Mighty Seven PA-202 User manual

1
1. The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi
(6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and
the user.
2. The compressed air should be cooled and have a water lter installed at the outlet
end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still
condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature
damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator
device somewhere between the tool and the compressor.
3. Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4. Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air
tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool
and causing possible rust or malfunction.
1. Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2. It is always recommended that these types of tools must be operated when standing
on a solid or rm location.
3. Always use these tools in a well ventilated area.
4. Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury,
therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the
tools is strongly recommended.
Read this manual carefully before installing, operating,
servicing or repairing.
Working environment:
Air supply and connection requirements:

2
Ideal system connection:
Piping diameters and length requirement:
The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specication table.
The diameter ΦB required for the branch pipe (from to ) should be 2 times as large as ΦA.
ΦB = 2 x ΦA
The diameter ΦC required for the primary air supply (from to ) should be 3 times as large as
ΦA. ΦC = 3 x ΦA
The length for the inlet pipe should be less than 15 feet (4.5m).

3
1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not
insulated against electric shock.
2. This tool is specially designed for riveting sheet metals together. Any application or use of this tool other
than what it is designed for is strictly prohibited.
3. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this tool.
4. Wearing eye/face protection can reduce the danger of high-speed materials being ejected from tool use.
5. User must wear proper clothing. Loose clothing, long hair, stings, straps, belts and jewelry should not be
worn when operating this tool.
6. Make sure that the all the specications of the rivets to be used are compatible with this tool.
7. Check the protection against the ejecting of rivet stem in place and is operative.
8. Make certain to stand on a solid or rm location and keep body in well-balanced position while operating
this tool.
9. Always turn off the air supply and disconnect the air hose before changing rivet nose or making
adjustments on this tool.
10.Release the throttle lever to avoid danger if there is a failure of energy supply or when connecting or
disconnecting the air hose.
11.Prolonged use will cause user fatigue. Periodic breaks are recommended for user safety.
12.It is recommended to stop operating the tool whenever the user experiences discomfort, tingling or pain
during use.
13.Beware if the compressed air hose breaks unexpectedly, or is being connected or disconnected
improperly. This whipping action may cause injury.
Warning:

4
1. Disassemble and clean all the components inside the front housing with pressured air.
2. Take the piston assembly apart from the air cylinder, clean and apply some pneumatic oil
to both piston and cylinder walls.
3. Rehabilitate the tool by assembling everything back reversely.
4. Refer to the supplied parts list to perform the proper maintenance process before using
this tool.
5. Repeat the same process periodically for regular tool maintenance.
6. Follow all the recycling laws of waste disposal once this tool is no longer usable.
Maintenance:
Vacuum regulating
The vacuum capacity can be adjusted by turning the vacuum regulator with the supplied
muti-wrench.

5
Air Hydraulic Riveter
The riveting stroke is adjustable
Vacuum regulator (on / off)
Universal air inlet
PA202/312
The adjusting procedure for Hydraulic Air Riveter PA-202 & PA-312
1. Connect the air hose before changing the “rivet nose”.
2. Press the trigger and change the “rivet nose” with the supplied multi-wrench A or B,
then release the trigger and disconnect the air hose.
3. Adjusting the jaw’s distance: Loosen the “lock nut” with the multi-wrench A, then
loosen the “front housing” manually.
4. Place the riveter horizontally and turn the “front housing” upward.
5. Insert a rivet of the same size into the “rivet nose”, and then tighten the “front housing”
slowly until the rivet drops into the “rivet nose” freely.
6. Tighten the “front housing” one half turns more to avoid the jaws from jamming due to
rivet chips accumulating during operation.
7. Complete the adjustment by tightening the “front housing” with the multi-wrench A.

