilisez donc pas le produit si la température
ambiante tombe au-dessous de 15°C ou monte
au-dessus de 40°C. Sinon, vous risquez d’endom-
mager le produit.

15FR/BE
Avis : Le gonflage doit toujours avoir lieu par des
adultes. Veillez à ne pas pomper trop d’air dans le
produit. N’utilisez en aucun cas un compresseur.
Arrêtez le gonflage lorsque la résistance augmente
et que les coutures se tendent. Le matériau risque de
se déchirer dans le cas contraire. Utilisez uniquement
des pompes manuelles et/ ou des pompes spéciale-
ment destinées à des produits plastique gonflables.
Déroulez le produit et assurez-vous que la valve
d‘air en option 3soit fermée (voir illustration
B/ III).
Ouvrez le cache 4de la pompe 2et retirez le
câble d‘alimentation électrique avec la prise 5
(voir illustration C).
Brancher la fiche secteur dans la prise de cou-
rant et placez l‘interrupteur 6sur la position
„inflate“ (gonfler) (voir illustration D). Après env.
3 ½ minutes, le lit gonflable 1est entièrement
gonflé et fonctionnel.
Placez l‘interrupteur sur „OFF“ (Arrêt) afin
d‘arrêter le gonflage (voir illustration E).
Placez une règle 10 d‘au moins 10 cm de lon-
gueur sur les lignes de mesure 8. Dès que la
longueur de la ligne de mesure est de 10 cm,
la pression nominale est atteinte (voir ill. H).
La règle 10 n‘est pas fournie.
Si nécessaire, placez l‘interrupteur sur «deflate»
(dégonfler) pour que de l‘air puisse s‘échapper
(voir illustration F).
Débranchez la fiche secteur de la prise de cou-
rant. Replacez la prise et le câble d‘alimentation
dans le boîtier de rangement de la pompe.
Information : la température ambiante peut
influer sur l‘élasticité du matériau du matelas
gonflable. En cas de faible température am-
biante, le matériau du matelas gonflable est
légèrement moins élastique (ce qui est tout à
fait normal et sans conséquences, tant que la
température ne descend pas en-dessous des
15 °C). Par conséquent, le matelas gonflable
apparaît plus petit de quelques centimètres,
que prévu.
Dégonfler le lit gonflable
Ouvrez le cache 4de la pompe 2et retirez le
câble d‘alimentation électrique avec la prise 5
(voir illustration C).
Brancher la fiche secteur dans la prise de cou-
rant et placez l‘interrupteur 6sur la position
«déflate» (dégonfler) (voir illustration F). Après
env. 4 minutes, le lit gonflable 1est entièrement
dégonflé.
Placez l‘interrupteur sur «OFF» (voir illustration
E)
afin d‘arrêter le dégonflage.
Débranchez la fiche secteur de la prise de cou-
rant. Replacez la prise et le câble d‘alimentation
dans le boîtier de rangement de la pompe.
Remarque : Lorsque le lit gonflable 1n‘est pas
entièrement dégonflé, placez l‘interrupteur 6sur
la marque de dégonflage (voir ill. F). Commencez
par enrouler le lit au pied en direction de la tête où
se trouve la pompe 2. Répétez la procédure jusqu‘à
ce que le lit soit entièrement dégonflé. Placez l‘in-
terrupteur sur «OFF» afin d‘arrêter le dégonflage.
Maintenance
Réparer le lit gonflable
Remarque : Vous pouvez réparer les dommages
peu importants à l‘aide de la pièce fournie. Dans le
cas d’endommagements plus importants, adressez-
vous au commerce spécialisé.
Faites tout d’abord dégonfler le produit (voir
«Dégonflage du lit gonflable»).
Nettoyez à l’alcool la surface endommagée.
A l’aide d’un papier émeri fin, rendez rugueuse
la zone autour de l’endroit endommagée.
Découpez un morceau du film plastique de la
pièce 7.
Remarque : Veillez à ce que la pièce dé-
passe généreusement les bords de l‘endroit
non étanche.
Enlever le film protecteur de la face arrière de
la pièce.

