Bollhoff RIVKLE P1007 User manual

RIVKLE®P1007 - RIVKLE®P2007 - RIVKLE®P2007 PN
Manuel d'utilisation
Appareil de pose pour écrous noyés RIVKL ®et RIVKL ®Goujon
Operating instructions
Setting tool for RIVKL ®blind rivet nuts and studs
쮕Bedienungsanleitung
Setzwerkzeug für RIVKL ®Blindnietmuttern und -schrauben
Manuale d’uso
Apparecchio di posa per inserti filettati RIVKL ®e prigionieri RIVKL ®
Manual de uso
Máquina de colocación de tuercas remachables RIVKL ®y roscas macho
Manual
Ferramenta de colocação de porcas cravadas RIVKL ®eRIVKL ®Cavilha
10/2021

Français 3
English 21
Deutsch 39
Italiano 57
Español 75
Portuguese 93

Table des atières
RECOMMANDATIONS DE SECURITE 4
I. PRINCIPE ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL 6
But et utilité de l'appareil 6
Principe de l’appareil : pose à la pression multi-dimensionnel 6
Caractéristiques techniques 7
Capacité de pose 7
Dimensions de l’appareil 7
Contenu du coffret 7
II. MISE EN SERVICE 8
Montage de l’appareil 8
- Cas de montage avec des outillages standards (tiges de traction spéciales RIVKL ®) 8
- Cas de montage avec des vis du commerce DIN912 9
Réglage de la position de l’enclume par rapport à la tige de traction 10
Raccordement au réseau d'air 10
Réglage de l’effort de pose 11
III. UTILISATION 12
Procédure d’utilisation 12
Bouton de dévissage 12
IV. MAINTENANCE 12
ntretien journalier/hebdomadaire 12
Maintenance occasionnelle 13
Contrôle du niveau d’huile 13
V. OUTILLAGES ET PIÈCES DE RECHANGE 14
Pièces de rechange RIVKLE®P1007 15
Pièces de rechange RIVKLE®P2007 17
Pièces de rechange RIVKLE®P2007 PN 19
VI. DIAGNOSTIC ET RECOMMANDATIONS EN CAS DE PANNE 20
CERTIFICAT DE CONFORMITE 111
Français
2
3

Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet outil. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer des
dommages matériels et/ou corporels. Veuillez toujours conserver ce manuel par devant vous.
Instructions générales
• N'utilisez pas cet outil pour des applications autres que la pose d'écrous et goujons à sertir. Il est vivement
recommandé d'utiliser des écrous et goujons à sertir RIVKLE®BÖLLHOFF
• Utilisez uniquement des rivets, pièces, systèmes de fixation, pièces détachées, consommables et accessoires
préconisés par BÖLLHOFF
• Sachez que la casse d'une pièce, d'un accessoire ou de l'outil lui-même peut générer des projectiles à grande
vitesse ou des chocs soudains sur la poignée de l'outil.
• Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Un équipement
de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
ou une protection auditive utilisé dans des conditions appropriées réduira les blessures corporelles.
Utilisez des gants si le RIVKLE®est inséré manuellement sur la tige.
• Cet outil doit être utilisé conformément à la réglementation du travail du pays utilisateur et conformément
aux principes définis par l'Organisation internationale du travail (Nations Unies)
• Gardez la zone de travail et l'outil propres et la zone correctement éclairée. Écartez-vous des zones en
désordre, des zones sombres, des câbles électriques, des conduites de gaz, des zones avec atmosphère
explosive et de tout autre phénomène ou machine pouvant endommager l'outil ou pouvant être la cause
d'accidents de sécurité.
• Tenez les enfants et autres personnes éloignés lors de l'utilisation de l'outil. La distraction peut faire perdre à
l'utilisateur le contrôle de l'outil.
Compétences et formation des utilisateurs
• Seuls les opérateurs qualifiés et expérimentés doivent installer, régler ou utiliser cet outil. L'opérateur doit
rester vigilant et être physiquement capable pour manipuler, utiliser et transporter l'outil tout en respectant
les principes de sécurité de base.
• Ne négligez pas les consignes de sécurité; veuillez les communiquer aux utilisateurs. Gardez cet outil
hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes ne connaissant pas l'outil ou ne connaissant
pas ces instructions le faire fonctionner. Les outils de pose peuvent être dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
Vérifications préliminaires
Avant toute utilisation, effectuez toutes les vérifications nécessaires définies dans ce manuel d'utilisation.
• Vérifiez :
- mauvais alignement ou coincement des pièces mobiles ;
- casse de pièces, dommages, traces de chocs visibles ou fissures ;
- comportement anormal ou pièces qui bougent entre elles ;
- fuite d'huile ou traces d'huile.
• Assurez-vous que les différentes parties et les protections de l'outil sont solidement fixées. n cas de
problème, arrêtez d'utiliser l'outil et faites-le réparer par un service de maintenance qualifié par
BÖLLHOFF.
• ffectuez la vérification du niveau d'huile et de l'usure de la tige à la fréquence définie dans la section
d'entretien. Un niveau d'huile insuffisant peut affecter la qualité du pose et endommager l'outil.
• Ne pas utiliser l'outil si la gâchette, le bouton de dévissage manuel ou la commande de vissage (push-pull)
sont bloqués ou ne se comportent pas correctement. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé correctement
peut être dangereux et doit être réparé par un atelier de maintenance qualifié par BÖLLHOFF.
Reco andations de sécurité
Français

