MESSKO MMK User manual

www.messko.com
MESSKO® MMK Olejoznak s magnetickými klapkami
Oil level indicator with magnetic fl
Návod k obsluze /Operating Instructions
BA2043/04/05: česky
english
BA2043-04-05_2012.indd 1BA2043-04-05_2012.indd 1 13.05.13 11:5113.05.13 11:51

2 BA2043/04/05
Obsah / Contents
Obsah
1 Bezpečnost.................... ............................ ..........3
1.1 Bezpečnostní upozornění . . . . . .
. . . . . . . . . . . ... . . 3
1.2 Popis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . 3
1.3 Doporučení pro provoz přístroje . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Pricip měření . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Montáž . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Předpoklady . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . 5
3.2 Vestavba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Zkoušky .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Těsnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . 6
4.2 Ukazování (Hladiny oleje) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Přesnost měření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 6
5 Příslušenství: Spínač mezních 6 . . . . . . . .. .hodnot
5.1 Popis (Obr. 1/11). . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . 6
5.2 Montáž .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . 6
5.3 Zřízení požadovaných funkcí. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.4 Elektrické připojení. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 8
6 Příslušenství: Převodník (Obr. 3) . . . . . . .. .. . . . 8
6.1 Popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2 Technická data převodníku . . . . .. . . . . . . . . . . . 8
7 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9 Technická data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10 Dodatek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
10.1 Rozměry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Uschovejte pro oužití v budoucnu !
Contents
1 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Specied application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Important notes on equipment operation . . . . . . . 3
2 Measuring principle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Indicator (oil level). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Measuring accuracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Accessory: Limit switch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Description (Fig. 1/11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Mounting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 Setting of the desired switch function . . . . . . . . . 7
5.4 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Accessory: Remote indicator (Fig. 3) . . . . . . . . . . . 8
6.1 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2 Technical data remote indicator . . . . . . . . . . . . . . 8
7 After-sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9 Technical specications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
10.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Please keep this manual for future reference!
NĚUPOZOR NÍ
Údaje uvedené v tomto návodu k obsluzese
mohou odlišovat podle dodaného přístroje
Změny jsou vyhrazeny
Note
Data contained herein may dier in details from the
equipment delivered.
We reserve the right to make alterations without notice.
BA2043-04-05_2012.indd 2BA2043-04-05_2012.indd 2 13.05.13 11:5113.05.13 11:51

BA2043/04/05 3
1 Bezpečnost/ Safety
Bezpečnost
1.1 Bezpečnostní upozornění
Všechny osoby pověřené montáží, uvedením
do a provozu obsluhou a údržbou musí:
– být odborně dostatečně ykvalifikován
a
–dodržovat tento provozní předpis.
Při chybné obsluze nebo zneužití hrozí nebezpečí pro
– život a zdraví,
– přístroj a ostatní vybavení provozovatele
–efektivní funkcionalitu přístroje
V tomto provozním předpisu jsou používány tři druhy
bezpečnostních sdělení za účelem zdůraznění důležitých
informací
VÝSTRAHA
Výstraha
Nedodržení
smrti. nebo
poranění závažnému k vést může pokynu
zdraví. nabo života ohrožení na upozorňuje
VAROVÁNÍ
Upozorňuje na nebezpečí pro přístroj nebo ostatní
vybavení provozovatele.
UPOZORNĚNÍ
Upozorňuje na důležité informace ke konkrétnímu
tématu.
Popis produktu
Olejoznaky s magnetickými klapkami se používají pro
ukazování stavu hladiny oleje v konzervátoru (Obr. 1/7).
Sestávají se z ocelové trubky stavoznaku (Obr. 1/8). Dále z
makrolonové ukazovací lišty (Obr.1/6), s magnetickými
klapkami (Obr.1/14) a plováku (Obr.1/5) s integrovaným
magnetem. Montáž se provádí na přírubové připojení
podle DIN 42554.
Před uvedením přístroje do provozu je nutno dbát a
bezpodmínečně dodržovat hodnoty uvedené na typovém
štítku a mezních hodnot uvedené v tomto provozním
předpisu.