16 FR/BE
Arrondissez les angles et posez la pièce sur
l’endroit non étanche.
Posez la pièce sur l’endroit endommagé.
Pressez alors fermement la pièce sur l’endroit
non étanche. Le cas échéant, posez un objet
lourd sur l’endroit correspondant.
Attendez 24 heures avant de regonfler le produit.
Nettoyage et entretien
N’utiliser en aucun cas un produit nettoyant
corrosif ou abrasif. Autrement, la surface du
produit peut s‘endommager.
Nettoyez à l’aide d’une brosse la surface
floquée du produit.
Nettoyez à l’aide d’eau et/ ou d’eau savon-
neuse douce les surfaces en plastique.
Veillez à ce que le produit soit parfaitement
sec à l’intérieur comme à l’extérieur si vous vou-
lez le stocker pendant une période prolongée.
Des piqûres ou de la moisissure pourrait se
former dans le cas contraire.
Pliez le produit de telle sorte que la surface
floquée soit à l’intérieur.
Rangez le produit dans un endroit sombre et
sec – hors de portée des enfants.
La température de rangement idéale se situe
entre 10 et 20°C.
Lorsque vous stockez le produit, ne posez pas
d’objets coupants dessus.
Ne poudrez en aucun cas le produit au talc.
Veillez à ce que la valve d‘air en option 3
soit fermée et que l‘interrupteur 6soit sur
«OFF» (Arrêt) si vous désirez stocker le produit
pendant une période prolongée.
Recyclage
L‘emballage se compose exclusivement de matières
recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
Afin de contribuer à la protection de
l‘environnement, veuillez ne pas jeter
votre appareil usagé dans les ordures
ménagères, mais le mettre au rebut de
manière adéquate. Pour obtenir des ren-
seignements sur points de collecte et les
horaires d‘ouverture respectifs, contactez
votre municipalité.
Respectez les prescriptions en vigueur. En cas de
doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de l‘appareil sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si le
produit est endommagé suite à une utilisation inap-
propriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabricati
on.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit
soumises à une usure normale (p. ex. des batteries)
et qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur
des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries et des éléments fabriqués en verre.

17NL/BE
Luchtbed
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname van het pro-
duct met alle bedienings- en veiligheidsvoorschrif-
ten vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsge-
bieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte
van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor het gebruik
als matras binnenshuis. Het product is
niet bestemd voor commerciële doeleinden
.
Beschrijving van de
onderdelen
1Luchtbed
2Pomp
3Luchtventiel (optioneel)
4Afdekking
5Stekker
6Schakelaar
7Reparatiestuk
8Meetstrip
9Draagtas
10 Liniaal
Technische gegevens
Afmetingen: ca. 203 x 161 x 47cm
(L x B x H)
Max. belasting: 250kg
Max. aantal personen: 1–2 volwassenen
Nominale luchtdruk: 0,43 PSI (0,03 bar)
Ingebouwde, elektrische luchtpomp
Modelnr.: HT-628
Nominale spanning: 220–240V∼, 50 Hz
Ingangsvermogen: 130W
Beschermingsklasse:
Omvang van de levering
1 luchtbed met geïntegreerde elektrische luchtpomp
2 reparatiestukken
1 draagtas
1 liniaal
1 gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijZingen voor later geBruik!
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook
personen met verminderde psychische, sensori-
sche of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als
zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
Houd kinderen onder toezicht om er voor te
zorgen, dat ze niet met het product spelen.
LEVENSGEVAAR!
Houd kinderen onder 3 jaar uit de buurt van het
product. Tot de omvang van de levering behoren
kleine onderdelen. Bij inslikken of inhaleren
kunnen deze levensgevaarlijk zijn.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Verzeker u ervan dat alle onderdelen onbescha-
digd zijn. Beschadigde onderdelen kunnen de
veiligheid en de werking beïnvloeden.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Gebruik het product in geen geval als zwemhulp.

