MERAWEX ZSPM-75-05 User manual

Instrukcja obsługi ZSP100 0654.00.95-02.0 1/15
MERAWEX Sp. z o.o.
44-122 Gliwice
ul. Toruńska 8
tel. +48 32 23 99 400
fax +48 32 23 99 409
[email protected]om.pl
http://www.merawex.com.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zasilacze do urządzeń sygnalizacji pożarowej, systemów kontroli
rozprzestrzeniania dymu i ciepła oraz urządzeń przeciwpożarowych i automatyki
pożarowej, zgodne z normą
EN 54-4:1997 + AC:1999 + A1:2002 + A2:2006 i EN 12101-10:2005 + AC:2007
ZSPM-75-05, ZSPM-75-10,
ZSPM-150-05, ZSPM-150-10, ZSPM-150-20,
ZSPM-200-18, ZSPM-200-33, ZSPM-320-18, ZSPM-320-33
08.07.2020
Certyfikat stałości właściwości użytkowych CNBOP-PIB Nr 1438-CPR-0486
Deklaracja właściwości użytkowych Nr DWU-MX-10
Ostrzeżenia
Należy przeczytać wszystkie poniższe wskazówki i przepisy. Błędy w ich przestrzeganiu mogą spowodować
uszkodzenie urządzenia, porażenie prądem, pożar lub ciężkie obrażenia ciała.
•Przy podłączaniu stanowiących zagrożenie wysokim poziomem energii baterii akumulatorów
należy zwrócić szczególną uwagę na zgodność ich biegunowości z opisem na złączu.
•Nie przesłaniać otworów wentylacyjnych. Należy zapewnić wolną przestrzeń co najmniej 10 cm z
boków urządzenia umożliwiając jego poprawną wentylację. W przeciwnym wypadku może dojść do
uszkodzenia urządzenia lub przedwczesnego zużycia baterii akumulatorów.
•Urządzenie zamontować w miejscu gdzie nie będzie narażone na bezpośrednie oddziaływanie
promieni słonecznych.
•Urządzenie musi być zasilane z sieci elektroenergetycznej z zaciskiem uziemienia ochronnego.
•Przed załączeniem urządzenia do pracy należy sprawdzić jakość wszystkich wykonanych
połączeń.
•Urządzenie może zakłócić pracę czułych urządzeń radiowo telewizyjnych umieszczonych w
pobliżu.
•Obsługą urządzenia może zajmować się wyłącznie uprawniony i wyszkolony personel.
•Urządzenie może być serwisowane wyłącznie przez służbę serwisową producenta lub
wyspecjalizowane jednostki upoważnione przez producenta.

Instrukcja obsługi ZSP100 0654.00.95-02.0 2/15
Opis techniczny
Zasilacze przeznaczone są do bezprzerwowego zasilania urządzeń przeciwpożarowych o napięciu 24 V. Po
podłączeniu baterii akumulatorów, sygnalizacji LED i zabudowaniu w szafce zasilaczy ZSP100 lub po uzgodnieniu
z producentem w innym urządzeniu, zasilacze ZSPM spełniają wymagania norm EN 54-4 + AC + A1 + A2 i EN
12101-10 + AC. Stopień ochrony IP będzie zgodny z IP szafki. Źródłem zasilania rezerwowego są dwa akumulatory
kwasowo-ołowiowe 12 V typu VRLA. Wszystkie wersje opisuje poniższa tabela.
Wersje zasilaczy ZSPM
*) prądy Imax a podano dla maksymalnej przewidywanej pojemności akumulatorów
Podstawowe parametry elektryczne i środowiskowe
Znamionowe napięcie zasilania *5)
110 V / 230 V +10% -15%
Znamionowe napięcie wyjściowe *1)
27.1 V
Zakres zmian napięcia wyjściowego *2)
21.0 … 28.8 V
Pobór prądu z akumulatora na potrzeby własne zasilacza
maks. 17 mA (wersje 2.5 –5.5 A)
maks. 25 mA (wersje 7.5 –12 A)
Sprawność przy nominalnym obciążeniu
89%
Maksymalna rezystancja obwodu akumulatora *3)
250 mΩ dla ZSPM-xxx-05
250 mΩ dla ZSPM-xxx-10
250 mΩ dla ZSPM-xxx-15
150 mΩ dla ZSPM-xxx-18
100 mΩ dla ZSPM-xxx-33
Liczba współpracujących akumulatorów 12 V
2
Liczba wyjść zabezpieczonych osobnymi bezpiecznikami
2 (wersje 2.5 –5.5 A)
5 (wersje 7.5 –12 A)
Temperatura pracy
-5…+55°C
Klasa funkcjonalna / środowiskowa EN 12101-10:2005 + AC:2007
A / *4)
Klasa ochronności
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 + A12:2011 + A2:2013
I
*1) W cyklu pracy buforowej w temperaturze 25
C.
*2) Podany zakres obejmuje napięcia pomiędzy napięciem rozładowanej baterii akumulatorów (pod koniec cyklu pracy
bateryjnej) do napięcia ładowania przyspieszonego.
*3) Wartość rezystancji obwodu akumulatora, przy której zostanie uruchomiona sygnalizacja uszkodzenia.
*4) Klasa środowiskowa, odnosi się do kompletnego urządzenia (np. szafki), w którym został zabudowany zasilacz ZSPM.
Klasa 1 wymaga minimalnego stopnia ochrony IP30, klasa 2 wymaga stopnia IP42.
*5) Aby zasilać z sieci 110 V, w zasilaczach ZSPM-150 należy przełącznik napięcia sieci przełączyć w położenie 115 V; nie
dotyczy to wersji zasilaczy ZSPM-75, ZSPM-200, ZSPM-320.
Instalowanie i podłączenie
Zasilacz jest przystosowany do montażu w szafce docelowo zgodnej z wymaganiami normy EN 54-4 w zakresie
konstrukcji, a w szczególności minimalnego stopnia ochrony IP30 szafki jako obudowy. Montaż musi być wykonany
przez uprawniony i przeszkolony personel serwisowy. Zasilacz musi być podłączony do instalacji stałej z
wykorzystaniem przewodu ochronnego podłączonego do zacisku i uwzględnieniem oznaczeń L i N. Zalecane
jest wyposażenie instalacji w system ochrony przepięciowej. Ponieważ zasilacz nie posiada własnego wyłącznika,
wymagane jest zamontowanie w obwodach zasilających, poza zasilaczem, wyłącznika instalacyjnego
dwubiegunowego o prądzie nominalnym minimum 3 A. Wyłącznik pełni rolę rozłącznika dla zasilacza
i zabezpieczenia przeciwzwarciowego dla przewodów zasilających.
Pole zasilające i sam wyłącznik powinny być oznaczone barwą czerwoną i numerem zasilacza. Jeden
wyłącznik powinien zabezpieczać tylko jeden zasilacz. Niedopuszczalne jest podłączanie do wyłącznika
jakichkolwiek innych odbiorów.
Po wykonaniu podłączeń wyjść napięcia 24 V i obwodów sygnalizacji, podłączeniu wiązki diod sygnalizacji
zewnętrznej i ewentualnie czujnika otwartych drzwi, należy podłączyć akumulatory. Po zamontowaniu
Blok zasilacza
Prąd
ładowania
Tabliczka znamionowa
Przewidziane AKU
Gabaryty
(S x D x W)
Imax b
Imax a *)
ZSPM-75-05
0.5 A
2.5 A
2.1 A
7…9 Ah
122 x 178 x 38 mm
ZSPM-75-10
1.0 A
2.5 A
1.6 A
7…20 Ah
122 x 178 x 38 mm
ZSPM-150-05
0.5 A
5.5 A
5.1 A
7…9 Ah
122 x 225 x 38 mm
ZSPM-150-10
1.0 A
5.5 A
4.6 A
7…20 Ah
122 x 225 x 38 mm
ZSPM-150-20
2.0 A
5.5 A
3.5 A
9…45 Ah
122 x 225 x 38 mm
ZSPM-200-18
1.8 A
7.5 A
5.8 A
7…40 Ah
140 x 318 x 38 mm
ZSPM-200-33
3.3 A
7.5 A
4.3 A
17…75 Ah
140 x 318 x 38 mm
ZSPM-320-18
1.8 A
12 A
10.3 A
7…40 Ah
140 x 318 x 38 mm
ZSPM-320-33
3.3 A
12 A
8.8 A
17…75 Ah
140 x 318 x 38 mm