Français
4
5
• Vérifiez si tous les marquages sont lisibles sur l'outil. Sinon contactez BÖLLHOFF pour obtenir des étiquettes
de remplacement.
• Retirez toute clé de réglage ou clé plate avant utilisation.
• Si l'outil est fixé par son anneau de suspension, assurez-vous que l'accroche est sûre.
Instructions d'utilisation
• N'utilisez pas l'outil en direction d'une personne.
• Assurez-vous qu'aucun objet ne peut se coincer dans le mécanisme de l'outil. Arrêtez immédiatement
d'utiliser l'outil lorsqu'un objet est coincé par inadvertance ou lorsqu'il est bloqué. Débranchez le tuyau
d'air, identifiez la source du problème et extrayez-le précautionneusement.
• Ne vous précipitez pas. Maintenez une posture et un équilibre appropriés à tout instant. Adoptez une
posture confortable et stable. Cela permet d'avoir un meilleur contrôle de l'outil dans les situations
inattendues et évite l'inconfort et la fatigue au fil du temps.
• N'utilisez pas l'outil si le nez ou les protections sont retirés.
• Arrêtez d'utiliser l'outil si vous ressentez un inconfort, une douleur, un engourdissement ou une ankylose
récurrents ou persistants. Informer l'employeur et consulter un médecin du travail.
• Gardez la poignée, le nez et la surface de l'outil propres, secs et exempts d'huile ou de graisse.
N'exposez pas l'outil à la pluie, à des projection de liquides ou à la poussière. Dans les situations
inattendues, les poignées et les surfaces de préhension glissantes rendent impossible la manipulation et
la maîtrise de l'outil en toute sécurité.
• Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements ni de bijoux trop amples. Gardez les cheveux
et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être pris dans le mouvement des pièces.
• Gardez les doigts et les mains éloignés de la tige et de la zone de pincement du RIVKLE®. Si le RIVKLE®
est présenté manuellement sur la tige, les doigts doivent être placés à l'extrémité du canon du RIVKLE®.
Ils ne doivent pas toucher la tête du RIVKLE®pour éviter les pincements.
• Lorsque vous déplacez l'outil, saisissez-le de telle sorte que vous ne risquez pas d'actionner la gâchette et
activer accidentellement un cycle de sertissage.
• Ne forcez pas sur l'outil ou ne le malmenez pas en le laissant tomber, en l'utilisant comme un marteau
ou en appliquant une force de poussée ou de traction anormale. Une utilisation correcte de l'outil permet de
travailler de façon plus efficace et de manière plus sûre à la cadence et l'usage pour lequel il a été conçu.
Alimentation pneumatique
• Ne dépassez pas la pression pneumatique maximale indiquée sur la machine : 7 bars - 101,5 psi.
• L'air sous pression peut provoquer des blessures graves :
- Débranchez toujours l'alimentation en air de la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée ou lors des réglages et
changements d'accessoires ;
- Ne dirigez jamais le flux d'air vers vous ou une autre personne ;
- Vérifiez toujours que les tuyaux et les raccords sont bien serrés et en bon état ;
- Gardez les mains et les bras éloignés des trous d'échappement d'air ;
- Ne déplacez jamais l'outil en le tenant par son tuyau d'alimentation pneumatique.
• Pour un fonctionnement correct, vérifiez que l'entrée et la sortie d'air sont propres et correctement
connectées avant utilisation. L'utilisation d'un filtre / régulateur / lubrificateur sur l'installation est nécessaire
pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil conformément aux conditions de garantie.
• N'obturez pas ou ne couvrez pas les orifices d'évacuation d'air.