18 NL/BE
VOORZICHTIG! Houd het product uit de
buurt van vuur. Anders kan dit tot beschadigin-
gen aan het product leiden.
Let op dat de ondergrond vlak en vrij van scherpe
en/ of puntige voorwerpen is. Anders kan dit
tot beschadigingen aan het product leiden.
Was het product niet in een wasmachine.
VOORZICHTIG! Let op dat het product met
niet meer dan 250kg wordt belast. Letsel en /
of beschadigingen aan het product kunnen het
gevolg zijn.
Gebruik het luchtventiel alleen in combinatie met
een geschikte pompadapter. Anders kan dit tot
beschadigingen aan het luchtventiel leiden.
Vermijd levensgevaar door
elektrische schokken!
Wees er voor gebruik zeker van dat de beschik-
bare netspanning met de benodigde voedings-
spanning van de pomp overeenkomt.
Controleer altijd vóórdat u het apparaat aan de
stroom aansluit of het apparaat en de stroom-
kabel eventuele beschadigingen hebben.
Bij een beschadigd apparaat bestaat levensge-
vaar door elektrische schok.
Neem in geval van beschadigingen, reparaties
of andere problemen aan het apparaat contact
op met een elektricien.
Open nooit één van de elektrische bedrijfsmid-
delen en steek géén voorwerpen erin. Bij der-
gelijke ingrepen bestaat levensgevaar door
elektrische schokken.
Zorg ervoor, dat de stekker 5en de kabel niet
in contact komen met water of andere vloeistoffen.
Raak de stekker nooit met vochtige of natte
handen aan.
Gebruik de stroomkabel niet voor doeleinden,
waarvoor het niet bestemd is.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen van
het apparaat. Beschadigde of verwarde kabels
verhogen het risico voor elektrische schokken.
Verwijder de pomp 2als de stroomkabel en
de stekker van de pomp beschadigd zijn!
Houd per sé rekening met de landspecifieke
richtlijnen voor elektrische aansluitingen voordat
u het apparaat aansluit. Indien u vragen over
het product hebt of onzeker bent dan kunt u
een elektricien raadplegen.
Plaats het apparaat en de elektrische installatie
alsook de verbindingen zo neer, dat de locatie
niet onder kan lopen.
Gebruik geen verlengkabel in combinatie met
dit product.
Haal de stekker na het oppompen en het ver-
wijderen van de lucht altijd uit het stopcontact.
Gebruik de elektrische pomp niet langer dan
5 minuten aan één stuk. Onderbreek het ge-
bruik van de pomp na 5 minuten gedurende
30 minuten. Indien deze instructies worden ge-
negeerd kan het apparaat oververhit raken. Bij
oververhitting wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Het apparaat is weer gereed
voor gebruik zodra het voldoende is afgekoeld.
Leg nooit voorwerpen voor de ventilatie-opening
en dek deze niet af.
Bediening
Luchtbed oppompen
Opmerking:Controleer het product vóór gebruik
zorgvuldig op gaten, poreuze plekken en ondichte
naden.
Advies: Blaas het product op en laat het een dag
liggen. Laat een nieuwe product enkele dagen buiten
liggen om het goed te luchten.
VOORZICHTIG! Opblaasbare plastic producten
reageren gevoelig op koude en hitte. Gebruik het
product daarom niet wanneer de omgevingstempe-
ratuur tot onder 15°C daalt c.q. tot boven 40 °C
stijgt. Anders kan dit tot beschadigingen aan het
product leiden.
Opmerking: Laat het oppompen altijd door een
volwassene uitvoeren. Voorkom dat teveel lucht in
het product wordt gepompt. Gebruik in géén geval
een compressor. Stop de procedure zodra u merkt
dat de weerstand tijdens het pompen groter wordt
en de naden gaan spannen. Anders kan het mate-
riaal scheuren. Gebruik alleen handpompen en/ of

