manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Metabo
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Metabo Ho 0882 User manual

Metabo Ho 0882 User manual

Ho 0882
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Original bruksanvisning
Instrukcja oryginalna
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης
Eredeti használati utasítás
Original brugsanvisning
170 24 5540 - 0715 Made in Germany
Lieferumfang
Standard equipment
Equipement standard
Standaarduitrusting
Dotazione standard
Volumen de suministro
Equipamento standard
Standardutrustning
Toimituksen osat
Standardutstyr
Leveringsomfang
Dostarczone wyposażenie
Eξαρτήματα που συνοδεύουν το μηχάνημα
Alapfelszereltség
2
Stimmen Netzspannung und Netzfrequenz ?
Correct mains voltage and mains frequency ?
Vérifier la tension et la fréquence du réseau !
Zijn netspanning en frekwentie juist ?
Corrispondono tensione e frequenza della rete ?
¡ Comprobar tensión de la red y frecuencia !
Verificar a tensão e frequência da rede !
Stämmer nätspänningen och frekvensen ?
Ovatko verkkojännite ja verkkotaajuus oikeat ?
Kontroller nettspenningen og nettfrekvensen !
Er netspænding og netfrekvens i orden ?
Sprawdź zgodnośćnapięcia i częstotliwości !
Είναι σωστή η τάση και η συχντητα του ηλεκτρικού δικτύου;
Megfelelö a hálózati feszültség és hálózati frekvencia ?
3
V˜ Hz
55 57
54 54
4
528
29 53
58 58
59 59
5
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel tegen te gaan.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
AVVERTENZA – Leggere le Istruzioni d'uso per ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
ADVERTENCIA Lea el manual de instrucciones a fin de reducir el riesgo de daños y lesiones.
ADVERTENCIA Lea detenidamente todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones e indicaciones de seguridad podría tener
como consecuencia descargas eléctricas o incendios y causar lesiones graves.
AVISO – Leia as Instruções de Serviço para evitar riscos de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções.
A um descuido no cumprimento das regras de segurança e das instruções podem
haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
VARNING! - Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
VAROITUS – Lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisriskiä.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
ADVARSEL - Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger.
Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for kvæstelser.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger.
Hvis sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
.
UWAGA – W celu zmniejszenia ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
UWAGA Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować
porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
FIGYELEM – A sérülésveszély kockázatának elkerülése érdekében olvassa el az üzemeltetési útmutatót.
FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást.
A biztonsági előírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
6
Save all warnings and instructions for future reference.
Before using this power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the
enclosed safety information and the instructions. Keep all enclosed documentation for future
reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement. Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez attentivement et entièrement
les instructions de sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents
ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerk-zeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen van het gereedschap de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde
veiligheidsinstructies aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de
machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per usi futuri.
Prima di usare gli utensili elettrici, leggere attentamente e integralmente le avvertenze di sicurezza
allegate e le istruzioni per l'uso. Conservare tutti i documenti allegati e cedere l'utensile elettrico
esclusivamente con la documentazione a corredo.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad con vista a futuras consultas.
Lea atenta y detenidamente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo
suministradas con la herramienta antes de usarla. Conserve la documentación suministrada
y entregue siempre la herramienta eléctrica acompañada de la misma.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas.
Leia atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas,
antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e,
se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget.
Spara den medföljande dokumentationen och se till att den följer med elverktyget.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet tallessa tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti
ja täydellisesti läpi. Säilytä kaikki oheiset asiakirjat ja anna sähkötyökalu muille vain yhdessä
näiden asiakirjojen kanssa.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar
i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Overlat ikke elektroverktøy
et til andre uten disse dokumentene.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til senere brug.
Vedlagte sikkerhedsforskrifter og betjeningsvejledningen skal læses grundigt og komplet igennem,
før el-værktøjet tages i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med,
når De engang skulle give el-værktøjet videre til andre personer.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego elektronarzędzia należy przeczytać uważnie w całości
załączone wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Należy zachować załączone dokumenty
i przekazywać elektronarzędzie innym osobom wyłącznie waz z tymi dokumentami.
Őrizze meg a biztonsági előírásokat és utasításokat, hogy a jövőben is rendelkezésre álljanak.
Az elektromos szerszámok használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen és teljes egészében
a mellékelt biztonsági előírásokat és a használati utasítást. Az összes mellékelt dokumentumot
őrizze meg, és az elektromos szerszámot csak ezekkel együtt adja tovább.
Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας καθώς και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα
και παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
7
Correct use:
The Ho 0882 is designed for planing and rabbeting wood and for bevelling the edges of wood, similar
materials and plastics. The user bears sole responsibility for all damage caused through improper use.
The generally recognised regulations for the prevention of accidents and the safety instructions atta-
ched must be complied with.
Utilisation conforme:
Le Ho 0882 est destiné au rabotage et à la feuillure de bois, ainsi qu’au chanfrein de bois, de matéri-