I. Principe et caractéristiques techniques de l’appareil
But et utilité de l'appareil
L'appareil RIVKLE®P1007/P2007/P2007 PN est destiné à sertir les écrous noyés ou goujons RIVKLE®
sur des supports préalablement percés.
Principe de l’appareil : pose à la pression
Cet appareil utilise le principe de la pose à la pression pour sertir les RIVKLE®.
Français
F
Figure 1 - Principe de pose à la course Figure 2 - Principe de pose à la pression
Reco andations de sécurité
Entretien et Maintenance
• Faites réparer l'outil auprès d'un atelier qualifié par BÖLLHOFF qui utilise uniquement des pièces de
rechange d'origine. Cela garantit le maintien de l'outil en sécurité.
• Débranchez le tuyau d'air de l'outil avant d'effectuer le remplacement de la tige, les changements
d'accessoires, le réglage de l'outil, la maintenance, le montage ou le retrait du nez. [Rappel - également
dans la section alimentation en air]
• Comme vous le savez, un outil pneumatique peut, de par sa nature, provoquer des
blessures graves en cas d'entretien non conforme aux règles de l'art.
Dans tous les cas, n'ouvrez jamais votre produit BÖLLHOFF car le produit peut
être sous pression même s'il est déconnecté de l'alimentation en air.
Si le produit doit être ouvert, veuillez le renvoyer à un centre de réparation
BÖLLHOFF, car seul le personnel BÖLLHOFF a l'expérience nécessaire pour
retirer le circlip sans aucun risque.
• Ne modifiez en aucun cas l'outil. Des modifications non prévues peuvent réduire l'efficacité des systèmes
de sécurité et augmenter les risques pour l'opérateur.
• L'outil doit à tout moment être maintenu en bon état de fonctionnement et en sécurité. Il doit être
examiné régulièrement par un personnel qualifié afin de détecter d'éventuels dommages ou anomalies
de fonctionnement. L'entretien doit être effectué à la fréquence définie dans ce manuel d'utilisation. Un
contrôle de sécurité complet de l'outil électrique doit être effectué au minimum tous les 500 000 cycles
ou tous les 2 ans, selon le premier terme échu. Ne démontez pas cet outil vous-même, faites-le réparer
dans un atelier de maintenance qualifié BÖLLHOFF. De nombreux accidents sont causés par des outils
mal entretenus
• N'utilisez que les lubrifiants et huiles recommandés dans ce manuel d'utilisation.