1.3 Upozornění pro provoz přístroje
1 Safety
1.1 Safety instructions
All personnel involved in installation, commissioning, operation
or maintenance of this equipment must:
– be suitably qualied and
– strictly observe these operating instructions.
Improper operation or misuse can lead to
– serious or fatal injury,
– damage to the equipment and other property of the user
– a reduction in the eciency of the equipment.
Safety instructions in this manual are presented in three
dierent forms to emphasize important information.
WARNING
This information indicates particular danger to life and
health. Disregarding such a warning can lead to serious or
fatal injury.
CAUTION
This information indicates particular danger to the equip-
ment or other property of the user. Serious or fatal injury
cannot be excluded.
NOTE
These notes give important information on a certain issue.
1.2 Specied application
Oil level indicator with magnetic aps are used on transfor-
mers to display the oil level in the conservator (g. 1, item 7).
They consist of a stainless steel measuring tube (g. 1, item 8),
a Makrolon display scale (g. 1, item 6) with magnetic aps
(g. 1 item 15) and oat (g. 1, item 5) with integral magnet.
The oil level indicator is attached to anged connectors con-
forming to DIN 42554.
It is important to read and observe the limit values for
operation indicated on the nameplate and in the operating
instructions prior to commissioning the device.
1.3 Important notes on equipment operation
VAROVÁNÍ
Měřící přístroje jsou citlivé. Chraňte proto všechny
díly před pádem, úderem nebo nárazem.
Dodržujte prosím maximální teplotu okolí120° C !
CAUTION
Measuring devices are sensitive, so please protect all the
parts against falling, impact or shock.
The ambient temperature must not exceed 120°C.
BA2043-04-05_2012.indd 3BA2043-04-05_2012.indd 3 13.05.13 11:5113.05.13 11:51

4 BA2043/04/05
2 Pricip měření / Measuring principle
Bezpodmínečně držujte národní předpisy provozovatele pro
ochranu zdraví při práci.
Obzvláště upozorňujeme na to, že práce na
aktivních částech, tzn. s nebezpečím dotyku jsou
přípustné jen tehdy, jsou-li bez napětí, nebo jsou
chráněny před nebezpečným dotykem.
Při elektrické instalaci je třeba dbát národních předpisů.
Pro zabezpečení bezporuchového provozu je
bezpodmínečně nutno připojit ochranný vodič.
2 Princip měření
V plováku a stejně tak i v magnetických klapkách
ukazovací lišty jsou integrovány magnety. Magnetické klapky
jsou pohyblivé a jejich bílá strana je viditelná nad hladinou
kapaliny. Stoupá-li hladina oleje v trubce stavoznaku, dojde
působením magnetu plováku k otočení magnetických klapek o
180°, z bílé na červenou. Pozicí "červená "je vidět úroveň hladiny
z venku. Při klesající hladině se magnetické klapky otočí zpět na
"bílou". Magnetické klapky ukazovací lišty jsou ovládány jen
magnetem plováku, a nejsou vázany na měřící medium.
The user is obliged to comply with the national health and
safety regulations.
It is especially emphasized that works performed to live, i.e.
dangerous-contact components, are permissible only while
these components are either de-energized or protected against
direct contact.
Electrical installation is subject to the relevant national safety
regulations. It is imperative to connect the protective conduc-
tor in order to ensure trouble-free operation.
2 Measuring principle
Permanent magnets are integrated into both the oat and the
magnetic aps of the display scale. The magnetic aps are
moveable and their white side can be seen above the top of
the liquid. If the liquid level in the oil level tube rises, the oat
magnet causes the magnetic aps to turn through 180° and
from ”white” to ”red”. The ”red” indicator enables the liquid le-
vel to be checked from outside. As the level falls, the magnetic
aps turn back to ”white”. The aps in the indicator scale are
actuated only by the oat magnet and are not in contact with
the media measured.