aux similaires au bois et de matières plastiques. Les dommages résultant d’une utilisation non confor-
me incombent entièrement à l’utilisateur. Respecter les prescriptions générales en vigueur en matière
de prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der Ho 0882 ist zum Hobeln und Fälzen von Holz und zum Bestoßen der Kanten von Holz, holzähnli-
chen Werkstoffen und Kunststoffen geeignet.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein an-
erkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Gebruik volgens de voorschriften
De schaaf Ho 0882 is geschikt voor het schaven, sponningschaven en het strijken van hout en soort
gelijke materialen. Voor schade die ontstaat omdat de machine niet volgens voorschrift wordt gebruikt,
is alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende voorschriften ter voorkoming van ongeval-
len en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden opgevolgd.
Destinazione d'uso:
La pialla Ho 0882 è indicata per piallare il legno, eseguire battute e lisciare gli spigoli su legno, materia-
li legnacei e plastici.
L'utente è l'unico responsabile in caso di danni causati da un uso improprio della macchina. Osservare
le norme antinfortunistiche generali applicabili e le avvertenze allegate.
Empleo apropiado de la máquina:
La máquina Ho 0882 sirve para cepillar y lijar madera, así como para achaflanar bordes de madera, materiales
similares y materiales de plástico. Cualquier daño provocado por la aplicación indebida de la unidad correrá
exclusivamente bajo la responsabilidad del usuario. Se observarán las prescripciones vigentes para la pre-
vención de accidentes así como las instrucciones de seguridad incluidas con la máquina.
Utilização adequada
A Ho 0882 foi concebida para aplainar e ensamblar madeira e para chanfrar madeira e materiais semelhan-
tes assim como materiais plásticos. O utilizador torna-se exclusivamente responsável por danos causados pelo
emprego impróprio do aparelho. Devem observar-se as instruções geralmente reconhecidas para a prevenção
de acidentes de trabalho assim como as instruções de segurança fornecidas em anexo.
Korrekt användning
Ho 0882 är avsedd för hyvling och falsning av trä samt för avhyvling av kanterna på trä, träliknande
material och plaster.
För skador som uppstår genom felaktig användning ansvarar allenast användaren. Följ de allmänt
gällande föreskrifterna för att förebygga olycksfall samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
Käyttötarkoitus:
Ho 0882 soveltuu puun höyläykseen ja kynttäämiseen sekä puun, puunkaltaisten aineiden ja muovin
reunojen poistamiseen.
Valmistaja ei vastaa käyttötarkoituksesta poikkeavan käyttön aiheuttamista vahingoista.Noudata aina
turvallisuusmääräyksiä ja oheisia ohjeita.
Reglementert bruk:
Ho 0882 er egnet til høvling og falsing av tre og til avkanting av tre, trelignende materialer og
kunststoffer.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår som følge av ikke reglementert bruk. Det må tas
hensyn til forebyggende ulykkesinstrukser og vedlagte sikkerhetshenvisninger.
Hensigtsmæssig anvendelse
Høvlen Ho 0882 er egnet til høvling og falsning af træ og til bestødning af kanter af træ, træagtige
materialer og kunststoffer. Brugeren er alene ansvarlig for skader, der er opstået på grund af ikke
hensigtsmæssig brug. De almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker samt de
vedlagte sikkerhedshenvisninger skal overholdes.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Strugarka ręczna Ho 0882 jest przeznaczona do strugania
płaskiego i strugania wręgów w drewnie oraz do fazowania krawędzi przedmiotów drewnianych lub z
materiałów drewnopodobnych i tworzyw sztucznych. Za szkody spowodowane wykorzystaniem
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem wyłączną odpowiedzialnośćponosi użytkownik. Konieczne
jest przestrzeganie obowiązujących przepisów bhp oraz dołączonych wskazówek bezpieczeństwa.
Rendeltetésszerűalkalmazás:
A Ho 0882. típusú kézi gyalu fa gyalulására és hornyolására és fa, fához hasonló szerkezeti anyagok és
műanyagok széleinek leélezésére alkalmas. A nem rendeltetésszerűhasználatból eredő károkért kizá-
rólag a használó felel. Az általánosan elfogadott balesetelhárítási előírásokat és a mellékelt
biztonsági tudnivalókat be kell tartani.
Aρμζουσα χρήση:
H Ho 0882 είναι κατάλληλη για πλάνισμα και αυλάκωμα ξύλου και για το πλάνισμα αιχμών
ξύλου, υλικών μοιων του ξύλου και πλαστικών. Για ζημίες λγω ανάρμοστης μεταχείρισης
ευθύνεται αποκλειστικά ο χρήστης. Γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης ατυχημάτων
και επισυναπτμενες υποδείξεις ασφαλείας πρέπει να τηρούνται.
8
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden !
Reparaturbedürftige Metabo-Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den
festgestelten Fehler.
Repairs to electrical tools must be carried out by a qualified electrician ONLY.
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts
list. Please attach a description of the fault to the tool.
Les réparations d’outillages électriques doivent toujours être effectuées par un spécialiste !
Les machines Metabo nécessitant des réparations peuvent être envoyées à l’une des adresses
indiquées avec la liste des pièces de rechange.
Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut constaté.
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman wor-
den uitgevoerd !
De machines van Metabo kunnen voor reparatie worden verzonden naar het adres dat op de
voorlaatste pagina vermeld staat.
Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een omschrijving van het vastgestelde defect.
Far riparare gli utensili elettrici Metabo unicamente da un riparatore autorizzato !
A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di Metabo possono essere inviati agli indirizzi riportati
nell'elenco ricambi.
Nello spedire un utensile a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.
¡Las reparaciones de herramientas eléctricas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas Metabo que requirieran reparación, pueden ser enviadas a las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Al enviar la máquina para su reparación, sírvase incluir una descripción de los defectos determinados.
As reparações de ferramentas eléctricas devem ser feitas apenas por técnicos especializados !
Ferramentas eléctricas Metabo que requeiram reparos podem ser remetidas aos endereços indicados
na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever a parte o defeito verificado ao enviar para reparação.
Elverktyg får repareras endast av elfackman !
Metabo elverktyg som behöver repareras kan sändas in till de adresser som anges i reservdelslistan.
Glöm inte att även ange felet när du skickar in ett verktyg för reparation.
