Metalworks PROTECT 413 User manual

829000015GBNLFE
P. 2 Please read and keep for future reference
P. 7 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren
P.12 Veuillez lire et conserver pour usage ultérieur
MANUAL - HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL
PROTECT 413
(829000015)
Automatic welding helmet
Automatische lashelm
Casque à souder automatique
F
GB
NL
Pantalla automática
E P.17 Guardar para posteriores consultas

829000015GBNLFE
2v1.0 25102012
GB
1 Summary
Auto-darkening welding helmets are designed to protect the eyes and faces from spark, spatter and harmful
radiation under normal welding conditions. The auto-darkening f lters automatically change from light to dark
state while welding arc occurs, and it returns to the light state when welding arc disappears.
2 Product features
Variable Shade Welding Helmet
• Automatic darkening (user adjustable).
• Suitable for MIG,TIG and ARC.
• High quality LCD and multilayer optical interference f lter for clear view and permanent UV/IR protection
up to DIN 15.
• Suitable for high welding operation temperature.
• Replaceable batteries
3 Technical speci f cations
Cartridge size 110 x 90 x 10 mm
View window 98 x 41 mm
Arc sensor 2
Light state DIN 4
Dark state Variable, DIN 9-13
Shade control External, variable (manual)
Power ON/OFF Automatic
Sensitivity control Internal, variable Low - High
UV/IR protection < 0.0003% (313nm), < 0.0006% (365nm)
Power supply Solar cell and Lithium batteries (changeable)
Switching time < 0.1 ms
Delay time 0.2 ~ 0.8 s
Low Amperage TIG 10 Amp
Operation
temperature
-10°C to + 60°C (14°F to 140°F)
Storage temperature -20°C to +70°C (-4°F to 158°F)
Total weight 410 g

3v1.0 25102012
GB
4 Assembly
Accessories:
1. Headband
2. Headband adjusting knob
3. Shell
4. Shade adjusting knob
5. Fasten screw
6. Plastic protection plate
7. Auto darkening welding f lter
8. Fasten screw
829000015GBNLFE

4v1.0 25102012
GB
5 Operating instructions
1. Remove the inner and outer protective f lms from the welding f lter (only for the f rst use).
2. Before use, make sure the protection plate of the lens is clean and the sensors in front of the lens is not
covered by dust.
3. Before welding, make sure that the f lter is transparent enough to see the work piece clearly.
4. Adjust the shade number: Turn the knob on the helmet’s right side for selecting proper shade number
according to different welding current and welding process (see table below). The defaulted shade is 11.
Shade number table
5. Adjust the Sensitivity - Turning the knob on the inner f lter “Sensitivity” from “low” to “high”.
• Select minimum: Suitable for high amperage welding or welding in bright environmental light (e.g.
there is disturbing light from other welder’s vicinity).
• Select maximum: Suitable for low amperage welding, using in pool light conditions (e.g. Pipe welding
where part of the arc 1s obscured from view) and where the welding arc becomes stable (e.g. TIG
welding).
• Select medium: Suitable for most types of welding indoors and outdoors.
6. Check the auto-darkening f lter: At the moment of starting welding, it automatically changes the f lter screen
from the light to the dark state, and at the moment of stopping welding, the f lter screen automatically
returns to light state.
This table shows the suggested tints for various types of welding at different amp settings. For example, owners
of adjustable-tint auto-darkening welding helmets can preset their helmets to darken to 10 when stick welding
at 60 Amps or preset it to darken to 12 when they weld at 250 Amps.
829000015GBNLFE