19NL/BE
pompen die speciaal bedoeld zijn voor het opblazen
van plastic producten.
Rol het product uit en controleer, dat het optio-
nele luchtventiel 3goed gesloten is (zie afb.
B/ III).
Open de afdekking 4van de pomp 2en
haal de stroomkabel met stekker 5eruit (zie
afb. C).
Steek de stekker in een contactdoos en zet de
schakelaar 6in de positie „inflate“ (opblazen)
(zie afb. D). Na ca. 3 ½ minuut is het luchtbed
1volledig opgeblazen en gereed voor gebruik.
Zet de schakelaar op „OFF“ (uit), om te stoppen
met opblazen (zie afb. E).
Plaats een liniaal 10 met een minimale lengte
van 10 cm langs de meetstrip 8. Zodra de
lengte van de meetstrip 10 cm bedraagt, is de
nominale druk bereikt (zie afb. H). De liniaal
10 is inbegrepen.
Indien nodig kunt u de schakelaar op „deflate“
(ontluchten) zetten, zodat de lucht kan ont-
snappen (zie afb. F).
Trek de stekker uit het stopcontact. Plaats de
stekker en de stroomkabel terug in het opberg-
vak van de pomp.
Opmerking: de elasticiteit van het materiaal
van het luchtbed kan door de omgevingstem-
peratuur worden beïnvloed. De elasticiteit van
het materiaal van het luchtbed bij een lage om-
gevingstemperatuur wordt gering lager (dit is
echter normaal en veilig, zolang de omge-
vingstemperatuur niet daalt tot onder 15 °C).
Daarom zijn de afmetingen van het opge-
pompte luchtbed enkele centimeters kleiner
dan de benodigde totale afmetingen.
Luchtbed ontluchten
Open de afdekking 4van de pomp 2en haal
de stroomkabel met stekker 5eruit (zie afb. C).
Steek de stekker in een contactdoos en zet de
schakelaar 6in de positie „deflate“ (ontluchten)
(zie afb. F). Na ca. 4 minuten is het luchtbed 1
volledig ontlucht.
Draai de schakelaar in de „OFF“-positie (zie
afb. E), om te stoppen met ontluchten.
Trek de stekker uit het stopcontact. Plaats de
stekker en de stroomkabel terug in het opberg-
vak van de pomp.
Opmerking: Als het luchtbed 1niet volledig
ontlucht is, dient u de schakelaar 6op de onlucht-
markering te zetten (zie afb. F). Begin bij het voe-
tiende met het oprollen van het luchtbed in richting
van het hoofdeinde van het luchtbed, waar zich de
pomp 2bevindt. Herhaal dit proces, totdat het
luchtbed volledig ontlucht is. Draai de schakelaar
in de „OFF“-positie, om te stoppen met ontluchten.
Onderhoud
Luchtbed repareren
Opmerking: U kunt een kleinere beschadiging
met behulp van het meegeleverde reparatiestuk re-
pareren. In geval van een grotere beschadiging
dient u een speciaalzaak te raadplegen.
Laat eerst de lucht uit het product ontsnappen
(zie “Luchtbed ontluchten”).
Reinig het beschadigde oppervlak met alcohol.
Maak het bereik rondom de beschadigde plek
ruw met fijn schuurpapier.
Snijd een stukje uit de plastic folie van het re-
paratiestuk 7.
Opmerking: Let op dat het reparatiestuk het
gaatje aan de randen duidelijk overlapt.
Trek de beschermende folie van de achterkant
van het reparatiestuk.
Rond de hoeken af en leg het reparatiestuk
over het gaatje.
Plaats het reparatiestuk op de beschadigde plek.
Druk het reparatiestuk nu stevig op het gaatje.
Plaats eventueel een zwaar voorwerp op de
dienovereenkomstige plek.
Wacht 24 uur voordat u het product opnieuw
oppompt.