M3 M4 M5 M6 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M4 M5 M6 M8 M10
A 45 mm 59 mm 59 mm
L 32,5 33,5 39,5 41,5 32,5 33,5 39,5 41,5 46,5 51,5 43,5 48,5 50,5 61,5 73,5
A 64 mm 78 mm 78 mm
L 34,5 35,5 41,5 42,5 34,5 35,5 41,5 42,5 49,5 - 45,5 51,5 52,5 59,5 -
P1007 P2007 P2007 PN
Tige standard
Vis du commerce (Din 912)
P1007 P2007 P2007 PN
ffort de pose (6 bars) (min - Max) (daN) 350 - 1250 350 - 2100 350 - 1450
Capacité de pose (indicatif)) Rivkle®M3 à M6 Rivkle®M4 à M10 Rivkle Plusnut®M4 à M10
Course maxi 6 mm 7 mm 14 mm
Pression d'utilisation 5 bar mini à 7 bar maxi
Poids sans outillage 1,8 kg 2,2 kg 2,4 kg
Consommation d'air 8 l / cycle
Vibration < 2,5 m/s2
Niveau sonore < à 70 dB (A)
Art. 23615701000/00 23615601000/00 23615801000/00
Contrairement au principe de pose à
la course qui consiste à régler la course
de la tige (S sur la figure 1),
le principe à la pression consiste à
régler l’appareil sur une force. La force
réglée correspond à la force de traction
à exercer pour poser le RIVKLE®
(Force F sur la Figure 2).
Les deux courbes dans le schéma ci-dessus représentent différentes épaisseurs de tôles (Figure 4).
Avantages de ce principe :
• Il n’est plus nécessaire de régler l’appareil en cas de variation d’épaisseur.
• Il est possible de ressertir ou de reprendre une opération qui aurait été inopinément interrompue.
Caractéristiques
techniques
Dimensions de l’appareil
Contenu du coffret
I1 appareil de pose à la pression RIVKLE®P1007/P2007/P2007 PN sans outillages
équipé d’un nez de pose pour montage des outillages de pose standards BÖLLHOFF
I1 notice en 6 langues
IFiches conseil d’utilisation
I1 pochette d’outillage pour le réglage et la maintenance courante
de l’appareil.
Français
6
7
Figure 3 - Graphe force/course
Force
Course
Figure 4
Tableau 1
A = Longueur du nez de pose
L = Dépassement des
outillages de pose

N°1 N°2 N°1 N°2 N°1 N°2
M3 236 113 03 020 236 113 03 030 ----
M4 236 113 04 020 236 113 04 030 376 113 04 020 376 113 04 030 236 913 04 094 236 113 04 030
M5 236 113 05 020 236 113 05 030 376 113 05 020 376 113 05 030 236 913 05 094 236 913 05 095
M6 236 113 06 020 236 113 06 030 376 113 06 020 376 113 06 030 236 913 06 127 236 913 06 128
M8 236 113 08 020 236 113 08 030 376 113 08 020 376 113 08 030 236 913 08 101 236 913 08 087
M10 236 113 10 020 236 113 10 030 376 913 10 020 376 913 10 030 236 113 10 020 236 913 10 010
Tableau 2
Français
II. Mise en service
Montage de l’appareil
SECURITE : AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L'APPAREIL RIVKLE®P1007/P2007/P2007 PN,
DEBRANCHER LE RACCORD D'AIR COMPRIME
Deux possibilités vous sont offertes :
IMontage avec des outillages standards (recommandés par BÖLLHOFF pour leur durée de vie)
IMontage avec des vis du commerce
Cas de montage avec des outillages standards (tiges de traction spéciales RIVKLE®)
• Selon la dimension de votre ecrou, vérifiez que vous avez les pièces suivantes :
tige de traction (1), enclume et contre-écrou (2), du schéma ci-dessus
• Maintenir le nez (5) immobile, desserrer le contre-écrou d'enclume, puis démonter l'enclume (2)
et son contre-écrou.
• Pousser la goupille (9) à l'aide d'un chasse-goupille sans détériorer le jonc et
dégager complètement la tige de traction (1).
• Remonter la nouvelle tige de traction (1) et replacer la goupille (9) en s'assurant
qu'elle est prisonnière du jonc.
• Revisser le nez (5) à 15 Nm.
• Revisser la nouvelle enclume (2) à l'intérieur du nez et bloquer avec le contre-écrou (voir page 7).
Figure 6 - Outillages standards
RK RKG RK PN