5v1.0 25102012
GB
7. Adjust the headband to the appropriate position:
• Adjust the main f tting hole to make the height from head-top to eye for proper f t.
• Shift the segmental plate with different positioning hole to adjust the window angle for clear view.
• Push and turn the adjusting knob to tighten or loosen the headband.
8. Begin and continue your welding work.
9. After use, let the outside of the f lter avoid light shining (when the light received by f lter less than 5 Lux, the
f lter enters dormancy condition) in order to that more battery energy can be saved.
6 Maintenance
1. Clean the f lter and protection plates by a lens tissue or a clean soft cloth with proper glass detergent.
2. Use neutral detergent to clean the welding shell and headband.
3. Replace outer and inner protection plate periodically.
4. Replacement of battery:
• In normal use, the battery can be maintained 2800 hours.
• The welding f lter must be removed from the helmet before battery replacement.
• Take out the battery holders with a small f at screwdriver (or similar tool).
• Insert new batteries in the holders according to f gure.
• Push the holders into the welding f lter until they snap in position.
5. There is liquid crystal plate in the f lter, so it is important to avoid heavy knock.
6. Avoiding leave the helmet or the f lter in wet or hot circumstance.
7. Avoiding light shine in f lter if the unit will not be used for a long time.
829000015GBNLFE

6v1.0 25102012
GB
7 Common problems and reminding
Problem Cause Solution
Auto-darkening f lter does
not darken or f ickers
• Outer or inner
protection plate is soiled
or damaged
• Sensors are soiled
• Welding current is too
low
• Battery volume too low
• Clean or replace the plate
• Clean the sensor’s surface
• Turn sensitivity to “HIGH”
• Change the battery
Irregular darkening dimming • Headband has been set
unevenly and there is
an uneven distance from
the eyes to the f lter’s
surface
• The f lter fails to work
• Re-f x headband to reduce the
difference
• RESET as above
Poor vision • Outer or inner
protection plate and
f lter’s surface are soiled
• Shade number is
incorrectly set
• There is insuff cient
ambient light
• Clean or replace the plate
• Select again
8 Warranty
The manufacturer warrants replacement and repairs free of charge for a period of 1 year after the products
sold to the buyer due to product defects, not for resulting from products misuse or abuse.
If any quality problem, please contact your dealer.
829000015GBNLFE

v1.0 25102012 7
NL
1 Voorwoord
Automatische lashelmen worden geschikt voor de bescherming van ogen en gezicht tegen vonken, spatten en
schadelijke stralingen bij het lassen onder nomale omstandigheden. De auto-verduisterende f lters schakelen
automatisch van licht tot donker zodra de vlamboog ontstaat en wordt opnieuw licht wanneer de vlamboog
verdwijnt.
2 Kenmerken van het product
Lashelm met variabele schaduw
• Automatische verduistering (regelbaar)
• Geschikt voor MIG, TIG en booglassen
• Hoge kwaliteit LCD en multilayer optische interferentief lter voor een duidelijk zicht en permanente UV/IR
bescherming tot DIN15
• Geschikt voor hoge werktemperaturen
• Vervangbare batterijen
3 Technische gegevens
Afmetingen cassette 110 x 90 x 10 mm
Zichtvenster 98 x 41 mm
Boogsensor 2
Lichte toestand DIN 4
Donkere toestand Variabel, DIN 9-13
Schaduw regeling Extern, variabel (handmatig)
AAN/UIT Automatisch
Gevoeligheid (Sensitivity) regeling Intern, variabel laag - hoog (low - high)
UV/IR bescherming < 0.0003% (313nm), < 0.0006% (365nm)
Stroomvoeding Zonnecel en Lithium batterijen (vervangbaar)
Schakeltijd < 0.1 ms
Vertragingstijd 0.2 ~ 0.8 s
Lage stroomsterkte TIG 10 Amp
Werktemperatuur -10°C to + 60°C (14°F to 140°F)
Opslagtemperatuur -20°C to +70°C (-4°F to 158°F)
Totaal gewicht 410 g
829000015GBNLFE

v1.0 251020128
NL
4 Montage
Accessoires:
1. Hoofdband
2. Verstelknop voor hoofdband
3. Behuizing
4. Kleurnummer verstelknop
5. Vastzetschroef
6. Kunststof spatruit
7. Autoverduisterende f lter
8. Vastzetschroef
829000015GBNLFE