6
Lire ce guide avant toute installation, opération,
maintenance ou réparation.
1.La pression d'air maximal recommandé ne devrait jamais excéder les 90 psi (6,3bar).
Une utilisation à une pression d'air supérieur peut causer des dommages à l'outil et/
ou pour son utilisateur.
2.L'air à la sorti du compresseur devrait être refroidi et passer à travers un ltre capteur
d'humidité pour éviter les risques de condensation à l'intérieur de l'outil. L'humidité et
la condensation peuvent créer de la rouille et une usure prématurée de l'outil. Pour
cette raison, il est recommandé d'installer un filtre à air/lubrificateur quelque part
entre l'outil pneumatique et le compresseur.
3.Utilisez un compresseur avec une capacité adaptée pour chaque outil.
4.Nettoyez le tuyau d'alimentation avec une décharge d'air avant chaque utilisation.
Ceci évitera que de l'humidité et/ou des impuretés ne pénètrent à l'intérieur de l'outil
et ne crée des problèmes de fonctionnement ou une usure prématurée.
1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement
explosive.
2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide.
3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé.
4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de
blessures en milieu de travail. Une aire de travail propre et libre de tout obstacle est
requise pour assurer la sécurité au travail.
Environnement de travail:
Pression et alimentation en air

7
Attention:
1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air
comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique.
2. Cet outil est conçu spéciquement pour le rivetage de feuille de métal ensemble. Toute autre utilisation
de cet outil est fortement déconseillée.
3. Le niveau sonore élevé de l'outillage pneumatique peut causer des dommages auditifs permanents.
Toujours porter une protection auditive lors de l’utilisation.
4. Il est fortement conseillé de se munir de protection pour les yeux et le visage an d'éviter les blessures
causées par débris ou une douille mal xée éjectée lors de l’utilisation.
5. L'utilisateur se doit de porter des vêtements adéquats. Des vêtements amples, des cheveux longs, des
attaches, sangles, ceintures ou bijoux ne devraient pas être portés lors de l'utilisation de ces outils.
6. S’assurer avant l’utilisation que les spécications des rivets utilisés sont compatibles à cet outil.
7. S’assurer que la protection contre les clous rompus est bien en place et fonctionnel.
8. Il est fortement conseiller d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme, solide ainsi que d’avoir
positionnement bien balancer an d’éviter les déséquilibres.
9. Toujours éteindre l’alimentation en air et débrancher les raccords lors d’un changement de buses ou
d’accessoires.
10. Relâchez la gâchette lorsqu’il y a un problème d’alimentation ou lors du débranchement de l’outil.
11. Des périodes d'utilisation prolongée peuvent causer de la fatigue. Des pauses régulières sont conseillées
pour augmenter la sécurité de l’utilisateur.
12. Il est recommandé d'arrêter immédiatement le travail lorsqu'un malaise ou une forte fatigue est ressenti
lors de l'utilisation prolongée de cet outil.
13. Toujours faire attention à un éventuel bris du tuyau d’alimentation en air et lors de son débranchement
intentionnel ou accidentel. Le fouettement du tuyau d’alimentation peut causer des blessures.

8
Maintenance:
1. Désassembler et nettoyer toutes les composantes à l’intérieur de la cloche avant REMOVE
à l’aide d’une décharge d’air.
2. Détacher et nettoyer le piston et le cylindre hydraulique. Appliquer de l’huile pneumatique
sur le piston et sur les parois internes du cylindre.
3. Reconditionner l’outil en remettant les pièces démontées en place.
4. Se référer à l’éclaté des pièces pour effectuer les bonnes actions de maintenance avant
d’utiliser cet outil.
5. Répéter la procédure périodiquement pour une maintenance régulière et une durée de vie
optimale de l’outil.
6. Si l’outil est trop endommagé pour être encore reconditionné, déposez-le dans une
déchetterie pour qu’il soit recyclé.
Réglage de la pompe à vide
La capacité de la pompe à vide peut être ajustée en tournant le bouton de régulation de la
pompe avec la multiclé ci-jointe.

9
Riveteuse hydraulique
La course du rivet est ajustable.
Fonction vacuum (on/off)
Entrée d’air universelle
PA202/312
Procédures d’ajustement pour Riveteuse Hydropneumatique PA-202 & PA-312
1. Brancher le tuyau d’alimentation avant de changer la buse de la riveteuse.
2. Appuyer sur la gâchette et changer la buse à l’aide de la multiclé “A” ou “B”. Relâcher la
gâchette et déconnecter l’alimentation.
3. Ajuster le débattement de la mâchoire : desserrez l’écrou de serrage à l’aide de la multiclé “A”
et par la suite desserrez la cloche frontale manuellement.
4. Placer la riveteuse à l’horizontale et tourner la cloche frontale vers le haut.
5. Insérer un rivet de la même dimension à l’intérieur de la buse et par la suite resserrer la cloche
frontale lentement jusqu’à ce que le rivet retombe librement à l’intérieur de la buse.
6. Resserrer la cloche frontale d’un demi-tour pour éviter que des clous rompus ne s’accumulent
et ne bloquent la mâchoire durant l’utilisation.
7. Compléter les ajustements en resserrant la cloche frontale complètement en utilisant la
multiclé “A”.

10
1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten
Arbeitsumfeld zu benutzen.
2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsäche zu verwenden, z. B. auf
einem festen und ebenen Arbeitsplatz.
3. Beachten Sie, dass die Arbeitsumgebung mit dem Druckluftwerkzeug immer gut
belüftet sein soll.
4. Vor der Benutzung eines Druckluftwerkzeugs sichern Sie eine saubere, geräumige
und feste Arbeitsumgebung ab, da Rutschen, Anstoßen und Zubruchgehen die
Hauptgründe für Schadensentstehung sind.
Sicherheitshinweise:
Luftversorgungsystem:
Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor
der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des
Zubehörs mit der Fettpresse.
1. Der in der Bedienungsanleitung angegebene maximale Arbeitsluftdruck, 90 psi bzw. 6,3 bar,
für das Druckluftwerkzeug ist NICHT zu überschreiten, da dies zu Verletzungen und erhöhtem
Materialverschleiß führen kann.
2. Die Druckluftzufuhr soll durch den in der Anlage eingebauten Lufttrockner abgekühlt werden
und am Druckluftabgang durch den installierten Filter gefiltert werden. Trotzdem könnte, je
nach den Umgebungsverhältnissen, immer wieder Kondenswasser in der Leitung entstehen.
Die Feuchtigkeit verursacht bekanntlich Schäden und Leistungsverlust für das Werkzeug.
Daher empfehlen wir unseren Kunden, eine Wartungseinheit wie den „Filter, Regler & Öler“
an einer Stelle zwischen der Luftzufuhr und dem Werkzeug zu installieren. Diese zusätzliche
Wartungseinheit gewährleistet ein ideales Luftversorgungsystem für die Arbeit mit dem
Werkzeug und verhindert gleichzeitig die Korrosionsbildung.
3. Bitte verwenden Sie immer einen Kompressor, der die passende Luftkapazität für das Gerät hat.
4. Vor dem Anschluss eines Druckluftwerkzeugs reinigen Sie mit Gebläseluft den Luftschlauch.
Dies verhindert, dass die in dem Luftschlauch existierende Feuchtigkeit und Staub ins Werkzeug
eindringen und schützt so vor Korrosionsbildung und Verschleiß des Werkzeugs.

11
1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch
einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock.
2. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Nieten, geeignet für Karosserie, Alu-,
weichere Materialien. Jede andere Verwendung ist strikt verboten.
3. Bei hohen Geräuschpegeln ab 85 dB(A) ist am Arbeitsplatz ein Gehörschutz zu tragen.
4. Ein bruchsicherer Augenschutz ist stets zu tragen, um sich vor absplitternden Teilen zu schützen.
5. Immer Arbeitsschutzkleidung tragen! Bei der Arbeit sollen eng anliegende Kleidungstücke getragen
werden. Es sollen kein Gürtel, kein Schmuck und keine langen Haare getragen werden.
6. Vor der Verwendung ist die Spezikation der Niete zu prüfen, ob die eingesetzte Niete zum Werkzeug
„Blindnietpistole“ passt!
7. Stellen Sie sicher, dass für ausreichenden Schutz gegen herabfallende Späne und Partikel während des
Betriebs gesorgt ist.
8. Sie sollen auf einem festen und sicheren Arbeitsbereich stehen und auf Ihre Körperhaltung während des
ganzen Einsatzes achten.
9. Vor einem Zubehörwechsel oder vor einer Einstellung ist das Werkzeug grundsätzlich von der Luftleitung
abzukuppeln und diese von Druck zu entlasten.
10. Den Druckauslöser des Werkzeugs im Fall eines Motorschadens oder einer Unterbrechung der
Luftschlauchverbindung sofort loslassen.
11. Nach lang andauernder Benutzung können extreme Schwingungen Taubheitsgefühle für die Hände
hervorrufen. Zu Ihrem eigenen Gesundheitsschutz ist es ratsam, öfters eine Pause bei der Arbeit
einzulegen.
12. Die Arbeit mit dem Werkzeug ist sofort einzustellen, wenn sich der Benutzer während der Arbeit unwohl
fühlt oder ein Kribbeln empndet.
13. Achten Sie besonders darauf, wenn der Luftschlauch unerwartet die Luftzufuhr unterbricht, oder die
Luftversorgungsverbindung ruckartig austritt. Dies kann zu Schäden führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise:

12
Wartungshinweise
1. Nach dem Demontieren der Blindnietpistole reinigen Sie alle Komponenten der Innerseite
des vorderen Gehäuses mit Druckluft.
2. Den Kolben mit allen Bauteilen des Luftzylinders abbauen, säubern und mit etwas
zulässigem pneumatischen Öl die zugehörigen Teile wie Zylinder und Kolben gründlich
schmieren!
3. Alle Bauteile wieder in umgekehrter Richtung als beim Demontieren zusammenbauen
4. Anhand der beigefügten Stückliste bei der Lieferung führen Sie ordnungsgemäß die
Wartung durch, bevor Sie das Werkzeug wieder verwenden.
5. Die Wartungsarbeit für das Werkzeug sollte immer in regelmäßigem Abstand ausgeführt
werden.
6. Nach der endgültigen Abnutzung des Werkzeugs befolgen Sie alle Umweltschutzrechtlinien
für die Abfallentsorgung bzw. Abfallbeseitigung.
Vakuum-Regulierung
Anhand des mitgelieferten Multi-Schlüssels kann die Vakuum-Kapazität durch Drehen des
Vakuum-Reglers eingestellt werden.

13
Pneumatische-hydraulische Blindnietpistole
Hublänge ist einstellbar
Vakuum-Regulator (Ein/Aus)
Lufteinlaß
PA202/312
Die Justierung der Pneumatischen-hydraulischen Blindnietpistole
PA-202 & PA-312
1. Schließen Sie den Luftschlauch vor dem Nietdorn-Wechsel an.
2. Wechseln Sie den Nietdorn bei angedrücktem Auslöser. Nach dem Wechsel ziehen Sie
den Luftschlauch wieder ab.
3. Justierung des Spannbacken: Lösen Sie die Schrauben-Nut anhand des mitgelieferten
Schlüssels A, dann lösen Sie per Hand den vorderen Teil des Gehäuses.
4. Drehen Sie die Blindnietpistole horizontal, vorwärts zum vorderen Teil des Gehäuses.
5. Setzen Sie die passende Niete ein. Ziehen Sie den vorderen Teil des Gehäuses wieder
an, bis die Blindniet frei in den Nietdorn fällt.
6. Drehen Sie die Blindniet eine halbe Umdrehung, um zu verhindern, dass bei der Arbeit
die Partikel später spritzen.
7. Befestigen Sie den vorderen Teil des Gehäuses mit dem mitgelieferten Schlüssel A.

14
1.El uso de estas herramientas está prohibido en ambientes potencialmente
explosivos.
2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose
sobre un lugar sólido o rme.
3. Siempre usar estas herramientas en un lugar con buena ventilación.
4. Resbalarse, tropezarse y caerse son las mayores causas de daños potencialmente
serios, por lo que se recomienda operar las herramientas en una supercie limpia y
libre de abarrotamiento dentro del área de trabajo.
Ambiente de trabajo:
Requerimientos de surtido de aire y conexiones:
Lea este manual cuidadosamente antes de instalar,
operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la
herramienta.
1. La presión máxima de operación no debe exceder de 90 psi (6.3bar). Una presión de
aire mayor podría crear condiciones de operación no seguras para la herramienta y el
usuario.
2. El aire comprimido debe ser enfriado y tener un filtro de agua instalado en el lado
de salida del compresor. Aún con el filtro de agua instalado, algo de agua podría
condensarse todavía en las tuberías o la manguera y entrar en el mecanismo de la
herramienta, causando daños prematuros a la misma. Por ello es recomendable
instalar un dispositivo filtro-lubricador de aire en algún punto de la línea entre la
herramienta y el compresor.
3. Siempre usar el compresor de aire de la capacidad apropiada para operar cada
herramienta.
4. Limpiar la manguera con un soplo de aire comprimido antes de conectar la manguera
a la herramienta de aire. Esto evitará que la humedad y la suciedad dentro de la
manguera ingresen a la herramienta causando su oxidación o malfuncionamiento.

15
1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona
con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos.
2. Esta herramienta ha sido especialmente diseñada para remachar y unir dos planchas de metal.
Cualquier uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada, está estrictamente
prohibido.
3. Sonidos de niveles altos podrían causar daños al oído. Use siempre protección al operar esta
herramienta.
4. El uso de protección de ojos y cara puede reducir el peligro ocasionado por materiales expulsados a alta
velocidad por la herramienta en uso.
5. El operario debe usar ropa apropiada. Ropa muy suelta, pelo largo, cordones, tirantes, correas y joyería
no deben ser usados cuando se opere esta herramienta.
6. Asegúrese que todas las especificaciones de los remaches a usarse sean compatibles con esta
herramienta.
7. Revise que el protector contra la expulsión del vástago del remache esté en su lugar y funcionando.
8. Asegúrese de pararse sobre un lugar sólido o rme y mantenga el cuerpo en una posición con buen
balance al operar esta herramienta.
9. Siempre apague el suministro de aire y desconecte la manguera de aire antes de cambiar la nariz de la
remachadora o de hacer ajustes a esta herramienta.
10. Suelte el gatillo de accionamiento para evitar peligro si existe una falla en el suministro de energía
eléctrica o cuando conecte o desconecte la manguera de aire.
11. Largos periodos de uso prolongado causa fatiga del usuario. Descansos periódicos son recomendados
para seguridad del usuario.
12. Se recomienda interrumpir el uso de la herramienta en caso de experimentar incomodidad, cosquilleo o
dolor durante su uso.
13. Tenga cuidado si la manguera de aire se rompe inesperadamente, o si se conecta o desconecta de
manera inapropiada. El efecto azote de tal acción podría causar lesiones.
Advertencia:

16
Mantenimiento:
1. Desarmar y limpiar todos los componentes dentro del casco frontal con aire presurizado.
2. Separar el pistón del cilindro de aire, limpiar y aplicar aceite neumático tanto al pistón como a
las paredes del cilindro.
3. Rehabilite la herramienta ensamblando todo de vuelta de modo reverso.
4. Lea la lista de partes adjunta para realizar un mantenimiento adecuado antes de usar esta
herramienta.
5. Repetir el mismo proceso periódicamente para mantenimiento regular de la herramienta.
6. Respete todas las leyes de reciclaje y desechos una vez que esta herramienta sea
desechada.
Regulación de la aspiración
La potencia de aspiración puede ser ajustada girando el regulador de aspiración con la multi-llave adjunta.

17
Remachadora Neumática
El golpe de remachado es ajustable
Regulador de aspiración (on/off)
Entrada de aire universal
PA202/312
Procedimiento de ajuste para la Remachadora Neumática PA-202 & PA-
312
1. Conectar la manguera de aire antes de cambiar la “nariz de la remachadora”.
2. Presionar el gatillo y cambiar la “nariz de la remachadora” con la multi-llave A o B adjunta,
luego soltar el gatillo y desconectar la manguera de aire.
3. Ajuste de la distancia de las mandíbulas: Aojar la “tuerca de seguridad” con la multi-llave
A, luego aojar la “cubierta frontal” de forma manual.
4. Posicionar la remachadora horizontalmente y colocar la “cubierta frontal” hacia arriba.
5. Insertar un remache del mismo tamaño en la “nariz de la remachadora”, luego ajustar
el “casco frontal” lentamente hasta que el remache caiga dentro de la “nariz de la
remachadora” de forma libre.
6. Ajustar la “cubierta frontal” media vuelta más para evitar que las mandíbulas se traben
por la acumulación de chips de remache durante el uso.
7. Completar el procedimiento ajustando el “casco frontal” con la multi-llave A.
La principal aplicación de la herramienta es unir planchas de metal

18
1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente
explosivos.
2. Deve oferecer uma base rme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará
com esta ferramenta pneumática.
3. Trabalhe com esta ferramenta somente em áreas bem ventiladas.
4. Tropeços, escorregões e quedas, enquanto estiver trabalhando com ferramentas
pneumáticas, podem ser potencialmente perigosos. Procure manter a área de
trabalho seca e livre de obstáculos.
Recomendações sobre a área de trabalho:
Requisitos para a linha de ar e conexões:
Leia atentamente este manual antes de instalar, operar,
carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática.
1. A pressão máxima de trabalho não deve ultrapassar 90 psi (6,3 bar). Pressões mais
altas podem danicar a ferramenta e machucar o operador.
2. O ar comprimido deve ser resfriado e ltrado na saída do compressor. Mesmo tomando
estas medidas, um pouco de umidade pode se condensar dentro das tubulações
e entrar na ferramenta pneumática, reduzindo sua vida útil. Por essa razão é
recomendada a instalação de um conjunto de ltro e lubricador de ar em algum ponto
da linha entre a ferramenta e o compressor.
3. O compressor deve ter capacidade compatível com o consumo do número de
ferramentas pneumáticas a ele conectadas.
4. Limpe o interior da mangueira com um jato de ar comprimido antes de conectá-
la à ferramenta pneumática. Esse procedimento evita que sujeira e umidade sejam
carregadas para dentro da ferramenta, danicando-a.

19
1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento
elétrico algum.
2. Esta ferramenta foi projetada para xar, rebitar, duas chapas metálicas. É vedado seu uso para qualquer
outra nalidade.
3. A exposição a ruídos elevados pode provocar danos auditivos irreversíveis. Use sempre protetores
auriculares ao trabalhar com esta ferramenta pneumática.
4. O uso de óculos e máscara de proteção reduz o risco de ferimentos decorrentes de peças metálicas que
venham a ser ejetadas em alta velocidade durante o trabalho.
5. O uniforme deve ser adequado ao trabalho com ferramentas de alta rotação. Tiras e pontas soltas de tecido,
cintas, correntes de pescoço ou pulseiras, assim como cabelos compridos, podem se enroscar na ferramenta
e provocar sérios acidentes.
6. Certifique-se que as especificações de material e diâmetro dos rebites são compatíveis com essa
ferramenta.
7. Verique se a proteção contra restos de rebite está montada e em operação.
8. Trabalhe somente sobre um piso ou base sucientemente rme e mantenha uma posição corporal que lhe
garanta o total equilíbrio e controle durante o trabalho com esta ferramenta.
9. Sempre desconecte a mangueira de ar antes de efetuar alguma troca de rebites ou efetuar ajustes da
ferramenta.
10. Solte imediatamente a alavanca de acionamento da ferramenta, se houver queda de energia ou se a
mangueira de ar se desconectar.
11. O trabalho ininterrupto por longos períodos pode causar fatiga. Recomenda-se efetuar pausas de vez em
quando para evitar acidentes decorrentes do cansaço do operador.
12. Interrompa o trabalho imediatamente se sentir desconforto, dor ou mesmo formigamento dos membros ao
usar esta ferramenta pneumática.
13. Esteja sempre atento a um possível chicoteamento da mangueira de ar, caso ela se rompa ou se desconecte
acidentalmente da ferramenta.
Atenção:

20
Manutenção:
1. Desmonte e limpe com jatos de ar comprimido as peças internas do alojamento frontal.
2. Tire o pistão de dentro do cilindro pneumático, limpe-o e aplique algumas gotas de óleo SAE 10-20
sobre o pistão e paredes do cilindro.
3. Ao desmontar qualquer parte, siga corretamente a ordem inversa para remontá-la.
4. Use a lista de peças como referência para efetuar a (des)montagem desse ferramenta pneumática.
5. Faça a limpeza e lubricação acima descritas periodicamente.
6. Procure reciclar essa ferramenta e/ou suas partes, se as mesmas já não forem mais úteis.
Regulando o vácuo
O vácuo pode ser ajustado girando-se o mecanismo regulador com a chave especial fornecida.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mighty Seven Rivet Tools manuals
Popular Rivet Tools manuals by other brands

Gage Bilt
Gage Bilt GB740 Original instructions

Bollhoff
Bollhoff RIVKLE P1007 operating instructions

FAR
FAR KJ 70-A TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS

Stanley
Stanley ProSet XT1 instruction manual

Hilti
Hilti RT 6-A22 Original operating instructions

Central Pneumatic
Central Pneumatic 93458 Owner's manual & safety instructions