Obr.1 / Poz. 1
1 top assembly
2 gasket
3 caps (display scale)
4 clamps (display scale)
5 oat (with magnet)
6 display scale
7 conservator
8 measuring tube
1Těleso hlavy
2Těsnící kroužek
3Ukončovací čepička (Ukazovací lišta)
4Upevňovací svorka (Ukazovací lišta)
5 Plovák (s magnetem)
6Ukazovací lišta
7Konzervátor
8 Trubka stavoznaku 9 bottom assembly
10 gasket
11 limit switch
12 oil drain plug
13 shut-o valve
9Spodní
díl
11 Spínač mezních hodnot
12Šroub na odpouštění olej
13 Uzavírací ventil
14 Magnetické klapky 14 magnetic aps
BA_2043.indd 3 27.03.2009 13:51:06 Uhr
BA2043-04-05_2012.indd 4BA2043-04-05_2012.indd 4 13.05.13 11:5113.05.13 11:51

BA2043/04/05 5
3 Montáž/ Assembly
3. Montáž
3.1 Předpoklady
Uzavřete uzavírací ventil(Obr.1/13) a snižte hladinu oleje
ve skleněné trubce otevřením vypouštěcího šroubu
(Obr.1/12) ve spodní části. Potom demontujte skleněnou
trubku a těleso hlavy (Obr.1/1).
3.2 Vestavba
Přetažením ukazovací lišty s plovákem zvenku, dostanou se
všechny magnetické klapky do pozice "bílá". Ukazovací lištu
lze namontovat jen z jednoho směru.
Horní konec ukazovací lišty je označen "OBEN". Není-li
označen, zasuňte plovák ze strany do trubky olejoznaku :
–Otočte magnetické klapky z "bílé" na "červenou", tím je
strana do které byl plovák zasunut, spodním koncem
ukazovací lišty.
–Otáčejí-li se magnetické klapky z "bílé" na "bílou", je
strana ze které byl zasunut plovák, horním koncem
ukazovací lišty.
Před montáží nové skleněné trubky s ukazovací lištou
olejoznaku nasaďte nové těsnící kroužky (Obr.1/2) v tělese
hlavy i spodní části (Obr.1/1 a 9). Pro montáž dejte plovák
do spodní části, a potom opatrně zasuňte trubku olejoznaku
spodním koncem do dolní části.
Nasaďte horní díl a smontujte na konzervátor s novým
těsnícím kroužkem (Obr. 1/10).
Utáhněte upevňovací šrouby na horní a spodní části.
Uvolněte upevňovací svorky (Obr.1/4) ukazovací lišty, a
posuňte ukazovací lištu co nejvíc dolů. Potom zase utáhněte
upevňovací svorky. Uzavřete vypouštěcí šroub ve spodní
části, a pomalu otevřete uzavírací ventil. Magnetické klapky
se teď otočí z "bílé" na "červenou" ve smyslu stoupání
hladiny.
3. Assembly
3.1 Requirements
Close the shut-o valve (gure 1, item 13) and open the oil
drain plug (gure 1, item 12) to drain the oil from the glass
tube into the bottom part. Then dismantle the glass tube and
top assembly (gure 1, item 1).
3.2 Installation
Run the oat down the outside of the indicator scale to set
all the magnetic indicator segments to ”white”. The indicator
scale can only be tted one way up.
The top end is marked with ”TOP”. If there is no marking, push
the oat into the oil level tube from one end:
– If the magnetic indicator segments turn from ”white” to
”red”, then the end into which you pushed the oat is the
bottom end of the indicator bar.
– If the magnetic indicator segments turn from ”white” to
”white”, then the end into which you pushed the oat is the
top end of the indicator bar.
Fit new gaskets (gure 1, item 2) in the top and bottom
assembly (gure 1, item 9) before assembling the new oil level
tube and indicator bar. To assemble, place the oat in the
bottom part and then carefully insert the bottom end of the oil
level tube into the bottom part.
Attach the top assembly and t it to the conservator using a
new gasket (gure 1, item 10).
Tighten the xing screws on the top and bottom assemblies.
Loosen the clamps (gure 1, item 4) on the indicator scale and
push the display scale down as far as it will go. Then tighten
the clamps. Close the oil drain plug on the bottom assembly
and slowly open the shut-o valve. The magnetic aps will
turn from ”white” to ”red”, according to the oil level.
VAROVÁNÍ
Při nasazování trubky olejoznaku nepoškoďte plovák.
ATTENTION
Be careful not to damage the oat when attaching the
pipe.
BA2043-04-05_2012.indd 5BA2043-04-05_2012.indd 5 13.05.13 11:5113.05.13 11:51

4 Zkoušky / Test
5 Příslušenství : spínač mezních hodnot/ Accessory: Limit switch
4 Zkoušky
4.1 Těsnost
Pro ochranu životního prostředí a pro provozní spolehlivost
ftransformátoru je velmi důležité, aby neunikal žádný olej.
Vyzkoušejte pro všechny spoje na netěsnost.Uniká-li olej,
je nutno snížit hladinu. Trubku olejoznaku demontujte v
opačném pořadí (jak je popsáno v bodu 4). Všechny díly
očistěte a vše smontujte s novými těsnícími kroužky. (Viz
bod 4)
4.2 Ukazování stavu hladiny
Neukazují-li magnetické klapky ve smyslu stavu hladiny
"červená", je nutno postupovat a korigovat podle těchto
bodů :
1)IJe v konzervátoru olej ?
2) IJe ukazovací lišta namontována správně?
Byly zohledněny pozice ""nahoru" a "dolů"
3)IByl plovák při montáží upevněn?
4) Jsou magnetické díly namontovány v blízkosti ukazovací
lišty?
Upravováním VA trubky může dojít k zmagnetování,
nepoužívejte proto rezačku. Délku trubky upravte řezáním
pilkou.
4.3 Přesnost měření
Přesnost měření jsou ± 2 Ukazovací klapky.
5 Příslušenství: Spínač mezních hodnot
5.1 Popis(Obr. 1/11)
Pro signalizaci určitých stavů naplnění, mohou být na měřící
trubce namontovány spínače mezních hodnot (Obr.2/11).
Montáž je možno provést i dodatečně. Magnet v plováku
(Obr.2/5) spíná nebo rozepíná bistabilní červený kontakt.
Max. Spínací výkon:
Spínací napětí: max. 230 VAC/DC
Spínací proud: max. 1 A
Zatížení kontaktů: max. 60 VA / 40 W
5.2 Montáž
4 Test
4.1 Seal
To protect the environment and ensure that the transformer
works reliably, it is extremely important to ensure that no
oil leaks out, so check all the connections for leaks. If any
oil emerges, drain o the remaining oil and then reverse the
sequence described in section 3 to dismantle the oil level tube.
Clean all the parts and assemble again using new gaskets (see
section 3).
4.2 Indicator (oil level)
If the indicator is not correct, i.e. the magnetic indicator
segments do not change to ”red” as the oil level rises, check
the following points and correct, if necessary:
1) Is there any oil in the conservator?
2) Has the display scale been assembled correctly?
Are the ”top” and ”bottom” in the correct positions?
3) Did the oat become jammed during assembly?
4) Are there any magnetic parts in the vicinity of the display
scale?
(The measuring tube can become magnetised by machining,
so do not use pipe cutters. Saw the measuring tube to length
instead.)
4.3 Measuring accuracy
The accuracy is ± 2 indication aps.
5 Accessory: Limit switch
5.1 Description (Fig. 1/11)
To set alarms at certain liquid levels limit switches (Figure 2,
pos. 11) can be mounted at the measuring tube (Figure 2, pos.
8). These limit switches may also be mounted later. The mag-
net in the oat (Figure 2, Pos. 5) closes resp. opens a bistable
reed contact.
Max. switching capacity:
Switching voltage: max. 230 VAC/DC
Switching current: max. 1 A
Power consumption: max. 60 VA / 40 W
5.2 Mounting
VAROVÁNÍ
Pro montáž spínače mezních hodnot používejte jen
nemagnetické upevňovací svorky.
Spínač mezních hodnot namontujte tak, aby byl natočen
o 90 ° k ukazovací liště.(Viz obr. 2).