Sähkötyökalujen korjauksia saa suorittaa vain sähköalan ammattimies !
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla annettuihin
osoitteisiin.
Olkaa hyvät ja kuvatkaa lähetyksen yhteydessä havaittu vika.
Reparasjoner på elektrisk verktøy må kun utføres av elektrofagfolk !
Metabo-elektroverktøy som må repareres, kan sendes til adressene som står på reservedelslisten.
Vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede feil ved innsending til reparasjon.
Reparation af el-værktøj må kun foretages af fagfolk !
Metabo-elværktøjer, der skal repareres, kan indsendes til en af de adresser, der står på
reservedelslisten. Beskriv venligst den konstaterede fejl ved indsendelsen.
Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę-elektryka !
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy mogą zostać przesłane na adresy podane na liście
części zamiennych.
Przy każdej przesyłce do naprawy prosimy o podanie stwierdzonych usterek.
Επισκευές σε ηλεκτρικά εργαλεία επιτρέπεται να εκτελούνται μνον απ ειδικούς
ηλεκτρολγους !
Ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που επιδέχονται επισκευής μπορούν να αποστέλλονται στις
διευθύνσεις που αναφέρονται στη λίστα ανταλλακτικών. Παρακαλείσθε να περιγράψετε κατά
την αποστολή προς επισκευή το διαπιστωμένο λάθος.
Villam os szerszám okatcsak képzettvillam osságiszakem ber javíth a t !
A meghibásodott Metabo elektromos szerszámot a pótalkatrész-jegyzékben felsorolt címek
egyikére lehet beküldeni javításra.
Kérjük, hogy kísérölevelében röviden írja le az észlelt hibát.
9
We declare under our sole responsibility: These planers, identified by type and serial number *1),
comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 60.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces rabots, identifiés par le type et le numéro de
série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3).
Documents techniques pour *4) - voir page 60.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Hobel, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 60.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze schaafmachines, geïdentificeerd door
type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3).
Technische documentatie bij *4) - zie pagina 60.
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti pialle, identificate dal modello
e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 60.
Declaramos con responsabilidad propia: Esta cepilladora, identificada por tipo y número de serie
*1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3).
Documentación técnica con *4) - ver página 60.
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas plainas, identificadas pelo tipo e número de série
*1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3).
Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 60.
Vi intygar att vi tar ansvar för att: hyvlarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven
i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 60.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä höylät, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanu-
merolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten
asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 60.
Vi erklærer under eget ansvar: Disse høvlene, identifisert gjennom type og serienummer *1),
tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4)
- se side 60.
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse høvle, identificeret ved angivelse af type og serienum-
mer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier
ved *4) - se side 60.
Oświadczamy na własnąodpowiedzialność: Te strugi, oznaczone typem i numerem seryjnym *1),
spełniająwszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4)
- patrz strona 60.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a gyaluk – típus és sorozatszám alapján
történőazonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendel-
kezésének. a műszaki dokumentációt *4) - lásd a következőoldalon: 60.
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι πλάνες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού
σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων
*3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 60.
10
Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 91 dB (A),
Sound power level = 102 dB (A).
Uncertainty = 3 dB(A).
- Wear ear protection !
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 91 dB (A),
Niveau de bruit = 102 dB (A).
Incertitude = 3 dB(A).
Munissez-vous de casques protecteurs sur les oreilles !
Typische A-bewertete Schallpegel dieses Elektrowerkzeuges sind:
Schalldruckpegel = 91 dB (A),
Schalleistungspegel = 102 dB (A).
Unsicherheit = 3 dB(A).
- Gehörschutz tragen !
Het karakteristieke geluidsniveau, volens A-taxatie, van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau = 91 dB (A).
Geluidsvermogenniveau = 102 dB (A).
Onzekerheid = 3 dB(A).
Draag gehoorbeschermers !
La misurazione A del livello sonoro di questa utensile è mediamente di:
Livello di pressione acustica = 91 dB(A).
Livello di potenza acustica = 102 dB(A).
Incertezza = 3 dB(A).
Utilizzare le protezioni per l’udito !
El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente:
Presión acústica = 91 dB (A).
Resonancia acústica = 102 dB (A).
Inseguridad = 3 dB(A).
¡Usarprotectores auditivos !
Normalmente os níveis de ruído mais elevados da ferramenta são:
Nível de pressão acústica = 91 dB (A).
Nível de poténcia ressonância acústica = 102 dB (A).
Insegurança = 3 dB(A).
Use protectores auriculares.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå = 91 dB (A).
Ljudeffektsnivå = 102 dB (A).
Onoggrannhet = 3 dB(A).
Använd hörselskydd !
Yleensä työkalun A-luokan melutaso:
Melutaso = 91 dB (A).
Äänenvoimakkuus = 102 dB (A).
Epävarmuus = 3 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia !
Typiske A-veide støynivåer for dette elektriske verktøyet er:
Lydtrykknivå = 91 dB (A).
Lydintensitetsnivå = 102 dB (A).
Usikkerhet = 3 dB(A).
Hørselsvern må benyttes !
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk:
91 dB (A).
Lydeffekt niveau = 102 dB (A).
Usikkert = 3 dB(A).
Brug høreværn !
Typowy mierzony poziom hałasu (poziom dźwięku A) dla tego elektronarzędzia wynosi:
poziom ciśnienia akustycznego = 91 dB (A).
poziom mocy akustycznej = 102 dB (A).
Nieoznaczoność = 3 dB(A).
Należy zakładaćochronniki słuchu !
A jellemző A-értékelésű zajszintje ennek a villamos szerszámnak:
hangnyomásszint = 91 db (A),
teljesítményi zajszint = 102 dB (A).
Bizonytalanság = 3 dB(A).
Viseljen hallásvédőt!
Η τυπική ακουστική στάθμη Α του εργαλείου αυτού είναι:
Στάθμη ακουστικής πίεσης = 91 dB (A).
Στάθμη ακουστικής ισχύος = 102 dB (A).
AνασΦάλεια = 3 dB(A).
Φοράτε προστασία ακοής!
11
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission value ah (Planing soft wood) = 3,5 m/s2