v1.0 25102012 9
NL
5 Gebruiksaanwijzing
1. Verwijder de binnen- en buitenbeschermfolies (alleen voor het eerste gebruik).
2. Vooraleer te lassen, zorg ervoor dat er geen stof is op de spatruit van de lens en op de sensoren voor de
lens.
3. Vooraleer te lassen, zorg ervoor dat de f lter transparant genoeg is om het werkstuk duidelijk te zien.
4. Pas het kleurnummer aan: Draai de knop aan de rechterkant van de helm om het juiste kleurnummer te
kiezen volgens de lasstroom en lasproces (Zie onderstaande tabel).
Kleurnummer tabel
5. Stel de gevoeligheid in - Draai de knop op de binnenf lter “Sensitivity” van “low” tot “high”.
• Selecteer minimum: voor hoge stroomsterkte laswerken of laswerken in een zeer lichte omgeving (bijv.
storend licht van andere laswerken in de nabijheid).
• Selecteer maximum: voor lage stroomsterkte laswerken, in een donkere omgeving (bijv. in buizen) en
wanneer de lasboog stabiel wordt (bijv. TIG lassen).
• Selecteer medium: voor de meeste laswerken binnen of buiten.
6. Controleer de auto-verduisterende f lter: Zodat het laswerk begint schakelt het f lterscherm van licht tot
donker, en wanneer men stopt te lassen komt het automatisch terug op licht.
7. Verstel de hoofdband op de geschikte positie:
• Verstel het belangrijkste passende gat om de hoogte tussen hoofd en oog voor een goede pasvorm te
regelen.
• Verschuif het gesegmenteerde deel in verschillende positiegaten om de vensterhoek te regelen voor
een duidelijk zicht.
• Druk en draai de stelknop om de hoofdband vast of los te maken.
Dit tabel duidt aan gesuggereerde tinten voor verschillende soorten laswerken op verschillende Ampères.
Bijvoorbeeld, de gebruiker van een tint-verstelbare auto-verduisterende lashelm kan zijn helm vooraf instellen
om te verduisteren tot 10 voor een laswerk aan 60 Ampères ofwel tot 12 voor een laswerk aan 250 Ampères.
829000015GBNLFE

v1.0 2510201210
NL
8. Begin en ga verder met lassen.
9. Na het gebruik, bescherm de buitenkant van de f lter van het licht (wanneer het licht minder dan 5 Lux is
komt de f lter in stand-by positie) om meer energie te sparen.
6 Onderhoud
1. Reinig de f lter en de spatruiten met een lensdoekje of met een schoon en zacht doek met speciaal
wasmiddel voor glas.
2. Gebruik neutral wasmiddel om de behuizing en de hoofdband te reinigen.
3. Vervang regelmatig de spatruiten.
4. Batterijen vervangen:
• Bij een gewoon gebruik kunnen de batterijen 2800 uren gehandhaafd worden.
• De las f lter moet verwijderd worden voor de batterijen te vervangen.
• Neem de batterijhouders uit met een kleine platte schroefdraaier (of iets dergelijks).
• Zet de nieuwe batterijen in de batterijhouders volgens afbeelding.
• Zet de houders in de lasf lter totdat ze zich in positie indrukken.
5. Er is een LCD-scherm in de f lter. Daarom moet u schokken vermijden.
6. Laat de helm en de f lter niet in een natte omgeving.
7. Bescherm de f lter tegen het licht wanneer deze tijdens een lange periode niet gebruikt wordt.
829000015GBNLFE

v1.0 25102012 11
NL
7 Gewone storingen en oplossingen
Storing Oorzaak Oplossing
Auto-verduisterende f lter
verduistert niet of f ikkert
• Buiten- of binnenspatruit
is vuil of beschadigd
• Sensoren zijn vuil
• Lasstroom is te laag
• De batterij is zwak
• Reinig of vervang de spatruit
• Reinig de sensoren
• Draai “Sensitivity” op “high”
• Vervang de batterij
Onregelmatige
verduistering
• De hoofdband werd
oneffen versteld en de
afstand tussen de ogen
en de f lter is oneffen
• De f lter werkt niet
• Verstel de hoofdband en
verminder de afstand
• RESET zoals hierboven
Slecht zicht • Buiten- of binnenspatruit
en f lter zijn vuil
• Kleurnummer past niet
• Onvoldoende
omgevingslicht
• Reinig of vervang de spatruit
• Selecteer opnieuw
8 Garantie
De producent garandeert de vervanging en gratis herstellingswerken voor een periode van 1 jaar vanaf de
verkoopsdatum, op fabricagefouten en niet op defecten die van een verkeerd gebruik of misbruik komen. In
geval van probleem, contacteer uw verdeler.
829000015GBNLFE