20 NL/BE
Reiniging en onderhoud
Gebruik in géén geval bijtende of schurende
reinigingsmiddelen. Anders kan het oppervlak
van het product beschadigd raken.
Reinig het bevlokte oppervlak van het product
met behulp van een borstel.
Reinig de kunststofoppervlakken met behulp
van water en /of een milde zeepsop.
Zorg ervoor dat het product van binnen en bui-
ten volledig droog is wanneer u het gedurende
langere tijd wilt opbergen. Anders kunnen
weervlekken en schimmel ontstaan.
Vouw het product zodanig op dat het bevlokte
oppervlak binnen ligt.
Bewaar het product in een donkere en droge
ruimte – buiten het bereik van kinderen.
De ideale opslagtemperatuur ligt tussen 10 en
20°C.
Plaats geen scherpe voorwerpen op het product
wanneer u het bewaart.
Poeder het product in geen geval in met talk-
poeder.
Let erop, dat het optionele luchtventiel 3ge-
sloten is en de schakelaar 6op „OFF“ (uit)
staat, als u het product gedurende een langere
periode op wilt bergen.
Afvoer
Verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstof-
fen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstij-
den kunt u zich bij uw aangewezen in-
stantie informeren.
Neem de geldige voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met het gemeentelijke
afvaldienst.
Garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het product
kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product bescha-
digd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefoute
n.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, ac
cu’s
of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.

21CZ
Nafukovací postel
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kob-
sluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výro-
bek jen popsaným způsobem a na uvedených
místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i
všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen k používání v
uzavřených místnostech jako matrace.
Výrobek není určen pro použití k podni-
katelským účelům.
Popis dílů
1Nafukovací lůžko
2Pumpa
3Ventil (volitelný)
4Kryt
5Zástrčka
6Spínač
7Záplata na opravu
8Měřicí proužek
9Taška na nošení
10 Měřítko
Technická data
Rozměry: cca 203 x 161 x 47cm
(D x Š x V)
Maximální nosnost: 250kg
Maximální počet osob: 1 až 2 dospělé osoby
Jmenovitý tlak vzduchu: 0,43 PSI (0,03 bar)
Integrovaná, elektrická pumpa
Model č.: HT-628
Jmenovité napětí: 220–240V∼, 50 Hz
Příkon: 130W
Ochranná třída:
Obsah dodávky
1 nafukovací lůžko s integrovanou, elektrickou
vzduchovou pumpou
2 záplata na opravu
1 taška na nošení
1 měřítko
1 návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
uschovejte si BeZpečnostní pokyny
a návod pro Budoucnost!
Tento přístroj mohou používat děti starší než 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnosti nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje jen
tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném
používání a porozuměly možným ohrožením.
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět
čištění a údržbu bez dohledu.
Děti musí být pod dohledem, aby si s výrobkem
nehrály.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Držte výrobek mimo dosah dětí
mladších než 3 roky . V obsahu dodávky se
nacházejí drobné díly. Tyto díly mohou být při
spolknutí nebo vdechnutí životu nebezpečné.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Ujistěte,
že jsou všechny díly v bezvadném stavu. Poško-
zené díly mohou ovlivnit bezpečnost a funkci
výrobku.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! V žádné
případě nepoužívejte výrobek jako pomůcku
na plavání.
POZOR! Chraňte výrobek před ohněm. V
opačném případě může dojít k poškozením
výrobku.
Table of contents
Languages:
Other Meradiso Indoor Furnishing manuals

Meradiso
Meradiso 292036 User manual

Meradiso
Meradiso 270395 User manual

Meradiso
Meradiso 102583 User manual

Meradiso
Meradiso 275725 User manual

Meradiso
Meradiso Z31196 User manual

Meradiso
Meradiso Z31955A User manual

Meradiso
Meradiso Z31688 User manual

Meradiso
Meradiso DOUBLE AIR BED User manual

Meradiso
Meradiso 270395 User manual
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency
Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE
PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman
Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway
Costway JV10856 manual