Unsafe Kh (vibration) = 1,5 m/s2.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à la EN 60745 :
Valeur d'émission d'oscillation ah(Rabotage du bois tendre) = 3,5 m/s2
Incertitude Kh(oscillation) = 1,5 m/s2.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah(Weichholz hobeln) = 3,5 m/s2
Unsicherheit Kh(Schwingung) = 1,5 m/s2.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde ah (Zacht hout schaven) = 3,5 m/s2
Onzekerheid Kh (trilling) = 1,5 m/s2.
Valore complessivo delle vibrazioni (somma dei vettori di tre direzioni)
calcolato in conformità con EN 60745:
valore di emissioni delle vibrazioni ah (Piallatura di legno tenero) = 3,5 m/s2
incertezza Kh (vibrazione) = 1,5 m/s2.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones)
conforme a EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones ah(Cepillado de madera blanda) = 3,5 m/s2
Incertidumbre Kh(vibración) = 1,5 m/s2.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções)
averiguado conforme norma EN 60745:
Valor da emissão de vibrações ah(Aplainar madeira mole) = 3,5 m/s2
Insegurança Kh(vibração) = 1,5 m/s2.
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde ah(Hyvla mjukt trä) = 3,5 m/s2
Onoggrannhet Kh(vibrationer) = 1,5 m/s2.
EN 60745 mukaan mitattu värähtelyn kokonaisarvo
(kolmen suunnan vektorisumma):
värähtelyemissioarvo ah(Pehmeän puun höyläys) = 3,5 m/s2
epävarmuus Kh(värähtely) = 1,5 m/s2.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi ah(Høvling av mykt treverk) = 3,5 m/s2
Usikkerhet Kh((vibrasjon) = 1,5 m/s2.
Vibrationer (vektorsum af tre retninger)
målt i overensstemmelse med EN 60745:
Vibrationsemission ah(Høvling af blødt træ) = 3,5 m/s2
Usikkerhed Kh(vibration) = 1,5 m/s2.
Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z trzech kierunków)
ustalona zgodnie z EN 60745:
wartość emisji drgań ah (Heblowanie miękkich gatunków drewna) = 3,5 m/s2
nieoznaczoność Kh (wibracja) = 1,5 m/s2.
A rezgések összértékének (a három különböző irányú rezgés összegének)
a meghatározása az EN 60745 szabvány előírásai szerint:
rezgéskibocsátási érték ah(Puhafa gyalulása) = 3,5 m/s2
bizonytalanság Kh(rezgés) = 1,5 m/s2.
Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων)
υπολογισμένη σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah(Πλάνισμα μαλακού ξύλου) = 3,5 m/s2
Ανασφάλεια Kh(ταλάντωση) = 1,5 m/s2.
12
The vibration emission level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques.
Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in
overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo
una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato
per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme
al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para
comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis
provisional de la carga de vibraciones.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo
de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação
de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória
do impacto de vibrações.
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt
standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta
vibrationsbelastningen.
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder
i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy.
Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering
av vibrasjonsbelastningen.
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold
til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne
el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig
vurdering af vibrationsbelastningen.
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie
z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany
przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego
oszacowania obciążenia przez drgania.
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített
mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok
egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is.
Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για
μια προσωρινή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων.
13
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique.
Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres
applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut
entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile
elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione
insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione
da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de
vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones,
con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente.
En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica.
Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis
ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar
consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde.
Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen
avsevärt under hela arbetsintervallet.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso
voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla
käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta
huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig
vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen
betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet.
Hvis el-værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie
użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja.
Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet.
Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού
εργαλείου. <ταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με
αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη
των ταλαντώσεων. Αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το
χρονικ διάστημα της εργασίας.
14
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into
account the times when the tool is switched off or when it is running
but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également
tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée
totale de travail.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden
in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting
voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe
considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza
però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione
da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse
en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada,
pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse
considerablemente durante un período de tiempo.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá
considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando
ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto
de vibrações durante todo o período de operação.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden
maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka
vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone
on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä.
Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen
er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen
betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde
for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes.
Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić
również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje,
ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni,
amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele.
Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης
και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι
στην πραγματικτητα σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων
για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας.
15
Identify additional safety measures to protect the operator from the
effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur
contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail,
maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect
van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het
warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto
delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori,
mantenimento della temperatura delle mani, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto
de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas
de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções
de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios
acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren
från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen
haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen
lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon,
som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer
at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod
vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed
skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł,
rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő
védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok
karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ την
επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση
της πορείας των εργασιών.
16
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da der Fräser das eigene Netz-
kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfü hrenden Leitung kann auch metallene Gerä teteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag fü hren. Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werk-
stü ck nur mit der Hand oder gegen Ihren Kö rper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle fü hren kann.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces, because the milling cutter may hit its own
cord. Contact with a live lead may also make metal power tool parts „live“ and lead to an electric shock.
Using clamps or other means, fasten and secure the workpiece to a stable base. If you hold the work-
piece only with your hand or against your body, it will remain unstable and this could lead to a loss of control.
Tenir l’outil é lectrique uniquement avec les poigné es isolé es, car la fraise risque de rencontrer son
câ ble d’alimentation. Le contact avec un câ ble é lectrique sous tension peut é galement mettre les parties
mé talliques de l’outil sous tension et provoquer un choc é lectrique. Fixer et bloquer la piè ce à l’aide de
serre-joints ou d’un moyen similaire sur un support stable. Si la piè ce est tenue uniquement par la main
ou contre son corps, celle-ci reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan de geï soleerde greepvlakken, omdat de frees het
eigen netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningsgeleidende draad kunnen ook metalen onderdelen
van de machine onder spanning worden gezet, met een elektrische schok als gevolg. Bevestig het werkstuk en
zet het met klemmen of op andere wijze vast op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen
met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het instabiel, waardoor u de controle erover kunt verliezen.
Afferrare l’elettroutensile esclusivamente dalle superfici di presa isolate, poiché la fresa potrebbe venire
a contatto con il cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i compo-
nenti metallici dell’attrezzo e provocare così una scossa elettrica. Fissare e assicurare il pezzo in lavorazione su
un fondo stabile, tramite morsetti o in altro modo. Trattenendo il pezzo in lavorazione con le sole mani, oppure
premendolo contro il corpo, esso non sarà stabile e potrebbe non essere controllabile.
Sujete la herramienta elé ctrica únicamente en las superficies aisladas de la empuñ adura, puesto que la
fresadora puede cortar el propio cable de alimentación. El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar tambié n las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga elé ctrica. Fije y asegure
la pieza con pinzas o de otra manera sobre un soporte estable. Si sujeta la pieza solo con la mano o contra
su cuerpo, esta no tiene soporte fijo y puede perder su control.
Segure a ferramenta apenas nas superfí cies isoladas do punho, uma vez que a fresa poderá atingir o
próprio cabo de rede. O contacto com um cabo condutor de corrente elé ctrica pode també m colocar as peç as
metálicas da ferramenta sob tensão e provocar um choque elé ctrico. Fixe e proteja a peç a de trabalho numa
base estável, usando grampos ou outros meios. Se segurar a peça de trabalho apenas com a mão ou
contra o seu próprio corpo, a peça torna-se instável, podendo causar a perda de controlo.
Elverktyget få r endast hå llas i de isolerade handtagen, eftersom frä sen kan komma i kontakt
med den egna nä tkabeln. Kontakt med strö mfö rande ledning kan spä nningssä tta maskinens metall-
delar, så att du få r en stö t. Fä st och sä kra arbetsstycket med hjä lp av tvingar eller på annat sätt
på stabilt underlag. Om du bara hå ller arbetsstycket med handen eller mot kroppen blir det instabilt,
vilket kan gö ra att man fö rlorar kontrollen.
Pidä sä hkö työ kalusta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, koska jyrsinterä voi koskettaa
vahingossa koneen omaa verkkojohtoa. Sähkövirtaa johtavan johdon koskettaminen voi tehdä myös
metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Kiinnitä ja varmista työ kappale puristimilla tai muilla
tavoin tukevaan alustaan. Jos pidät työkappaletta paikallaan vain kädellä tai kehoa vasten, se ei ole
tukevasti kiinnitettynä ja voi aiheuttaa hallinnan menettämisen.
Hold alltid elektroverktø yet i de isolerte gripeflatene, fordi fresen kan treffe strø mledningen.