v1.0 25102012
F
12
1 Introduction
Les casques à soudure automatiques sont conçus pour protéger les yeux et le visage des étincelles, projections
et radiations nuisibles dans des conditions normales de soudage. Les f ltres auto-obscurcissants passent
automatiquement d’une couleurs claire à une couleur foncée à l’apparitions de l’arc de soudage, et reprennent
leur couleur claire quand l’arc disparaît.
2 Caractéristiques du produit
Casque à souder avec assombrissement variable
• Assombrissement automatique (réglable)
• Adapté au soudage MIG, TIG et au soudage à l’arc
• LCD de qualité et f ltre d’interférence optique multicouche pour une vision claire et protection permanente
UV/IR jusque DIN 15
• Conçu pour des température de travail élevées
• Piles remplaçables
3 Données techniques
Dimensions cassette 110 x 90 x 10 mm
Visière 98 x 41 mm
Capteur arc 2
État clair DIN 4
État sombre Variable, DIN 9-13
Réglage assombrissement Externe, variable (manuel)
MARCHE/ARRÊT Automatique
Réglage de sensibilité (Sensitivity) Interne, variable haute - basse (low - high)
Protection UV/IR < 0.0003% (313nm), < 0.0006% (365nm)
Alimentation Cellule solaire et piles au Lithium (remplaçables)
Temps de réponse < 0.1 ms
Temps de retard 0.2 ~ 0.8 s
Faible intensité de courant TIG 10 Amp
Température de travail -10°C to + 60°C (14°F to 140°F)
Température de stockage -20°C to +70°C (-4°F to 158°F)
Poids total 410 g
829000015GBNLFE

v1.0 25102012
F
13
4 Assemblage
Accessoires:
1. Serre-tête
2. Bouton de réglage du serre-tête
3. Coque
4. Bouton de réglage de l’indice de coloris
5. Vis de serrage
6. Écran de protection en plastique
7. Filtre auto-obscurcissant
8. Vis de serrage
829000015GBNLFE

v1.0 25102012
F
14
5 Mode d’emploi
1. Enlevez les f lms de protection intérieur et extérieur (uniquement avant la première utilitsation).
2. Avant utilisation, assurez-vous que l’écran de protection de la lentille soit propre et que les capteurs devant
la lentille ne soient pas couverts de poussière.
3. Avant de souder, assurez-vous que le f ltre soit suff samment transparent pour bien voir la pièce à souder.
4. Réglez l’indice de couleurs: Tournez le bouton sur le côté droit du casque pour sélectionner l’indice de
couleurs correspondant au courant utilisé et au procédé de soudage (voir tableau ci-dessous). L’indice de
couleurs par défaut est 11.
Tableau des indices de couleurs
5. Réglez la sensibilité - Tournez le bouton sur f ltre intérieur «Sensitivity» de «low» à «high» .
• Sélectionnez minimum: pour soudage avec courant de forte intensité, ou dans un environnement très
lumineux (par ex. luminosité venant d’autres travaux de soudage à proximité).
• Sélectionnez maximum: pour soudage avec courant de faible intensité, ou dans un environnement
sombre (par ex. dans des tuyaux).
• Sélectionnez medium: pour la plupart des travaux de soudage à l’intérieur et à l’extérieur.
6. Contrôlez le f ltre auto-assombrissant: Dès le début du soudage, l’écran du f ltre passe automatiquement
de clair à foncé, et quand on arrête de souder, il revient à la couleur claire.
7. Ajustez le serre-tête:
• Ajustez le trou de réglage pour avoir la bonne hauteur entre la tête et les yeux.
• Faites glisser la partie segmentée sur différentes positions pour régler l’angle de fenêtre permettant
un bonne vision.
• Poussez et tournez le bouton de réglage pour serrer ou desserrer le serre-tête.
Ce tableau indique les teintes suggérées pour différents types de soudage avec différentes intensités de
courant. Par exemple, l’utilisateur d’un casque à soudure automatique peut programmer un assombrissement
de 10 pour souder à 60 Ampères, ou de 12 pour souder à 250 Ampères.
829000015GBNLFE