CAUTION
Only non-magnetic clamps may be used to mount the limit
switches.
Mount the limit switch in a 90° angle to the display scale.
(See Figure 2)
6 BA2043/04/05
BA2043-04-05_2012.indd 6BA2043-04-05_2012.indd 6 13.05.13 11:5113.05.13 11:51

BA2043/04/05 7
5 Příslušenství : Spínač mezních hodnot / Accessory: Limit switch
VAROVÁNÍ
Spínací funkce nastavujte jen plovákem. Nepoužívejte
žádný jiný magnet.
CAUTION
Only use a oat to set the switch function. Do not use
other magnets.
Pro montáž spínače mezních hodnot přiložte nemagnetické
upevňovací svorky pod ukazovací lištu kolem trubky
olejoznaku. Případně uvolněte upevňovací svorky ukazovací
lišty. Posuňte spínač mezních hodnot na požadovanou výšku
sepnutí kontaktů. Je-li kontakt namontován uprostřed tělěsa,
leží nejníže nastavitelná hodnota 50 mm nad hranou spodního
dílu. Nejvýše nastavitelná hodnota leží 50 mm pod horní
hranou vrchního dílu
Potom utáhněte upevňovací svorky spínače mezních
hodnot a ukazovací lišty.
Fix the clamps around the measuring tube by leading them
under the display scale. Eventually it is necessary to loosen
the xing clamps of the display scale a little bit. Push the
limit switch to the desired height for the switch point. As
the contact is positioned right in the middle of the casing,
the lowest possible value is 50mm over the upper end of the
bottom ange. The highest possible value is 50mm under the
lower end of the top ange.
After setting tighten the xing clamps of the display scale and
of the limit switches properly.
5.3 Nastavení požadované funkce
Spínače mezních hodnot jsou osazeny střídavým kontaktem.
Proto můžete použít rozepínací pro MIN, příp.
spínací pro funkci MAX.
Bistabilním mezním kontaktem lze zřídit tyto funkce :
MIN-Kontakt po překročení MIN. hladiny
Kontakt bude otevřen tak dlouho až bude
opět hladina podkročena
MAX-Kontakt pp překročení MAX. hladiny
Kontakt zůstane sepnut tak dlouho až
hladina poklesne.
Po ukončení montáže spínačů mezních hodnot, musí se tyto
magneticky vyrovnat, podle použití jako MAX nebo MIN
kontakt. K tomu přejedeme plovákem zvenku kolem trubky
olejoznaku zespoda k hornímu konci přes namotnované
spínače a zase zpátky
K přezkoušení můžeme k přívodnímu kabelu připojit měřící
přístroj (Ohmmetr).
5.3 Setting of the desired switch function
Limit switches have an SPDT contact.
Therefore they can be used for MIN (opening) or for MAX
(closing) switch functions.
The following functions of the bistable limit switch
can be set:
MIN contact: after exceeding the MIN level, the contact
remains open until the level has fallen below
the MIN level again.
MAX contact: after exceeding the MAX level, the contact
remains closed until the level has fallen below
the MAX level again.
After mounting of the limit switches, they have to be dressed
magnetically, corresponding to their application as MIN or
MAX contact. Therefore it is necessary to move the oat
alongside the measuring tube and over the xed switches,
beginning at the bottom to the top and back again.
For testing a measuring instrument (ohmmeter) can be con-
nected to the cables.
VAROVÁNÍ
Připojte vodiče spínače mezních hodnot podle
natištěného číslování. (Obr. 2 a 4 ).
CAUTION
Connect leads of limit switch according to the appropriate
terminals (refer to gure 2 and 4)
5
8
6
4
11
14
BA_2043.indd 6 27.03.2009 13:51:13 Uhr
Obr. 2 / Fig. 2 *vormals/formerly
3 (hnědá*)
3 (brown*) Spínací kontakt pro funkci MAX
Closing contact (for MAX switch function)
1 (černáz*)
1 (black*) Střední kontakt bistabilního spínače
Common contact of bistable switch
2 (modrá*)
2 (blue*) Rozepínací konakt pro funkci MIN.
Opening contact (for MIN switch function)
zelená/žlutá Kostra
green/yellow Ground
11
BA_2043.indd 6 27.03.2009 13:51:13 Uhr
Postavení kontaktů u plováku pod spínačem.
Contact configuration with fl
oat located below the switch.
BA2043-04-05_2012.indd 7BA2043-04-05_2012.indd 7 13.05.13 11:5113.05.13 11:51

8 BA2043/04/05
6 Příslušenství : dálkový převodník / Accessory: Remote indicator
5.4Elektrické připojení
Spínač mezních hodnot (Obr. 1/11) připojte elektricky.
Barvy vodičů jsou osazeny následně :
Zelená/žlutá
Kostra
1 (černá*) Sřední kontakt bistabilního spínače
Rozepínací kontakt pro funkci MIN)
2 (modrá*)
3 (hnědá*) Spínací kotakt pro funkci MAX)
*
předtím
5.4 Electrical connection
Connect the limit switch (Fig. 1, Pos. 11). The cable colors are
as follows:
Green/yellow Ground
1 (black*) Middle contact of the bistable switch
2 (blue*) Opening contact (for MIN switch function)
3 (brown*) Closing contact (for MAX switch function)
*formerly
6 Příslušenství dálkový: převodník (Obr. 3)
6.1 Popis
Měnič hodnot vestavěný v převodníku převádí změnu
odporu závislou na hladině (3-vodičové potenciometrické
zapojení) na výstupní proud 4- 20 mA.
Vestavěná tavná pojistka odpojí výstupní proud při ≤ 3,8
mA dojde-li k poruše vedení.
Napájecí napětí 8-35 V DC jetřeba připojit na svorky 1(+) a
2(-) .
6.2 Technická data dálkového převodníku
Napájecí napětí UB:
Výstupní signál I:
Aktualizační kmitočet:
Zatížení:
Signal při poruše smyčky:
Doba náběhu:
Přesnost:
Okolní teplota:
Měřící okruh hladiny:
Krytí:
8-35 V DC
4-20 mA
10 Hz
≤ (UB-8)/0,023 [Ω]
< ±0,01%FS/100 [Ω]
≤ 3,8 mA
0,33 s
0,2% z konečné hodnoty
-40 bis +850C
3-Vodičové potenciometrické zapojení
IP65
6 Accessory: Remote indicator (Fig. 3)
6.1 Description
The built in transmitter in the remote indicator converts
resistance variations (3-wire potentiometer) induced by level
changes in an analog 2-wire current output of 4-20 mA.
The built in sensor error detection leads in case of a error
detection to a current drop of ≤ 3.8 mA.
The supply voltage of 8-35 V DC has to be connected to the
terminals 1(+) and 2(-).
6.2 Technical data remote indicator
Supply voltage UB: 8-35 V DC
Output signal I: 4-20 mA
Actualization: 10 Hz
Load: ≤ (UB-8)/0.023 [Ω]
< ±0.01%FS/100 [Ω]
Signal at loop break: ≤ 3.8 mA
Response time: 0.33 s
Accuracy: 0.2% of nal value
Ambient temperature: -40 to +850C
Sensor input: 3-wire potentiometer circuit
Protection class: IP65
BA2043-04-05_2012.indd 8BA2043-04-05_2012.indd 8 13.05.13 11:5113.05.13 11:51

BA2043/04/05 9
7 Servis / After-sales service 8
Údržba / Maintenance
+
-
$
Připojit jen svorky 1 a2
dálkového převodníku
Connect only terminals 1
and 2
of remote indicator
4...20 mA
UB=8-35 V DC
+
-
Obr. 3/Fig. 3
7 Servis
Nejsou-li opatření uvedená v 5 účinná, obraťte se prosím
na náš závod.
8 Údržba
Olejoznak s magnetickými klapkami je bezúdržbový.
7 After-sales service
If the above instructions are not sucient, please contact our
factory.
8 Maintenance
Oil level indicator with magnetic aps are maintenance free.
Příslušenství : dálkový převodník
Accessory: Remote indicator
BA2043-04-05_2012.indd 9BA2043-04-05_2012.indd 9 13.05.13 11:5113.05.13 11:51

10 BA2043/04/05
9 Technické data / Technical specifications
9 Technické data
Trubka stavoznaku
Materiál: Ušlechtilá ocel 1.4571
Průměr,
Síla stěny: 40 x 1mm
Standardní délky: 400, 500, 630, 800, 1000, 1250mm
podle DIN 42552 A1, Form B; jiné
délky na přání
Plovák
Materiál: Buna N s integrovaným magnetem
Připojovací armatury
(Horní a spodní díl) PodleDIN 42552 A1, sestává z dílů
číslo 1-19 (DIN 42552 A1), ale bez dílul
Č. 9 (trubka stavoznaku) a 10 (dutá
kulička).Namísto skleněné trubky
stavoznaku je použita ocelová
trubka,namísto duté kuličky je použit
plovák.Ve spodním dílu je integrován
uzavírací ventil.
Měřené médium
Kapaliny, např. olej,
transformátorový olej apod.
Měřící rozsah Libovolný
Provozní data
Až 1 bar relativní
Min. 0,6 g/cm3
Max.tlak:
Těsnost:
Viskozita: Max. 150 cST (1,5x 10-4 m2/s)
Provozní teplota Standard -20° až +120°C
Připojení : Příruba podle DIN 42 552 A1 Tvar B,
Jiné přípoje na základě poptávky
9 Technical specications
Measuring tube
Material: Stainless steel 1.4571
Diameter,
wall thickness: 40 x 1mm
Lengths: 400, 500, 630, 800, 1000, 1250mm
similar to DIN 42552 A1, Form B;
other lengths on request
Float
Material: Buna N with integral permanent magnet
Connections
(top, bottom To DIN 42552 A1,consisting of part number
assembly): number 1-19 (DIN 42552 A1), but exclu-
ding part 9 (oil level tube) and 10 (hollow
sphere). The stainless steel measuring tube
is used instead of the glass oil level tube (8)
and the oat (5) with the permanent mag-
net instead of the hollow sphere. A shut-
o valve (13) is included in the ttings.
Media measured Liquids, eg. oil, transformer cooling oils
etc.
Measuring range As required
Operating data
Max. pressure: Up to 1 bar relative
Density: Min. 0.6 g/cm3
Viskosity: Max. 150 cST (1.5 x 10-4 m2/s)
Oper. temperature: Standard -20° to +120°C
Connection: Flange to DIN 42 552 A1 Form B, other
connections to order
BA2043-04-05_2012.indd 10BA2043-04-05_2012.indd 10 13.05.13 11:5113.05.13 11:51

BA2043/04/05 11BA2043/04/05 11
10 Dodatek/ Appendix
Obr. 4 / Fig. 4
Možnost
Spínač mezních hodnot
Option
Limit switch
číslované vodiče/
numbered leads
10 Dodatek / Appendix
10.1 Rozměry / Dimensions
BA2043-04-05_2012.indd 11BA2043-04-05_2012.indd 11 13.05.13 11:5113.05.13 11:51

Messko GmbH Phone: +49 (0)6171 /6398-0
Gewerbegebiet An den Drei Hasen Fax: +49 (0)6171/6398- 98
D-61440 Oberursel/Taunus Internet: www.messko.com
Prosím pozor : Údaje uvedené ve všech našich publikacích se
mohou lišit v detailech podle dodaného přístroje. Změny
jsou vyhrazeny.
Uschovejte pro budoucí použití !
Important note: The information contained in all of our
publications may dier in detail from the actual equipment
delivered. We reserve the right to make alterations without notice.
Please keep this manual on hand for future reference!
BA2043/04/05 • 10/11 • Art.Nr./Art. no. MS99032504
Printed in Germany • ©Messko GmbH 2011
www.messko.com
Obr. 5 / Fig. 5
BA2043-04-05_2012.indd 12BA2043-04-05_2012.indd 12 13.05.13 11:5113.05.13 11:51
Table of contents
Other MESSKO Measuring Instrument manuals