Kontakt med spenningsfø rende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og fø re til
elektrisk stø t. Fest og sikre emnet med tvinger eller på annen må te til et stabilt underlag. Hvis du
bare holder emnet med hå nden eller mot kroppen din, vil det være ganske ustabilt og kan lett komme ut
av kontroll.
Hold el-væ rktø jet kun i de isolerede greb, da fræ seren kan komme i kontakt med el-væ rktø jets
eget kabel. Kontakt med en spæ ndingsfø rende ledning kan også gø re maskinens metaldele spæ ndings-
fø rende og fø re til elektrisk stø d. Fastgø r eller fikser emnet ved hjæ lp af tvinger eller på anden vis på
et stabilt underlag. Hvis du kun holder emnet fast med hå nden eller holder det ind mod kroppen, er det
ustabilt, og du kan miste kontrollen over det.
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za izolowane uchwyty, ponieważ frezarka może natrafić na własny przewód zasilający.
Zetknięcie z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach
urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem. Zamocować i zabezpieczyć obrabiany przedmiot na stabilnym podłożu za
pomocą zacisków lub w inny sposób. Jeżeli użytkownik przytrzymuje detal tylko ręką lub opiera go o własne ciało, przedmiot ten nie
jest stabilnie zamocowany, co może prowadzić do utraty kontroli podczas obróbki.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η φρέζα μπορεί να προξενήσει
ζημιά στο ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Η επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα
μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Στερεώστε και ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο
κομμάτι με σφιχτήρες ή με άλλο τρόπο σε ένα σταθερό υποστήριγμα. Όταν κρατάτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι μόνο με το χέρι
ή πάνω στο σώμα σας, δεν είναι σταθερό, πράγμα που μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt markolatoknál fogva tartsa, mivel a maró a
saját hálózati kábelé be vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség
alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet. Rö gzí tse é s biztosí tsa a munkadarabot asztalos
szorí tóval vagy más módol egy stabil aláté ten. Ha a munkadarabot csak kézzel vagy a testéhez
szorítva tartja, az labilis marad, ami az ellen rzés elvesztéséhez vezethet.
17
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom
von 30 mA vor.
Always install an RCD with a max. trip current of 30 mA upstream.
Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.
Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) met een max. schakelstroomsterkte van 30 mA
voor de machine.
Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max.
di 30 mA.
Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión
máxima de 30 mA.
Ligar sempre previamente um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo
máx. de 30 mA.
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA.
Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA.
Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA.
Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA.
Na zasilaniu elektrycznym należy zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z maks.
prądem wyzwalającym 30mA.
Συνδέετε πάντα προηγουµένως ένα ρελέ διαρροής FI (RCD) µε µέγ. ρεύµα ενεργοποίησης
30 mA.
Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD).
18
Wait until the cutter drum is at a standstill before setting down the power tool.
An exposed cutter drum can get caught on the surface and lead to a loss of
control and possible serious injury.
Attendre l'arrêt complet de l'arbre de lame avant de ranger l'outil.
Un arbre de lame détaché peut se bloquer dans la surface et entraîner
une perte de contrôle ou des blessures graves.
Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor Sie das Gerät ablegen.
Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum
Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
Wacht totdat de beitelas stilstaat voordat u het apparaat wegzet.
Een onbedekte beitelas kan in een oppervlak blijven haken, hetgeen tot verlies
van controle en ernstig letsel kan leiden.
Attendere l'arresto completo dell'albero portalame prima di riporre l'apparecchio.
Un albero portalame scoperto può agganciarsi alla superficie, provocando la perdita
di controllo e conseguenti lesioni gravi.
Espere a que el eje portacuchillas se detenga antes de retirar la herramienta.
El eje portacuchillas desprotegido podría engancharse con la superficie y producir
una pérdida del control, así como lesiones graves.
Aguarde a paralisação do veio de lâmina antes de colocar a ferramenta de lado.
Um veio de lâmina desprotegido pode encravar-se com a superfície, levando à perda
de controlo sobre a ferramenta e causando graves lesões e ferimentos.
Vänta tills kutteraxeln har stannat innan du lägger ifrån dig verktyget.
En frilagd kutteraxel kan haka fast i ytan och få dig att förlora kontrollen över
verktyget samt orsaka allvarliga skador.
Odota, että teräakseli on täysin pysähtynyt, ennen kuin laitat laitteen syrjään.
Vapaasti pintaa vasten oleva teräakseli voi tarttua siihen ja aiheuttaa hallinnan
menetyksen ja vakavia vammoja.
Vent til knivakselen har stanset før du legger fra deg maskinen.
En blottstilt knivaksel kan sette seg fast i overflaten og føre til at du mister
kontrollen og til alvorlige personskader.
Vent med at lægge maskinen fra Dem, indtil knivakslen står stille.
En fritliggende knivaksel kan sætte sig fast i overfladen, hvilket kan få en
til at miste kontrollen over maskinen og medføre alvorlige kvæstelser.
Przed odłożeniem urządzenia należy odczekać, aż wał nożowy zatrzyma się.
Odsłonięty wał nożowy może zaczepić o powierzchnię i doprowadzić do utraty kontroli,
jak również do ciężkich obrażeń.
A gép lehelyezése előtt várja meg, amíg a késtengely leáll.
A szabadon lévő késes henger belekaphat a felületbe, ami a gép fölötti uralom
elvesztéséhez és súlyos sérülésekhez vezethet.
Περιμένετε την ακινητοποίηση του άξονα των μαχαιριών, προτού αποθέσετε το εργαλείο.
Ένας ελεύθερος άξονας μαχαιριών μπορεί να μαγκωθεί στην εξωτερική επιφάνεια και να
οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου και στην πρκληση σοβαρών τραυματισμών.
19
• When working, keep cable out of range of cutters (e.g. hang it over your shoulder).
• Switch on machine before resting it on workpiece.
• Reverse or replace cutter blades when blunt.
•Disposer le cordon d’alimentation de telle sorte qu’il ne se trouve à proximité de la lame du rabot
(par ex. le passer sur l’épaule).
• Mettre la machine en marche avant d’attaquer la pièce.
• Retourner ou remplacer les lames émoussées.
•Die Anschlußleitung so führen, daß sie nicht in den Bereich der Hobelmesser gerät
(z. B. über die Schulter hängen).
•Maschine vor Ansetzen an das Werkstück einschalten.