v1.0 25102012
F
15
8. Commencez et continuez le soudage.
9. Après usage, protégez l’extérieur du f ltre de la lumière (quand la lumière reçue est de moins de 5 Lux, le
f ltre se met en veille) pour économiser l’énergie.
6 Entretien
1. Nettoyez le f ltre et les écrans de protection avec une lingette pour lentilles ou un chiffon sec et doux avec
du détergent pour verre.
2. Utilisez un détergent neutre pour nettoyer la coque et le serre-tête.
3. Remplacez régulièrement les écrans de protection intérieur et extérieur.
4. Remplacement des piles:
• En utilisation normale, les piles peuvent durer 2800 heures.
• Le f ltre de soudage doit être enlevé avant de remplacer les piles.
• Sortez les boîtiers des piles en utilisant un petit tournevis plat (ou similaire).
• Insérez les nouvelles piles dans les boîtiers comme sur l’illustration.
• Poussez les boîtiers dans le f ltre jusqu’à ce qu’ils s’emboîtent.
5. Il y a un écran à cristaux liquides dans le f ltre. Il faut donc éviter les chocs.
6. Évitez de laisser le casque et le f ltre dans un environnement humide.
7. Protégez le f ltre de la lumière s’il n’est pas utilisé pendant une longue période.
829000015GBNLFE

v1.0 25102012
F
16
7 Problèmes courants et solutions
Problème Cause Solution
Le f ltre auto-obscurcissant
ne s’assombrit pas ou
s’illumine
• L’écran de protection
intérieur ou extérieur est
sale ou endommagé
• Les capteurs sont sales
• Le courant de soudage
est trop faible
• Pile faible
• Nettoyez ou remplacez l’écran
• Nettoyez la surface des
capteurs
• Tournez le bouton «Sensitivity»
sur «HIGH»
• Remplacez la pile
Obscurcissement irrégulier • Le serre-tête a été mis
de façon inégale et la
distance entre les yeux
et le f ltre est inégale
• Le f ltre ne fonctionne
pas
• Ajustez le serre-tête et
diminuez la distance
• RESET comme ci-dessus
Mauvaise vision • L’écran de protection
intérieur ou extérieur et
le f ltre sont sales
• L’indice de coloris n’est
pas bon
• Pas assez de lumière
ambiante
• Nettoyez ou remplacez l’écran
• Sélectionnez à nouveau
8 Garantie
Le fabricant garantit le remplacement et les réparations gratuites sur une période de 1 an à partir de la date
d’achat, pour les défauts de fabrication, et non sur les pannes dues à un mauvais usage de l’appareil. En cas
de problème, contactez votre revendeur.
829000015GBNLFE