Instrukcja obsługi ZSP100 0654.00.95-02.0 3/15
akumulatorów, pomiędzy nie należy wsunąć sondę temperaturową tak, aby dotykała ścianek obu sąsiednich
akumulatorów, a następnie podłączyć przewody: przewód czerwony do bieguna (+) jednego z akumulatorów a
przewód czarny do bieguna (-) drugiego. Jako ostatnie wykonać połączenie pomiędzy oboma akumulatorami. Przy
odłączeniu baterii kolejność jest odwrotna.
Rys. 1.
a) Podłączenie diod LED
sygnalizacji zewnętrznej
i czujnika otwartych drzwi
(patrz tabela poniżej).
b) rozmieszczenie otworów
mocujących, elementów
zasilacza i jego wymiary
zewnętrzne.
Opis elementów zasilacza ZSPM-75 i ZSPM-150 (oznaczenia z Rys. 1b)
Nr
Opis
Oznaczenie
Zalecany typ i przekrój
przewodu
1
Złącze do podłączenia zasilania
L, N,
przewód 3 żyłowy
0.75…1.5 mm21)
2
Przewody do podłączenia baterii z konektorami 6,3 mm 2)
podłączone na stałe,
długość 230 mm
3
Sonda temperaturowa
podłączona na stałe,
długość 200 mm
4
Złącze odbioru 1
OUT 1
przewód 2 żyłowy 1.5 lub
2.5 mm21)
5
Złącze odbioru 2
OUT 2
6
Wyjście sygnału uszkodzenia zbiorczego
GEN FLT
przewód 2 żyłowy
1x2x0.8 mm23)
7
Wyjście sygnału uszkodzenia zasilania sieciowego
MAINS FLT
8
Wejście sygnału uszkodzenia zewnętrznego
EXT FLT
9
Dioda LED sygn. wewnętrznej - zielona
MAINS
10
Dioda LED sygn. wewnętrznej - żółta
BAT
11
Złącze do podłączenia diod LED sygnalizacji zewnętrznej
Z201
Diody sygnalizacyjne
A ZSP DS-1 4)
12
Złącze do podłączenia czujnika otwartych drzwi
Z204
Czujnik otwartych drzwi
A ZSP TM-1 4)
13
Wejście sygnalizacji z pakietu wyjść dodatkowych
J201
1) Podłączenie należy wykonać przewodem ognioodpornym HDGs.
2) W celu podłączenia akumulatorów wymagających przykręcenia końcówki oczkowej przy pomocy śruby z nakrętką, należy
wykorzystać element przejściowy w postaci konektora męskiego 6.3 mm wyposażonego w odpowiedni otwór. Odpowiednie
konektory wymagają oddzielnego zamówienia
3) Podłączenie należy wykonać kablami sygnalizacji pożaru do układania na stałe YnTKSY.
4) Elementy wymagające oddzielnego zamówienia.

Instrukcja obsługi ZSP100 0654.00.95-02.0 4/15
Rys.2. Rozmieszczenie otworów mocujących i wymiary zewnętrzne zasilaczy ZSPM-200 i ZSPM-320.
Rys. 3.
a) Podłączenie diod sygnalizacji
zewnętrznej i czujnika otwartych drzwi.
b) rozmieszczenie elementów obu
zasilaczy

Instrukcja obsługi ZSP100 0654.00.95-02.0 5/15
Opis elementów zasilacza ZSPM-200 i ZSPM-320 (oznaczenia z Rys. 3b)
Nr
Opis
Oznaczenie
Zalecany typ i przekrój
przewodu
1
Złącze do podłączenia zasilania
L, N,
przewód 3 żyłowy
0.75…1.5 mm21)
2
Przewody do podłączenia baterii z konektorami 6,3 mm 2)
podłączone na stałe,
długość 230 mm
3
Sonda temperaturowa
podłączona na stałe,
długość 200 mm
4
Złącza odbiorów 1, 2, 3, 4
OUT 1…4
przewód 2 żyłowy
1.5 lub 2.5 mm2 1)
5
Złącze odbioru 5
OUT 5
przewód 2 żyłowy
2.5 lub 4 mm2 1)
6
Diody LED sygn.. przepalenia bezp. wyjść 1…5
7
Wyjście sygnału uszkodzenia zbiorczego
GEN FLT
przewód 2 żyłowy
1x2x0.8 mm2 3)
8
Wyjście sygnału uszkodzenia zasilania sieciowego
MAINS FLT
9
Wejście sygnału uszkodzenia zewnętrznego
EXT FLT
10
Dioda LED sygn. wewnętrznej - zielona
MAINS
11
Dioda LED sygn. wewnętrznej - żółta
BAT
12
Złącze do podłączenia diod sygnalizacyjnych
Z306
Diody sygnalizacyjne
A ZSP DS.-1 4)
13
Złącze do podłączenia czujnika otwartych drzwi
Z202
Czujnik otwartych drzwi
A ZSP TM-1 4)
14
Wejście sygnalizacji z pakietu wyjść dodatkowych
J210
*1) Połączenie należy wykonać przewodem ognioodpornym HDGs.
*2) W celu podłączenia akumulatorów wymagających przykręcenia końcówki oczkowej przy pomocy śruby z nakrętką, należy
wykorzystać element przejściowy w postaci konektora męskiego 6.3 mm wyposażonego w odpowiedni otwór. Odpowiednie
konektory wymagają oddzielnego zamówienia.
*3) Połączenie należy wykonać kablami sygnalizacji pożaru do układania na stałe YnTKSY
*4) Elementy wymagające oddzielnego zamówienia.
Uwagi
•Wszystkie gniazda i wtyki są dostępne wyłącznie dla personelu serwisowego.
•Dla każdego z wyjść sygnałów o uszkodzeniu, dostępne są 3 styki przekaźnika. Rysunek opisu złącza
przekaźników wskazuje na układ styków przy braku zasilania (przekaźnik niewzbudzony).
•Wejście sygnału uszkodzenia zewnętrznego połączone jest swoim zaciskiem (-) z ujemnym biegunem baterii
(B-). Wygenerowanie sygnalizacji uszkodzenia wymaga podania 0 V (zwarcia). W tym stanie między zaciskami
(+) i (-) wejścia sygnalizacji przepływa prąd o wartości około 0.25 mA.
•Jeśli szafka, w której zabudowany będzie zasilacz, ma być wyposażona w sygnalizację otwartych drzwi,
w miejsce założonej fabrycznie zwory na złącze Z204 należy dołączyć wtyczkę wiązki czujnika.
•Możliwe są indywidualne wykonania przewodów (2) i (3) na zamówienie.
•Jedynymi elementami, które mogą być wymieniane przez użytkownika są bezpieczniki topikowe opisane
w tabeli poniżej. Wymaga się zachowania ich wartości i szybkości działania.
Dane bezpieczników oznaczenia wg Rys. 1b)
Wszystkie bezpieczniki w rozmiarze 5 ×20 mm
ZSPM-75
ZSPM-150
B201
Obwód zasilania sieciowego (zwłoczny T)
4.0 AT
6.3 AT
B101, B102
Obwody wyjściowe (szybki F)
3.15 AF
6.3 AF
B103
Obwód akumulatora (szybki F)
6.3 AF
8 AF
Dane bezpieczników (oznaczenia wg Rys. 3b)
Wszystkie bezpieczniki w rozmiarze 5 ×20 mm
ZSPM-200
ZSPM-320
B201
Obwód zasilania sieciowego (zwłoczny T)
6.3 AT
6.3 AT
B101
Obwód akumulatora (szybki F)
10 AF
16 AF
B301…B304
Obwody wyjściowe (szybki F)
2 AF
2 AF
B305
Obwody wyjściowe (szybki F)
10 AF
16 AF

Instrukcja obsługi ZSP100 0654.00.95-02.0 6/15
Pierwsze uruchomienie
Jeśli wszystkie podłączenia wykonane zostały poprawnie, po załączeniu zasilania sieciowego stan sygnalizacji
powinien być zgodny ze wskazanym w poniższej tabeli. Poprawne uruchomienie. Inna sygnalizacja wskazuje na
wystąpienie błędu opisanego w dodatku do instrukcji.
Przed rozpoczęciem użytkowania zasilacza należy wykonać dodatkowo dwa testy.
Test podtrzymania.
Odłączyć zasilanie sieciowe wyłącznikiem instalacyjnym. Zasilacz powinien przejść do trybu pracy bateryjnej
utrzymując napięcie na swoich obu wyjściach. Sprawdzenia można dokonać dowolnym próbnikiem np.
woltomierzem lub przy użyciu odpowiedniej żarówki.
Jeżeli odłączenie zasilania zostało wykonane przez wyjęcie bezpiecznika B201, stan ten może zostać
rozpoznany dopiero po 10 min. Przekaźnik GEN FLT zareaguje z opóźnieniem 5 s.
Test obecności baterii.
Przy zasilaczu pracującym z sieci przerwać obwód akumulatora, odłączając jeden z jego przewodów. Stan ten
zostanie wykryty przy najbliższym teście, co może trwać do 10 min.
Sygnalizacja w czasie testów
Poprawne
uruchomienie
Test
podtrzymania
Test obecności
baterii
Sygnalizacja świetlna na drzwiach szafki
230VAC lub
zielona dioda LED
świeci
pulsuje
świeci
ALARM lub
żółta dioda LED
zgaszona
świeci
świeci
Sygnalizacja świetlna na płycie PCB zasilacza ZSPM
MAINS
zielona dioda LED
świeci
zgaszona
świeci
BAT
żółta dioda LED
zgaszona
zgaszona
pulsuje *1)
Sygnalizacja przekaźnikowa
MAINS FLT
Uszkodzenie sieci
wzbudzony
niewzbudzony
wzbudzony
GEN FLT
Uszkodzenie zbiorcze
wzbudzony
niewzbudzony
niewzbudzony
*1) Jeżeli bateria będzie odłączona dłużej niż 12 min., dioda BAT zostanie zapalona na stałe.
W czasie przeprowadzania testów należy dodatkowo sprawdzić, czy sygnał o uszkodzeniu GEN FLT jest
skutecznie doprowadzony do centrali sygnalizacji pożarowej.
Uwagi do pracy i obsługi zasilacza
•Zasilacze po zainstalowaniu wymagają jedynie bieżącego nadzoru związanego z ewentualnymi uszkodzeniami,
które mogą wystąpić w trakcie eksploatacji urządzenia.
•Napięcia wyjściowe jak również progi sygnalizacji ustawione są fabrycznie.
•Nie wolno ze sobą łączyć ujemnego bieguna baterii (B-) z ujemnym biegunem wyjść OUT1 i OUT2 (-)
•Bateria akumulatorów jest dołączana przez zasilacz tylko przy obecnym zasilaniu sieciowym i tylko
w przypadku, gdy jej napięcie jest wyższe od 21.6 V. Jeżeli bateria jest uszkodzona (napięcie poniżej 10 V) nie
zostanie przez zasilacz zauważona. Dla napięć pośrednich uruchamiana jest sygnalizacja ostrzegawcza
w postaci krótkich błysków diody ALARM, lecz sama bateria w dalszym ciągu nie zostanie dołączona.
•W trybie pracy bateryjnej, przy braku zasilania sieciowego, po rozładowaniu baterii do 21 V jest ona odłączana
przez Rozłącznik Głębokiego Rozładowania (RGR). Nie wolno jednak w sposób długotrwały pozostawiać baterii
w tym stanie, gdyż w dalszym ciągu zasilacz pobiera pewien minimalny prąd na potrzeby własne, co może
doprowadzić do jej samoistnego dalszego rozładowania i nie pozwolić na jej dołączenie po powrocie zasilania
sieciowego.
•Jeżeli przewiduje się pozostawienie układu zasilacza na długi czas bez zasilania sieciowego, to należy
odłączyć baterię akumulatorów od zasilacza. Pozostawienie dołączonej baterii może doprowadzić do jej
głębokiego rozładowania i w konsekwencji do jej uszkodzenia.
•Żywotność akumulatorów wyraźnie spada ze wzrostem temperatury otoczenia. Wzrost temperatury o każde
8÷10°C skraca żywotność o połowę.
•Zgodnie z zaleceniami CNBOP-PIB i VdS akumulatory powinny podlegać wymianie bez względu na ich stan po
4 latach eksploatacji.

Instrukcja obsługi ZSP100 0654.00.95-02.0 7/15
Dodatek
Uwaga: „prostownik”rozumiany jest jako zasilacz sieciowy z funkcją ładowania baterii akumulatorów.
Sygnalizacja świetlna, na drzwiach szafki zasilacza.
230VAC lub
zielona dioda LED
0
- brak zasilania sieciowego, bateria odłączona (stan beznapięciowy)
1
- obecne zasilanie sieciowe, prostownik sprawny
0/1 pulsowanie
- praca bateryjna: brak sieci lub uszkodzony prostownik *1)
ALARM lub
żółta dioda LED
0
- brak uszkodzeń
1
- praca bateryjna: brak zasilania sieciowego lub uszkodzony prostownik *1)
- brak baterii, lub dołączona bateria ma napięcie niższe od 10 V - RGR jest wył.
- zbyt wysoka rezystancja obwodu baterii lub przepalony bezpiecznik baterii (>250 mΩ)
- przepalony bezpiecznik wyjściowy
- przepalony bezpiecznik w module wyjść dodatkowych
ZSP100-OUT6 lub ZSP101-OUT6 (jeśli dołączono)
- napięcie baterii poniżej 22 V przy obecnym zasilaniu sieciowym *2)
0/1 pulsowanie
- alarm zewnętrzny lub alarm wewnętrzny (czujnik otwartych drzwi szafki)
0/1 krótkie błyski
- rozpoznano baterię (U>10 V) lecz ma zbyt niskie napięcie (U<21.6 V) - RGR jest
wyłączony
*1) Uszkodzenie prostownika jest rozpoznawane najdalej po 10 min. od wystąpienia zdarzenia (sprawdzenie
wykonywane jest jednocześnie z pomiarem rezystancji obwodu baterii).
*2) Stan taki może wystąpić po powrocie zasilania sieciowego, gdy ładowanie baterii dopiero się rozpoczęło.
Sygnalizacja świetlna na płycie zasilacza ZSPM (pakiet pcb)
MAINS
Kolor
zielony
0
brak zasilania sieciowego
1
obecne zasilanie sieciowe, prostownik sprawny
0/1 krótkie błyski
obecne zasilanie sieciowe, prostownik uszkodzony *1)
BAT
Kolor żółty
0
bateria poprawna
1
rezystancja obwodu baterii >250 mΩ (w tym brak baterii lub przepalony
bezpiecznik baterii) *2)
0/1 pulsowanie
bateria została odłączona lub bezpiecznik baterii został przepalony *3)
*1) Uszkodzenie prostownika jest rozpoznawane najdalej po 10 min. od wystąpienia zdarzenia (sprawdzenie wykonywane jest
jednocześnie z pomiarem rezystancji obwodu baterii).
*2) Pomiar rezystancji obwodu bateryjnego, w tym wykrycie odłączenia baterii i przepalenia się bezpiecznika bateryjnego,
wykonywany jest co 10 min. Pierwszy wykryty błąd zmniejsza ten czas do 1 min. Po trzykrotnym, powtarzającym się raz za razem
przekroczeniu, dioda BAT zapala się światłem ciągłym i jedocześnie wystawiany jest sygnał przekaźnikowy o uszkodzeniu
zbiorczym GEN FLT. Tak więc całkowity czas wygenerowania alarmu wynosi 12 min. Każdy poprawny pomiar przywraca 10
minutowy okres. Zadaniem tego mechanizmu jest zmniejszenie ryzyka pojawienia się przypadkowej sygnalizacji błędu.
*3) Do uruchomienia tej sygnalizacji; odłączenia baterii i przepalenia bezpiecznika bateryjnego, wystarcza jednokrotny pomiar
opisany w *2). Pozwala to na sprawdzenie układu np. w celach serwisowych bez generowania sygnału o błędzie GEN FLT o ile
przywrócono stan poprawny w ciągu 2 min.
Sygnalizacja przekaźnikowa (0 - przekaźnik niewzbudzony, 1 - przekaźnik wzbudzony)
MAINS FLT
Uszkodzenie sieci
0
- brak zasilania sieciowego (tylko sieć, nie reaguje na uszkodzenie prostownika)
1
- obecne zasilanie sieciowe, prostownik sprawny
GEN FLT
Uszkodzenie zbiorcze
0
- zawsze, gdy dioda ALARM jest zapalona, pulsuje lub błyska *1) *2)
1
- brak uszkodzeń
*1) Uszkodzenie prostownika jest rozpoznawane najdalej po 10 min. od wystąpienia zdarzenia (sprawdzenie
wykonywane jest jednocześnie z pomiarem rezystancji obwodu baterii).
*2) Przy zaniku i powrocie zasilania sieciowego sygnalizacja uruchamiana jest z 5 s zwłoką.

Instrukcja obsługi ZSP100 0654.00.95-02.0 8/15
Postępowanie z opakowaniami, zużytymi wyrobami i akumulatorami
Opakowanie wyrobu wykonane jest z materiałów, które mogą zostać poddane recyklingowi (drewno,
papier, tektura, tworzywa sztuczne). Niepotrzebne opakowania należy posegregować i przekazać
odbiorcy odpadów.
To oznaczenie umieszczone na produkcie wskazuje, że produktu po upływie czasu użytkowania nie
należy usuwać z odpadami komunalnymi, lecz należy go przekazać do punktu odbioru zużytego
sprzętu elektronicznego. Zużyte akumulatory stanowią odpad niebezpieczny i muszą zostać
poddane utylizacji. Przyczyni się to do uniknięcia szkodliwego wpływu na zdrowie ludzi i środowisko
naturalne
1438
MERAWEX Sp. z o.o. - Toruńska 8, 44-122 Gliwice, Poland
16
1438-CPR-0486
EN 54-4:1997 + AC:1999 + A1:2002 + A2:2006, EN 12101-10:2005 + AC:2007
Zasilacze do urządzeń sygnalizacji pożarowej, systemów kontroli rozprzestrzeniania dymu i ciepła oraz
urządzeń przeciwpożarowych i automatyki pożarowej / Power supplies for fire indication, heat and
smoke control systems, fire protection and fire automation devices
ZSPM-75-05, ZSPM-75-10,
ZSPM-150-05, ZSPM-150-10, ZSPM-150-20,
ZSPM-200-18, ZSPM-200-33, ZSPM-320-18, ZSPM-320-33
DWU / DoP: DWU-MX-10
Inne dane techniczne / Other technical data: patrz Instrukcja obsługi / see operational manual

User manual ZSP100 0654.00.95-02.0 9/15
MERAWEX Sp. z o.o.
Toruńska 8
44-122 Gliwice
Poland
tel. +48 32 23 99 400
fax +48 32 23 99 409
[email protected]om.pl
http://www.merawex.com.pl
USER MANUAL
Power supplies for fire indication, heat and smoke control systems, fire protection and
fire automation devices according to EN 54-4:1997 + AC:1999 + A1:2002 + A2:2006
and EN 12101-10:2005 + AC:2007
ZSPM-75-05, ZSPM-75-10,
ZSPM-150-05, ZSPM-150-10, ZSPM-150-20,
ZSPM-200-18, ZSPM-200-33, ZSPM-320-18, ZSPM-320-33
08.07.2020
Certification of constancy of performance CNBOP-PIB No. 1438-CPR-0486
Declaration of performance No. DWU-MX-10
Warnings
Please read all these tips and regulations. Mistakes in their observance may cause damage, electric
shock, fire or serious injury.
When connecting batteries that may pose a threat due to high energy level, pay special
attention to the compatibility of their polarity with the description on the connector
Do not block ventilation openings. Provide a free space of at least 10 cm at the sides of the
device, enabling its proper ventilation. Otherwise, it can lead to damage of the device or early
battery deterioration.
Please, install the device in a place where it is not exposed to direct sunlight.
The device must be powered from the mains with a protective earthing terminal.
Before starting the device, please, check the quality of all connections.
The device may interfere with operation of sensible radio and television equipment
located nearby.
The device may be operated only by authorized and trained personnel.
The device must be serviced by servicemen of the manufacturer or specialized service
companies authorized by the manufacturer.

User manual ZSP100 0654.00.95-02.0 10/15
Technical description
The power supplies are designed to supply uninterruptible power to 24 V fire protection devices.
After connecting the battery bank, LED signaling and enclosing the power supply inside the ZSP100
power supply’s cabinet, or after agreeing with the manufacturer another enclosure, the ZSPM power
supplies meet the requirements of EN 54-4 + AC + A1 + A2 and EN 12101-10 + AC standards. The
degree of IP protection will be consistent with the IP of the enclosure. The source of backup power is
two 12 V lead-acid VRLA type batteries. All versions are described in the table below.
Versions of ZSPM
*) Imax a currents are given for the maximum anticipated battery capacity
Basic electrical and environmental parameters
Nominal voltage *5)
110 V / 230 V +10% -15%
Nominal output voltage *1)
27.1 V
Output voltage regulation *2)
21.0 … 28.8 V
Quiescent current consumption from battery
max 17 mA (versions 2.5 –5.5 A)
max 25 mA (versions 7.5 –12 A)
Efficiency at nominal load and when battery charged
89%
Max. resistance of battery circuit *3)
250 mΩ dla ZSPM-xxx-05
250 mΩ dla ZSPM-xxx-10
250 mΩ dla ZSPM-xxx-15
150 mΩ dla ZSPM-xxx-18
100 mΩ dla ZSPM-xxx-33
Number of batteries supervised
2
Number of outputs protected with separate fuses
2 (versions 2.5 –5.5 A)
5 (versions 7.5 –12 A)
Operation temperature
-5…+55°C
Functional / Environmental class EN 12101-10:2005 + AC:2007
A / *4)
Protection class
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 + A12:2011 + A2:2013
I
*1) It concerns floating operation mode at 25C
*2) The range includes a voltage between the voltage discharge of the battery (the end of the battery cycle) to
the voltage of bulk charging.
*3) A resistance value of the battery circuit at which the fault indication is activated.
*4) The environmental class refers to the complete device (e.g. cabinet) in which the ZSPM power supply has been installed.
Class 1 requires a minimum degree of protection IP30, class 2 requires a degree of IP42.
*5) To use mains voltage 110 V in ZSP100 power supplies consisting of power module ZSM-150, the mains voltage switch
should be switched to 115 V; it is not needed for ZSP100 versions including ZSPM-75, ZSPM-200, ZSPM-320
Installation and connection
The PSU is adapted for mounting in a cabinet, which is in accordance with the EN 54-4 standard
requirements in terms of construction, and in particular the minimum ingress protection of the cabinet is
IP30 as a housing. Installation must be carried out by authorized and trained service personnel. The
power supply must be connected to a fixed installation with the use of protective cable connected to
terminal and taking into account the markings L and N. It is recommended to include a surge
protection system in the installation As the power supply does not have its own circuit breaker, it is
required to install in the power supply circuits, apart from the power supply, a bipolar switch with a
minimum current of 3 A. The switch acts as a disconnector for the power supply and short-circuit
Power supply
Charging
current
Name plate
Anticipated
batteries
Dimensions
(W x L x H)
Imax b
Imax a *)
ZSPM-75-05
0.5 A
2.5 A
2.1 A
7…9 Ah
122 x 178 x 38 mm
ZSPM-75-10
1.0 A
2.5 A
1.6 A
7…20 Ah
122 x 178 x 38 mm
ZSPM-150-05
0.5 A
5.5 A
5.1 A
7…9 Ah
122 x 225 x 38 mm
ZSPM-150-10
1.0 A
5.5 A
4.6 A
7…20 Ah
122 x 225 x 38 mm
ZSPM-150-20
2.0 A
5.5 A
3.5 A
9…45 Ah
122 x 225 x 38 mm
ZSPM-200-18
1.8 A
7.5 A
5.8 A
7…40 Ah
140 x 318 x 38 mm
ZSPM-200-33
3.3 A
7.5 A
4.3 A
17…75 Ah
140 x 318 x 38 mm
ZSPM-320-18
1.8 A
12 A
10.3 A
7…40 Ah
140 x 318 x 38 mm
ZSPM-320-33
3.3 A
12 A
8.8 A
17…75 Ah
140 x 318 x 38 mm

User manual ZSP100 0654.00.95-02.0 11/15
protection for the power cables. The power area and the switch itself should be marked with red and a
number of the power supply. One circuit breaker should protect only one power supply. No other loads
may be connected to the circuit breaker.
Batteries should be connected after making the 24 V outputs and indication circuits connections and
connecting a LED harness to the housing plus possibly the tamper switch. After placing the, place the
temperature probe between them in such way, that it is in contact with walls of both batteries and then
connect the cables: red cable to the pole (+) of one battery and the black cable to the pole (-) of the
other. As a last, please make the connection between two batteries. When disconnecting the batteries,
the order is reversed.
Fig. 1
a) Connecting the external
signaling LEDs and the tamper
(see table below).
b) arrangement of mounting
holes, elements of the PSU and
its external dimensions.
Description of components of ZSPM-75 and ZSPM-150 module (Fig. 1b)
No.
Description
Marking
Recommended type and cable diameter
1
Mains power connector
L, N,
3 solid core cable 0.75…1.5 mm2 1)
2
Cables for connecting batteries with 6.3 mm
connectors 2)
permanently connected, length 230 mm
3
Temperature probe
permanently connected, length 200 mm
4
Load 1 connector
OUT 1
twin solid core cable 1.5 or 2.5 mm2 1)
5
Load 2 connector
OUT 2
6
Output of general fault signal
GEN FLT
twin solid core cable 1x2x0.8 mm2 3)
7
Output of mains fault signal
MAINS FLT
8
Input of external fault signal
EXT FLT
9
LED of internal indication –green
MAINS
10
LED of internal indication –yellow
BAT
11
Connector for connecting external signaling
LEDs
Z201
Signaling diodes A ZSP DS-1 4)
12
Connector for tamper switch
Z204
Tamper A ZSP TM-1 4)
13
Input for indication from packet of additional
outputs
J210
1) The connection should be made with flame retardant halogen free cable.
2) To connect the batteries that require screwing in the ring terminal with a screw with a nut, use a 6.3 mm male
connector with a suitable hole. The appropriate connectors require a separate order
3) The connection should be made with telecom flame retardant cable for permanent installation
4) Elements requiring a separate order.

User manual ZSP100 0654.00.95-02.0 12/15
Fig. 2. Arrangement of fixing holes and external dimensions of ZSPM-200 and ZSPM-320 power supplies.
Rys. 3.
a) Connecting the external signaling
LEDs and the tamper (see table below).
b) arrangement of elements of both
power supplies
Description of components of ZSPM-150 and ZSPM-320 module (Fig. 3b)
No.
Description
Marking
Recommended type and cable diameter
1
Mains power connector
L, N,
3 solid core cable 0.75…1.5 mm2 1)
2
Cables for connecting batteries with 6.3 mm
connectors 2)
permanently connected, length 230 mm
3
Temperature probe
permanently connected, length 200 mm
4
Load 1, 2, 3, 4 connectors
OUT 1…4
twin solid core cable 1.5 or 2.5 mm2 1)
5
Load 5 connector
OUT 5

User manual ZSP100 0654.00.95-02.0 13/15
6
LEDs indicating blown fuses of outputs 1 ... 5
7
Output of general fault signal
GEN FLT
twin solid core cable 1x2x0.8 mm2 3)
8
Output of mains fault signal
MAINS
FLT
9
Input of external fault signal
EXT FLT
10
LED of internal indication –green
MAINS
11
LED of internal indication –yellow
BAT
12
Connector for connecting external signaling
LEDs
Z201
Signaling diodes A ZSP DS-1 4)
13
Connector for tamper switch
Z202
Tamper A ZSP TM-1 4)
14
Input for indication from additional outputs
module
J210
1) The connection should be made with flame retardant halogen free cable.
2) To connect the batteries that require screwing in the ring terminal with a screw with a nut, use a 6.3 mm male
connector with a suitable hole. The appropriate connectors require a separate order
3) The connection should be made with telecom flame retardant cable for permanent installation
4) Elements requiring a separate order.
Notes
•All sockets and plugs are only accessible to service personnel.
•There are 3 relay contacts available for each of the fault indication outputs. The figure describing the connector
of the relays shows an arrangement of terminals when the mains is off (relay de-energized).
•The input of an external fault is connected with its terminal (-) to the negative pole of the battery (B-). Detection
of the voltage 0 V (short circuit) will generate fault indication. In this state, the current of approx. 0.25 mA flows
between the terminals (+) and (-) of the input.
•If the cabinet in which the power supply is installed is to be equipped with the tamper switch, please connect the
plug of the sensor (tamper) in a place of the factory set jumper on the connector Z204.
•Individual cable versions (2) and (3) are available on request.
•The only components that can be exchanged by a user are fuses described in the table below. It is required to
maintain their value and speed of action.
Fuses ratings (acc. to Fig. 1b)
All fuses in size 5x20
ZSPM-75
ZSPM-150
B201
Mains circuit (slow-blow T)
4.0 AT
6.3 AT
B101, B102
Output circuits (fast-blow F)
3.15 AF
6.3 AF
B103
Battery circuit (fast-blow F)
6.3 AF
8 AF
Fuses ratings (acc. to Fig. 3b)
All fuses in size 5x20
ZSPM-200
ZSPM-320
B201
Mains circuit (slow-blow T)
6.3 AT
6.3 AT
B101
Battery circuit (fast-blow F)
10 AF
16 AF
B301…B304
Output circuits (fast-blow F)
2 AF
2 AF
B305
Output circuits (fast-blow F)
10 AF
16 AF
First start
If all the connections are made correctly, then after turning on the power supply, the status indication
should be in accordance with the one mentioned in the table Correct start below. Another signal
indicates the occurrence of one of the errors described in the Appendix to the User Manual.
Before using the power supply, please, perform additional two tests.
Test of power backup.
Please, disconnect the mains with the installation breaker. The power supply should switch into the
battery operation mode, retaining voltage on its both outputs. The test can be performed by any probe,
e.g. by using a voltmeter or a suitable bulb.
If disconnection of power was done by removing the fuse B201, the condition can be detected only
after 10 minutes. The GEN FLT relay will react with a delay of 5 seconds.
Test of battery presence.
When the power supply is powered from the mains, break the circuit of the battery by disconnecting
one of the cables. This condition will be detected at the next test, which can take up to 10 minutes.

User manual ZSP100 0654.00.95-02.0 14/15
Indication during tests
Correct start
Test of power
backup
Test of battery
presence
LED indication on cabinet’s door
230V AC or
green LED
on
blinking
on
ALARM or
yellow LED
off
on
on
LED indication on PCB of ZSPM power supply
MAINS
green LED
on
off
on
BAT
yellow LED
off
off
blinking *)
Relay indication
MAINS FLT
Mains fault
Energized
de-energized
energized
GEN FLT
General fault
Energized
de-energized
de-energized
*) If the battery is disconnected for more than 12 min., the diode BAT will be permanently on.
Please check during the tests whether the fault indication GEN FLT is successfully transmitted to the
fire alarm control panel.
Notes on operation and maintenance of power supply
•The power supplies after installation only require ongoing supervision in the case of possible faults that may
occur during operation.
•Output voltages as well as indication levels are factory preset.
•Please, do not connect the negative pole of the battery (B-) to the negative poles OUT1 and OUT2 (-)
•The battery bank is connected by the power supply only when the mains power is present and only when the
battery voltage is higher than 21.6 V. The battery will not be detected by the power supply if the battery is
faulty (voltage below 10 V). Warning indication (short flashes of LED ALARM) is activated for intermediate
voltages, but the battery itself still will not be connected.
•In the battery operation mode, when the mains power is out and when the battery is discharged down to 21
V, the LVDD (Low Voltage Disconnect Device) disconnects the battery. The battery should not be left in
such the state for a long time as power supply still takes some minimal current for own needs, so it can lead
to its further discharge and it might not be reconnected by the power supply after the mains power is back.
•If it is planned to leave the PSU system for a long time without mains supply, disconnect the battery
from the power supply. Leaving the battery attached may lead to its deep discharge and, in
consequence, to its damage.
•Battery life drops significantly with temperature increase. The temperature increase of every 8÷10°C
shortens the life by half.
•According to the recommendations of the CNBOP-PIB and VdS authorities, batteries should be exchanged
regardless of their state after 4 years of operation.
Handling packaging, used products and batteries
Product packaging is made of non-hazardous materials (wood, paper, cardboard, plastics), which can
be recycled. Packages which are no longer needed should be passed on to a waste collection station,
after they had been sorted.
This marking on the product indicates that the product after that time should not be disposed with
household waste, but should be sent to a collection point for electronic waste. Used batteries are a
hazardous waste and must be disposed of. This will help to avoid adverse effects on human health and
the environment from uncontrolled waste disposal.

User manual ZSP100 0654.00.95-02.0 15/15
Appendix
LED indication on the cabinet’s door of the power supply
230V AC or
green LED
0
- no mains power, battery disconnected (no-voltage state)
1
- mains present, power supply / charger operational
0/1 blinking
- battery operation: no mains or faulty power supply/charger *1)
ALARM or
yellow LED
0
- no faults
1
- battery operation: no mains or faulty power supply / charger *1)
- no battery, or voltage of connected battery is lower than 10 V - LVDD is
turned off
- too high resistance of battery circuit or battery fuse blown (>250 mΩ)
- output fuse blown
- blown fuse in the module of additional fuses ZSP100-OUT6 or ZSP101-OUT6 (if
connected)
- battery voltage below 22 V when mains power present *2)
0/1 blinking
- external alarm or internal alarm (tamper)
0/1 flashing
- battery recognized (U>10 V) but its voltage is too low (U<21.6 V) - LVDD remains
disconnected
*1) Power supply / charger failure is recognized at the latest after 10 minutes of the occurrence of the event (the
check is performed simultaneously with the measurement of the resistance of the battery circuit).
*2) The state can occur after the mains power is back and when battery charging just started.
LED indication on PCB of power supply ZSPM (PCB)
MAINS
green colour
0
no mains power
1
mains power present, power supply / charger operational
0/1 flashes
mains power present, power supply / charger faulty *1)
BAT
yellow colour
0
battery correct
1
resistance of battery circuit >250 mΩ (including lack of battery or
blown battery fuse *2)
0/1 blinking
battery was disconnected or battery fuse was blown *3)
*1) Power supply / charger failure is recognized at the latest after 10 minutes of the occurrence of the event (the
check is performed simultaneously with the measurement of the resistance of the battery circuit).
*2) Resistance measurements of the battery circuit, including the battery disconnection and battery fuse blow, is
performed every 10 minutes. The first detected error reduces this time to 1 min. After detecting the excess three
times, one after another, the BAT LED is on with the steady light and, in the same time, the relay indication of
the general fault GEN FLT is triggered. Thus, the total alarm time is 12 minutes. Each correct measurement
restores a 10-minute period. The purpose of this mechanism is to reduce the risk of accidental error signaling.
*3) To start this signaling; disconnecting the battery and burning the battery fuse, a single measurement described
in *2) is sufficient. This allows you to check the system (e.g. for service purposes) without generating a GEN
FLT error signal if the correct state has been restored within 2 minutes.
Relay indication (0 - relay de-energized, 1 - relay energized)
MAINS FLT
Mains fault
0
- no mains power (mains only, not reacting to power supply / charger’s fault)
1
- mains power present, power supply/charger operational
GEN FLT
General fault
0
- always, when LED ALARM is on, blinking or flashing *1) *2)
1
- no faults
*1) Power supply / charger fault is recognized at the latest after 10 minutes of the occurrence of the event (the
check is performed simultaneously with the measurement of the resistance of the battery circuit).
*2) After the mains failure and after its recovery, the indication is activated with 5 s delay.
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other MERAWEX Power Supply manuals

MERAWEX
MERAWEX ZUP-230V-BM-400S User manual

MERAWEX
MERAWEX ZSP100 Series User manual

MERAWEX
MERAWEX ZDSO400-DR2 User manual

MERAWEX
MERAWEX ZMS-1A-12V10A User manual

MERAWEX
MERAWEX ZDSO400-ER1 User manual

MERAWEX
MERAWEX ZSP135-DR-2A-1 User manual

MERAWEX
MERAWEX ZSP135-DR-2A-1 User manual

MERAWEX
MERAWEX ZUP-230V User manual