•Stumpfe Hobelmesser wenden bzw. austauschen.
•De aansluitkabel zo voeren dat deze niet in het bereik van de beitels komt te liggen
(bijv. over de schouder hangen).
• Machine inschakelen voordat deze op het werkstuk wordt geplaatst.
•Stompe beitels omdraaien resp. vervangen.
•Evitare di far passare il cavo elettrico in prossimità delle lame
(meglio, per esempio, farlo penzolare dalle spalle).
• Attivare l'apparecchio prima di applicarlo al pezzo in lavorazione.
•Rivoltare o sostituire le lame non affilate.
•Dirigir el cable de conexión de modo que no pueda acceder a la zona de la cuchilla cepilladora
(p.ej. colgarlo por encima del hombro).
• Conectar la máquina antes de aplicarla a la pieza a mecanizar.
•Invertir o sustituir cuchillas desafiladas.
•Conduzir o cabo de ligação de forma a que não entre na área da lâmina da plaina
(passá-lo, p. ex., por cima dos ombros).
• Ligar a máquina antes de a aplicar à peça a trabalhar.
• Virar ou, caso necessário, substituir as lâminas embotadas.
•Anslutningsledningen förs på så sätt att den inte kommer nära hyvelstålen
(t ex hängs den över axeln).
•Tillslå maskinen innan den sätts an på arbetsstycket.
• Vänd resp byt ut slöa hyvelstål.
•Pidä liitäntäjohto niin, että se ei vahingossa pääse höylän terään
(esim. olkapäällä).
•Kytke kone päälle, ennen kuin asetat sen työkappaleeseen.
•Käännä tai vaihda terä, kun se on tylsä.
•Tilslutningsledningen må føres slik at den ikke kommer inn i området til høvelkniven
(henges f.eks over skulderen).
•Maskinen innkoples før den settes på arbeidsstykket.
•Sløve høvelblad vendes hhv. skiftes.
•Tilslutningsledningen skal således føres, at den ikke kan komme i høvlejernenes område
(f.eks. bør den ikke tages over skuldrene).
•Kobl maskinen ind, før De påsætter den på arbejdsstykket.
•Sløve høvlejern skal vendes hhv. udskiftes.
• Poprowadzićprzewód zasilający w taki sposób, aby nie znalazł się w strefie noży strugarki
(np. przewiesićprzez ramię).
• Włączyćstrugarkę przed przyłożeniem do przedmiotu obrabianego.
• Tęp e no że stugarki odwrócićlub wymienić.
•A csatlakozó vezetéket úgy kell lefektetni, hogy ne kerülhessen a gyalu hatótávolságába
(pl. vállon átvetve).
• A gépet a munkadarabra történő ráhelyezés előtt kapcsolja be.
• Az életlen gyalukést fordítsa meg ill. cserélje ki.
•
Οδηγείτε τον αγωγ σύνδεσης στο ρεύμα έτσι, ώστε να μη μπορεί να καταλήξει στα μαχαίρια της πλάνης
(π.χ. να κρέμεται στην ωμοπλάτη σας).
•
Να τίθεται το μηχάνημα σε λειτουργία πριν τοποθετηθεί πάνω στο προς κατεργασία τεμάχιο.
•
Στρέφετε ή αλλάζετε τα στομωμένα μαχαίρια.
•
Disconnect machine from mains before commencing any work on cutter drum.
•
Keep hands away from cutter drum when machine is connected to mains.
•
Clamp smaller workpieces.
•
Remove any nails or other metal parts from the workpiece to be processed
•
Avant tout travail sur l’arbre de la lame, retirer la fiche du secteur.
•
Bien serrer les petites pièces à usiner.
•
Ne pas mettre les mains à proximité de l’arbre de la lame lorsque la machine est sous tension.
•
Retirer les clous ou d’autres pièces en métal de la pièce à usiner.
•
Vor allen Arbeiten an der Messerwelle Netzstecker ziehen.
•
Kleinere Werkstücke fest einspannen.
•
Hände nicht in die Nähe der Messerwelle bringen, wenn die Maschine elektrisch angeschlossen ist.
•
Nägel oder sonstige Metallteile aus dem zu bearbeitenden Werkstück entfernen.
•
Vóór alle werkzaamheden aan de beitelas stekker uit de contactdoos nemen.
•
Kleinere werkstukken stevig vastklemmen.
•
Handen niet in de buurt van de beitelas brengen, als de machine op het spanningsnet aangesloten is.
•
Spijkers of andere metalen voorwerpen uit het te bewerken werkstuk verwijderen.
•
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'albero portalame, sfilare la spina elettrica.
•
Fissare i pezzi di ridotte dimensioni.
•
Evitare di avvicinare le mani all'albero portalame, se l'apparecchio è sotto tensione.
•
Eliminare i chiodi o altre parti metalliche dal pezzo in lavorazione.
•
Desenchufar la máquina de la red antes de proceder a cualquier trabajo en el árbol de la cuchilla.
•
Si las piezas a mecanizar son de pequeño tamaño, por favor observar que estén firmemente sujetas.
•
No acercarse con las manos a la zona del árbol de la cuchilla cuando la máquina esté conectada a la
alimentación eléctrica.
•
Retirar de la pieza a mecanizar: clavos, puntas o cualquier otro componente de metal.
•
Antes de se proceder a quaisquer trabalhos no cilindro porta-lâminas, tirar a ficha da tomada.
•
Fixar firmemente as peças a trabalhar pequenas.
•
Não pôr as mãos na área do cilindro porta-lâminas, enquanto a máquina estiver ainda ligada à rede.
•
Retirar pregos e outras peças de metal da peça a trabalhar.
•
Dra stickproppen för nätanslutningen före alla arbeten på kutteraxeln.
•
Fastspänn mindre arbetsstycken ordentligt.
•
Närma inte händerna till kutteraxeln medan maskinen är elektriskt ansluten.
•
Avlägsna spikar eller andra metalldelar från det arbetsstycke som ska bearbetas.
•
Irrota aina pistoke, ennen kuin työskennellään teräakselilla.
•
Kiinnitä pienemmät työkappaleet kunnolla.
•
Älä päästä käsiäsi teräakselin lähelle, kun kone on kytkettynä sähköverkkoon.
•
Poista naulat tai muut metalliosat työstettävästä työkappaleesta.
•
Før alle arbeider på knivakselen må stikkontakten trekkes ut.
•
Mindre arbeidsstykker spennes fast.
•
Hendene må ikke komme i nærheten av knivakselen når maskinen er elektrisk tilsluttet.
•
Spiker eller andre metalldeler fjernes fra arbeidsstykket som skal bearbeides.
•
Før udførelse af samtlige arbejder på høvlejernakslen skal De fjerne netstikket fra stikkontakten.
•
Små arbejdsstykker fastspændes.
•
Hænderne må ikke komme i nærheden af høvlejernakslen, når maskinen er tilsluttet.
•
Både søm og andre metaldele skal fjernes fra det arbejdsstykke, der skal bearbejdes.
•
Przy wykonywaniu wszelkich czynności w obrębie wału nożowego należy wyjąćwtyczkę z gniazda
sieciowego.
•
Mniejsze przedmioty obrabiane należy unieruchomić.
•
Nie sięgaćdo strefy sąsiadującej z nożami strugarki, gdy urządzenie jest podłączone do sieci.
•
Usunąćgwoździe lub inne metalowe części z przedmiotu obrabianego.
•
A késtengelyen végzendő mindenneműmunka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
•
A kisebb munkadarabokat szilárdan fogassa be.
•
Kézzel ne közelítsen a késtengelyhez, ha a gép villamosan csatlakoztatva van.
•
Szögeket és más fém alkatrészeket távolítsa el a megmunkálandó munkadarabból.
•
Πριν απ κάθε εργασία στον άξονα των μαχαιριών τραβάτε το φις απ την πρίζα.
•
Στερεώνετε γερά μικρά προς κατεργασία τεμάχια.
•
Κρατάτε μακριά τα χέρια σας απ τον άξονα των μαχαιριών, ταν το μηχάνημα είναι
συνδεμένο στο ηλεκτρικ ρεύμα.
•
Αφαιρείτε τα καρφιά ή άλλα μέταλλα απ τεμάχια που πρκειται να κατεργαστούν.
20

Other Metabo Power Tools manuals

Metabo STA 18 LTX User manual

Metabo

Metabo STA 18 LTX User manual

Metabo PE 12-175 User manual

Metabo

Metabo PE 12-175 User manual

Metabo MT 18 LTX User manual

Metabo

Metabo MT 18 LTX User manual

Metabo MFE 40 User manual

Metabo

Metabo MFE 40 User manual

Metabo KHA 18 LTX BL 24 Quick User manual

Metabo

Metabo KHA 18 LTX BL 24 Quick User manual

Metabo KHE 5-40 User manual

Metabo

Metabo KHE 5-40 User manual

Metabo STE 90 SCS User manual

Metabo

Metabo STE 90 SCS User manual

Metabo DMH 290 Set User manual

Metabo

Metabo DMH 290 Set User manual

Metabo SXA 18 LTX 150 BL User manual

Metabo

Metabo SXA 18 LTX 150 BL User manual

Metabo KFM 9-3 RF User manual

Metabo

Metabo KFM 9-3 RF User manual

Metabo STE 100 Quick User manual

Metabo

Metabo STE 100 Quick User manual

Metabo MA 36-18 LTX BL Q User manual

Metabo

Metabo MA 36-18 LTX BL Q User manual

Metabo KHE 76 User manual

Metabo

Metabo KHE 76 User manual

Metabo BS 14.4 LT User manual

Metabo

Metabo BS 14.4 LT User manual

Metabo RF 14-115 User manual

Metabo

Metabo RF 14-115 User manual

Metabo PFM 17 User manual

Metabo

Metabo PFM 17 User manual

Metabo STEB 70 Quick User manual

Metabo

Metabo STEB 70 Quick User manual

Metabo STA 18 LTX 140 User manual

Metabo

Metabo STA 18 LTX 140 User manual

Metabo DS 14 User manual

Metabo

Metabo DS 14 User manual

Metabo KPA 18 LTX 400 User manual

Metabo

Metabo KPA 18 LTX 400 User manual

Metabo MFE 65 User manual

Metabo

Metabo MFE 65 User manual

Metabo PowerMaxx SSD 12 User manual

Metabo

Metabo PowerMaxx SSD 12 User manual

Metabo DRS 68 Set 1/2" User manual

Metabo

Metabo DRS 68 Set 1/2" User manual

Metabo GA 18 LTX User manual

Metabo

Metabo GA 18 LTX User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

Parkside PHLG 2000-2 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PHLG 2000-2 Operation and safety notes

Makita DHR280 instruction manual

Makita

Makita DHR280 instruction manual

Leister TRIAC ST user manual

Leister

Leister TRIAC ST user manual

Craftsman nEXTEC 320.30566 Operator's manual

Craftsman

Craftsman nEXTEC 320.30566 Operator's manual

Eaton MDN-408 Instructions for installation, operation and maintenance

Eaton

Eaton MDN-408 Instructions for installation, operation and maintenance

Makita RP0900 instruction manual

Makita

Makita RP0900 instruction manual

GCE FIT+ Instructions for use

GCE

GCE FIT+ Instructions for use

RED ROOSTER RRI-BIM15T manual

RED ROOSTER

RED ROOSTER RRI-BIM15T manual

Velleman VTSET23 user manual

Velleman

Velleman VTSET23 user manual

EDILGRAPPA 230DE T10 Use and maintenance instructions

EDILGRAPPA

EDILGRAPPA 230DE T10 Use and maintenance instructions

RCBS GRAND Product instructions

RCBS

RCBS GRAND Product instructions

Milwaukee M18 quick guide

Milwaukee

Milwaukee M18 quick guide

Makita DJS130 instruction manual

Makita

Makita DJS130 instruction manual

Bosch GDS 18 V-LI manual

Bosch

Bosch GDS 18 V-LI manual

Makita DJS131Z instruction manual

Makita

Makita DJS131Z instruction manual

Malco TSF1A operating instructions

Malco

Malco TSF1A operating instructions

Proxxon MOF manual

Proxxon

Proxxon MOF manual

Wen HG112V instruction manual

Wen

Wen HG112V instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.