E
829000015GBNLFE
1 Introducción
La pantalla automática está diseñada para proteger los ojos y la cara de chispas, proyecciones y radiaciones
nocivas en la soldadura normal. Los filtros de oscurecimiento cambian automáticamente de claro a oscuro con
la aparición del arco de soldadura, y vuelve a su color claro cuando el arco desaparece.
2 Características del producto
Pantalla de soldar con oscurecimiento variable
• Oscurecimiento automático (ajustable)
• Adecuado para soldar MIG, TIG y soldadura de arco
• Filtro multicapa de interferencia óptica para una visión clara y la protecciónpermanente de UV/IR hasta 15 DIN
• Diseñada para trabajar a altas temperaturas
• Batería reemplazable
3 Especificaciones técnicas
Dimensions 110 x 90 x 10 mm
98 x 41 mm
Sensor de arco 2
Estado claro DIN 4
Estado oscuro Variable, DIN 9-13
Ajuste de oscurecimiento Externo, variable (manual)
Para cambiar/detener Automático
Ajuste de sensibilidad Interno, altura-bajo variable (bajo-alto)
Protección UV/IR < 0.0003% (313nm), < 0.0006% (365nm)
Alimentación Célula solar y batería de Litio (reemplazable)
Tiempo de respuesta < 0.1 ms
Tiempo de retraso 0.2 ~ 0.8 s
Amperaje TIG bajo 10 Amp
Temperatura de trabajo -10°C to + 60°C (14°F to 140°F)
Temperatura de almacenamiento -20°C to +70°C (-4°F to 158°F)
Peso 410 g
Visibilidad

E
829000015GBNLFE
4 Montaje
Accesorios:
1. Arnés
2. Regulador del arnés
3. Casco
4. Regulador de colores
5. Tornillo de sujeción
6. Pantalla de protección de plástico
7. Filtro de oscurecimiento
8. Tornillo de sujeción

829000015GBNLFE
E 5 Instrucciones
1. Retire la película protectora en el interior y el exterior (justo antes del primer uso).
2. Antes de cualquier utilización, asegúrese de que el protector de la lente esté limpia y que los sensores
de delante de la lente no están cubiertos de polvo.
3. Antes de soldar, asegúrese de que efl ltro es lo suf cientemente transparente para ver la pieza a
soldar.
4. Ajuste el grado de color: Presione el botón “SHADE+” o “SHADE-” para seleccionar el grado de color
correspondiente al tipo de soldadura en curso (ver tabla abajo). El grado de color por defecto es 11.
Tabla de grado de color
1. Establecer el tiempo de retraso: Pulse el “DELAY” para seleccionar “Fast” (rápido) o “Slow”
2. (Lento), dependiendo del proceso de soldadura y su experiencia. El valor predeterminado es de “Slow”
(lento).
3. Compruebe el f ltro de oscurecimiento automático: Desde el comienzo de la soldadura, la pantalla
pasa automáticamente de claro a oscuro, y cuando deje de soldar, vuelve a la luz natural.
4. Ajustar la banda para la cabeza:
5. Ajuste el ofr icio de ajuste de la altura adecuada entre la cabeza y los ojos.
6. Deslice la segmentación en diferentes posiciones para ajustar el ángulo de la ventana lo que permite
una buena visión.
7. Empuje y gire la perilla para apretar o fa ojar la cinta.
8. Iniciar y continuar la soldadura.
9. Después de su uso, proteger el exterior defl ltro de la luz (cuando la luz se recibe menos de 5 Lux, el
f ltro entra en modo de espera) para ahorrar energía.
Esta tabla muestra los colores sugeridos para los distintos tipos de soldadura con diferentes intensidades.
Por ejemplo, el usuario de una pantalla automática puede programar un oscurecimiento de soldadura de 10
cuando solda a 60 amperios o predef nirla a 12 cuando solda a 250 amperios.

E
829000015GBNLFE
6 Mantenimiento
1. Limpie el f ltro y protectores con un paño para lentes o un paño suave y seco con un detergente para
el vidrio.
2. Use un detergente neutro para limpiar la cubierta y la diadema de la máscara.
3. Reemplazar los protectores regularmente dentro y fuera.
4. Reemplazo de la batería:
• En condiciones normales de uso, la batería puede durar 2800 horas.
• El f ltro de soldadura debe ser removido antes de reemplazar la batería.
• Retire la caja de la batería utilizando un destornillador pequeño (o similar).
• Inserte las nuevas baterías en los cuadros como se muestra en el dibujo.
• Colocar las baterías en el f ltro hasta que encajen.
5. Hay una pantalla LCD en efl ltro. Por lo tanto, evitar los golpes.
6. Evite dejar el casco y efl ltro en un ambiente húmedo.
7. Proteja el f ltro de la luz si no se va a usar por un largo tiempo.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: