MHZ AURA 04-2041 User manual

070057178
Montage Träger Wand und Decke
Supports de fixation mur et plafond
Bracket installation wall and ceiling
Montage- und Bedienungsanleitung
INotice de montage et mode d'emploi I
Installation and operating instructions
Raffrollo-Technik
AURA I
Store bateau AURA
I
Roman blind hardware AURA
Achtung:
Die Montageanleitung zur Montage und Inbetriebnahme unseres Produktes richtet sich ausschließlich an die qualifizierte Fachkraft, die über versierte Kenntnisse
in folgenden Bereichen verfügt: Arbeitsschutz, Betriebssicherheit und Unfallverhütungsvorschriften, Umgang mit Leitern, Handhabung und Transport von großen Anlagen,
Umgang mit Werkzeug und Maschinen, Einbringung von Befestigungsmitteln Inbetriebnahme und Betrieb des Produktes. Bei Verwendung von Hilfsmitteln (Leitern,
Bohrmaschinen usw.) zur Installation und Pflege unseres Produkts unbedingt Sicherheitshinweise der Hersteller beachten. (Pflegehinweise siehe www.mhz.de).
Bei Montage Raffrollostoff vor Verschmutzung schützen!
Caution:
The installation instructions for installing and operating our products are aimed exclusively at qualified specialist staff well versed in the following areas:
work health and safety and accident prevention regulations, working with ladders, handling and transporting large equipment, working with tools and machines,
attaching fasteners, and operating the product. When using aids (ladders, drills, etc.) for installing and taking care of our product, it is imperative that you pay
attention to the manufacturer's safety instructions (for care instructions, see www.mhz.de). Protect the roman blind fabric from dirt during installation!
Les instructions de montage et de mise en service de nos produits s'adressent exclusivement à du personnel qualifié disposant des connaissances indispen-
sables dans les domaines suivants : protection sur le lieu de travail, sécurité de fonctionnement et prévention des accidents, manipulation d'échelles, manipu-
lation et transport de pièces encombrantes et lourdes, manipulation d'outils et de machines, mise en place du matériel de fixation, mise en service et exploi-
tation du store. En cas d'utilisation d'échelles, de perceuses etc. pour l'installation ou l'entretien de nos stores, veuillez impérativement respecter les conseils
de sécurité et les notices des fabricants (Instructions d'entretien voir www.mhz.de). Protégez le tissu des salissures pendant le montage !
Attention :
*
* Mit Sicherheitsspannvorrichtung und lösbaren Ringen zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) s. S. 6
Achtung: Einbaurichtung und Kettenspannung beachten. Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf nachjustiert werden.
* Avec dispositif de sécurité enfants par tension de la chaînette de manoeuvre et anneaux détachables. (compris dans la livraison standard) voir p. 6.
Attention : respecter le sens de montage du dispositif et vérifier la tension de la chaînette. Effectuer un contrôle régulier du positionnement et réajuster si nécessaire.
* With safety tensioning device and detachable rings for child safety (in standard scope of delivery) see p. 6.
Attention: Observe installation direction and chain tension. Correct position must be checked regularly and readjusted if necessary.
Standard Wand- und Deckenträger
Support standard pour mur et plafond
Standard wall and ceiling brackets
12-8521 12-8522 12-8523
20
49
25-75 mm
62
35
70-120 mm
62
35
120-170 mm
04-2041
*
*
*
*
Sonderzubehör:
Accessoires spéciaux :
Optional accessories:
04-2046
1
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022

ca. 5 cm
04-2041
Winkelträger:
Bohrung und Schraub-
verbindung werkseitig
vorgesehen
Equerre de fixation :
perçage effectué en usine,
vis de fixation fournies.
Angle bracket:
Drilling and screw
connection provided at
the factory
2.
Wand mur Wall
1.
Bohrung ø 6 mm
perçage ø 6 mm
Drill hole ø 6 mm
50 mm
2.
Decke plafond Ceiling
Achtung: Keine Trägermontage in diesem Bereich* Träger möglichst nahe am Bedienelement montieren.
Attention : Pas de support de fixation dans cette zone* - Fixer les supports le plus près possible de la manoeuvre du store.
Caution: No brackets at these locations* Attach the brackets as close as to the control element as possible.
0 - 160 cm 2
160,1 - 300 cm 3
300,1 - 400 cm 4
400,1 - 500 cm 5
Breite
Largeur
Width
Anzahl Träger
Nombre de supports
Number of brackets
Trägermontage I
Supports de fixation
IBracket mounting
max. 140 cm
env. 5 cm
1.
2.
3.
Click
*
ACHTUNG!
Installation nur durch Elektro-Fachkraft!
ATTENTION!
L'installation électrique doit être effectuée par
un professionnel
ATTENTION!
Installation only byelectrician!
*
04-2046
2
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
Raffrollo
AURA
|Store bateau AURA |Roman blinds AURA

3
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
Anbringen des Stoffes
Fixation du tissu
Fitting the fabric
* Mit Sicherheitsspannvorrichtung und lösbaren Ringen zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) s. S. 6
Achtung: Einbaurichtung und Kettenspannung beachten. Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf nachjustiert werden.
* Avec dispositif de sécurité enfants par tension de la chaînette de manoeuvre et anneaux détachables (compris dans la livraison standard) voir p. 6.
Attention : respecter le sens de montage du dispositif et vérifier la tension de la chaînette. Effectuer un contrôle régulier du positionnement et réajuster si nécessaire.
* With safety tensioning device for child safety (in standard scope of delivery) see p. 6.
Attention: Observe installation direction and chain tension. Correct position must be checked regularly and readjusted if necessary.
Achtung: Bitte Pflegehinweis des Stoffherstellers beachten!
Attention : suivre les conseils d'entretien du fabricant de tissu!
Caution: Please follow the fabric manufacturer's care instructions!
Nur Konfektion mit Faltenprofilstäben empfohlen!
Seule la fabrication avec raidisseurs est recommandée !
Only fabrication with folded profile rods recommended!
4.
Abnehmen und Anbringen des Stoffes I Dépose et pose du tissu IRemoving and fitting fabric
1.
Schließen
(Behang arretiert automatisch)
Fermer
(Le store se bloque automatiquement)
Close
(curtain locks automatic)
Öffnen
ouvrir
Open
2.
Fallstab einschieben
Insérer la barre de lestage
Push in the drop bar
Faltenprofilstäbe einschieben
Insérer les raidisseurs
Push in the strengthening rods
3.
*
*
Raffrollo
AURA
|Store bateau AURA |Roman blinds AURA

Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
4
Abnehmen des Stoffes
Dépose du tissu
Removing the fabric
Behang an der vorderen Kette nach unten ziehen
Descendre le panneau de tissu en tirant sur l'avant de la chaînette
Pull down the blind on the front chain
* Mit Sicherheitsspannvorrichtung und lösbaren Ringen zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) s. S. 6
Achtung: Einbaurichtung und Kettenspannung beachten. Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf nachjustiert werden.
* Avec dispositif de sécurité enfants par tension de la chaînette de manoeuvre et anneaux détachables. (compris dans la livraison standard) voir p. 6.
Attention : respecter le sens de montage du dispositif et vérifier la tension de la chaînette. Effectuer un contrôle régulier du positionnement et réajuster si nécessaire.
* With safety tensioning device for child safety (in standard scope of delivery) see p. 6.
Attention: Observe installation direction and chain tension. Correct position must be checked regularly and readjusted if necessary.
1.
Faltenprofilstäbe entnehmen
Retirer les raidisseurs
Remove the strengthening rods
3.
*
4.
Fallstab herausziehen
Retirer la barre de lestage
Pull out drop rod
5.
Schnüre lösen
Desserrer les cordons
Loosen cords
Achtung: Bitte Pflegehinweis des Stoffherstellers beachten!
Attention : suivre les conseils d'entretien du fabricant de tissu!
Caution: Please follow the fabric manufacturer's care instructions!
Nur Konfektion mit Faltenprofilstäben empfohlen!
Seule la fabrication avec raidisseurs est recommandée !
Only fabrication with folded profile rods recommended!
2.
Raffrollo
AURA
|Store bateau AURA |Roman blinds AURA

5
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
Verfahren (Behang arretiert automatisch)
Manoeuvre (Le store se bloque
automatiquement)
Procedure (the fabric locks automatically)
Bedienung I Manoeuvre I Operation
Raffrollo
AURA
|Store bateau AURA |Roman blinds AURA

Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
6
Ringe zur Kindersicherheit I Anneaux pour la sécurité enfants I Rings for child safety
Zahnscheibe verclipst
Zahnscheibe aufclipsen
Montageausrichtung
„UP“ = oben
max.
maxi.
Rondelle clipsée
Lock washer clipped on
Clipser la rondelle dentée
Snap on lock washer
Sens de montage
„UP“ = en haut
Mounting orientation
„UP“ = top
Achtung: Einbaurichtung der Sicherheits-
spannvorichtung und Kettenspannung
beachten. Korrekte Position muss regel-
mäßig kontrolliert werden und bei Bedarf
nachjustiert werden.
Attention : respecter le sens de montage
du dispositif et vérifier la tension de la
chaînette. Effectuer un contrôle régulier du
positionnement et réajuster si nécessaire.
Caution: Be sure to fit in correct direction
and to keep chain taut. Correct position
must be checked regularly and readjusted
if necessary.
Kennzeichnung „UP“
(Rückseitig)
für Fensterrahmenbefestigung
für Wandbefestigung
Marquage „UP“ (au dos)
UP mark (back)
pour fixation sur châssis de fenêtre
For window frame mounting
pour fixation murale
For wall mounting
unten
en bas
below
Detachable rings are part of the standardised, child-safe equipment for Roman blinds (DIN 13120).
They ensure a detachable connection at two points between the cord and blind in models with
strengthening rods. When disconnected, the connecting piece and end piece each separate from the
sewn-on rings. The detachable rings can be ordered separately as accessories (included
cluded with AURA Roman blind hardware).
Lösbare Ringe gehören zur normgerechten, kindersicheren Ausstattung bei Raffrollos (DIN 13120).
Sie garantieren eine lösbare Verbindung an zwei Punkten zwischen Schnur und Behang bei
Modellen mit Faltenprofilstäben. Beim Auslösen trennen sich Verbindungs- und Endstück von den
jeweils angenähten Ringen. Die lösbaren Ringe sind separat im Zubehör bestellbar (im Liefer-
umfang bei Raffrollo-Technik AURA enthalten).
Les anneaux détachables font partie de l’équipement conforme aux normes et à la sécurité enfants,
conçu pour les stores bateau (DIN 13120). Ils garantissent le retrait de la fixation en deux points entre
le cordon et le tissu sur les modèles avec raidisseurs. Lorsqu’on les déclenche, l’élément de
raccordement et l’embout se séparent de chaque anneau cousu. Les anneaux détachables peuvent
être commandés séparément en tant qu’accessoires (inclus dans la livraison pour les mécanismes de
stores bateau AURA).
Montage Kindersicherheitsvorrichtung I Montage du dispositif de sécurité enfants I Child safety system installation
Raffrollo
AURA
|Store bateau AURA |Roman blinds AURA

ACHTUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Anbringen und der Benutzung der Vorrichtung aufmerksam durch, und mon-
tieren Sie diese entsprechend. Kinder können sich strangulieren, wenn die Vorrichtung nicht ordnungsgemäß montiert
wird. Bitte diese Anleitung für spätere Bedarfsfälle aufbewahren. Die Verwendung zusätzlicher Sicherheitseinrich-
tungen hilft das Strangulationsrisiko zu vermindern, kann jedoch nicht als vollständig geschützt vor missbräuchlicher
Verwendung angesehen werden.
• Kleine Kinder können sich in den Schlingen von Schnüren, Ketten oder Gurten zum Ziehen sowie Schnüre zur Betäti-
gung von Fensterabdeckungen strangulieren. Schnüre sind aus der Reichweite von Kindern zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung zu vermeiden. Sie können sich ebenfalls um den Hals wickeln.
• Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt von Schnüren für Fensterabdeckungen aufzustellen.
• Binden Sie Schnüre nicht zusammen. Stellen Sie sicher, dass sich Schnüre nicht verdrehen und eine Schlinge bilden.
DE
FR
Prüfen Sie die Vorrichtung, wenn sie nicht regelmäßig verwendet wird und ersetzen Sie die Vorrichtung,
wenn sie schadhaft ist.
ATTENTION
FL
Veuillez lire attentivement les instructions de pose et d’utilisation avant de procéder au montage des dispositifs
de sécurité. Un montage incorrect représente un risque de strangulation pour les enfants. Veuillez également
conserver la présente notice pour consultation ultérieure. L’utilisation de dispositifs de sécurité supplémentaires
permet certes de diminuer les risques sans toutefois exclure les conséquences dues à une mauvaise utilisation.
• Les cordons et chaînettes de manœuvre des stores intérieurs en formant une boucle au mur ou au sol présentent
des risques de strangulation ou d’enchevêtrement pour les jeunes enfants
• Afin d’éviter ce type de risque, il convient de garder les cordons et chaînettes hors de leur portée en éloignant
suffisamment les lits et autres meubles de ces éléments de manoeuvre.
• Veillez à ce que les cordons ne s’entrelacent pas et qu’ils ne s’enroulent pas en formant une boucle.
Contrôlez l’équipement en cas d’utilisation irrégulière et le remplacer en cas de détérioration.
OPGELET
Gelieve deze handleiding aandachtig door te lezen, vooraleer het mechanisme te installeren en te gebruiken en
monteer het juist. Wanneer het mechanisme niet volgens de voorschriften wordt gemonteerd, kunnen kinderen zich
ermee wurgen. Gelieve deze handleiding te bewaren voor toekomstig gebruik. Het gebruik van bijkomende veilig-
heidsvoorzieningen helpt om het risico op wurging te verminderen, maar kan niet als volledige bescherming tegen
verkeerd gebruik worden beschouwd.
• Kleine kinderen kunnen zich ophangen in de lussen van koorden, kettingen of riemen van trekmechanismen, evenals
in de koorden voor het bedienen van raambekledingen. Koorden moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden om het risico op ophanging en verwikkeling te voorkomen. Kinderen kunnen de koorden tevens om hun
hals draaien.
• Bedden, kinderbedjes en meubels moeten uit de buurt van de koorden van raambekledingen worden opgesteld.
• Bind koorden niet samen. Zorg ervoor dat koorden niet in de war raken en een lus vormen.
Controleer het mechanisme, wanneer het niet regelmatig wordt gebruikt en vervang het, wanneer het
beschadigd is.
Warnhinweis gemäß DIN EN 13120
Pictogramme de mise en garde conformément à la norme EN 13120
Waarschuwing conform DIN EN 13120
7
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
Raffrollo
AURA
|Store bateau AURA |Roman blinds AURA

IT
UK
ATTENZIONE
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di applicare ed utilizzare il dispositivo e di montarlo
correttamente. I bambini possono strangolarsi se il dispositivo non è montato a regola d’arte. Conservare le presenti
istruzioni in caso di successiva necessità. L’utilizzo di apparecchiature di sicurezza aggiuntive contribuisce a ridurre
il rischio di strangolamento, ma non può essere considerato come una protezione completa da eventuali utilizzi
impropri.
• I bambini piccoli possono strangolarsi se si legano un cappio intorno al collo usando le corde, catene o cinghie da
tirare nonché le corde per l‘azionamento delle coperture per finestre. Le corde devono essere tenute lontane dalla
portata dei bambini per evitare strangolamenti ed avvolgimenti. Possono per l’appunto arrotolarsi intorno al collo.
• Letti, letti per bambini e mobili devono essere montati lontani dalle corde per le coperture per finestre.
• Non legare insieme le corde. Assicurarsi che le corde non si attorciglino né formino un cappio.
Verificare il dispositivo se non è utilizzato regolarmente e sostituirlo se difettoso.
ATTENTION
Please read the instructions carefully before mounting and using this device and fit accordingly. Children are at risk of
strangulation if the device is not mounted correctly. Please keep the instructions for future reference.
The implementation of additional safety systems can help to reduce the risk of strangulation, but cannot, however,
be seen as providing complete protection against misuse.
• Young children can be strangled by loops in pull cords, chains, tapes and inner cords that operate the product.
• To avoid strangulation and entanglement, keep cords out of the reach of young children. Cords may become
wrapped around a child’s neck.
• Move beds, cots and furniture away from window covering cords.
• Do not tie cords together. Make sure cords do not twist and create a loop.
Check the device if it is not in regular use and replace the device when it is damaged.
Avvertenza secondo DIN EN 13120
Warning notice in accordance with DIN EN 13120
MHZ Hachtel GmbH & Co. KG
Sindelfinger Straße 21
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Telefon +49 800 123 654 779
E-Mail: auftrag@mhz.de
www.mhz.de
MHZ Hachtel & Co. Ges.m.b.H.
Laxenburger Straße 244
A-1230 Wien
Telefon +43 810 95 10 05
E-Mail: auftrag@mhz.at
www.mhz.at
MHZ Hachtel & Co. AG
Eichstrasse 10
CH-8107 Buchs/Zürich
Telefon +41 848 47 13 13
E-Mail: info@mhz.ch
www.mhz.ch
MHZ Hachtel S.à.r.l.
27, Rue de Steinfort
L-8366 Hagen
Téléphone +352 31 14 21-1
E-Mail: info@mhz.lu
www.mhz.lu
ATES-Groupe MHZ
1 B, rue Pégase
CS 20163
F 67960 Entzheim
Téléphone +33 388 10 16 20
E-mail: info@ates-mhz.com
www.ates-mhz.com
Raffrollo
AURA
|Store bateau AURA |Roman blinds AURA
This manual suits for next models
1
Other MHZ Home Automation manuals