e
Cas de montage avec des vis du commerce DIN912 :
• Selon la dimension de votre ecrou, vérifiez que vous avez les pièces suivantes : vis du commerce (1),
enclume et contre-écrou (2), rondelle (3) et hexagone d’entrainement (4) du schéma ci-dessus.
• Desserrer le contre-écrou d’enclume et dévisser l’enclume (2)
• Dévisser le nez (5)
• Passer la vis (1) dans la rondelle (3) adaptée au diamètre (pas de rondelle pour le M8)
• Mettre l’embout d’entraînement (4) dans l’empreinte de la vis (1)
• Faire coulisser l’ensemble dans la douille de traction (7)
• Remettre le nez (5)
• Remettre l’enclume et son contre-écrou (2)
Si vous possédiez déjà un appareil OP N, P2005 ou P803, vous pouvez réutiliser vos outillages.
Les articles peuvent être commandés à BÖLLHOFF sous les codes figurant dans les tableaux 2 et 3.
Français
8
9
N°1+2+3+4 N°1 N°2 N°3 N°4
CHC ISO4762 DIN912
M3 236 803 03 000 M3 x 60* 236 113 03 030 236 803 03 040 236 803 03 010
M4 236 803 04 000 M4 x 60* 236 113 04 030 236 803 04 040 236 803 04 010
M4 Plusnut - M4 x 70
M5 236 803 05 000 M5 x 70* 236 113 05 030 236 803 05 040 236 803 05 010
M5 Plusnut - M5 x 75
M6 236 803 06 000 M6 x 65* 236 113 06 030 236 803 06 040 236 803 06 010
M6 Plusnut - M6 x 75
M8 236 803 08 000 M8 x 70* 236 113 08 030 - 236 803 08 010
M8 Plusnut - M8 x 80
* : 2368030X020 (10 vis)
236 803 00 216 = N°145 + 138 + 6 236 157 00 309 = N°5 (P1007)
236 803 00 005 = N°5 (P2007 & P2007 PN)
Figure 7 - Vis du commerce
Figure 8 - Détail du kit vis du commerce
Tableau 3

e
Réglage de la position de l’enclume par rapport à la tige de traction
• La position de l'enclume dépend de la longueur du RIVKLE®avant sertissage.
• Il faut régler la position de l’enclume comme indiquée sur la figure 9
• Après réglage, bloquer le contre-écrou de l'enclume (2) à 10 Nm.
Raccordement au réseau d'air
Afin de faciliter l’intégration de l’appareil, il est possible de monter le raccord d’alimentation en air
à gauche ou à droite de la cuve pneumatique.
Tous les outils fonctionnent à l'air comprimé, à une pression optimale de 6 bar.
Nous recommandons l'emploi d'unités de traitement d'air comprenant la lubrification (Rep. 2 Figure
10), la filtration et la régulation de pression sur le circuit d'alimentation en air (Rep. 1 Figure 10).
Ces appareils doivent être montés au maximum à 3 mètres de l'outil afin d'assurer à l'outil une
durée de vie optimale et une maintenance minimum.
Tous les flexibles d'air DOIV NT IMP RATIV M NT avoir un diamètre intérieur (Rep. 3 Figure 10)
minimum de 6,4 mm ou ¼ de pouce. Un raccord rapide et/ou une vanne de coupure d'air comprimé
doit/doivent être accessible par l'utilisateur.
Français
RIVKLE®OUVERT RIVKLE®BORGNE
Ti e Affleurante au bout du RIVKLE®Ti e à 1 tour du fond de filet
Figure 9 - Réglage de la position de l’enclume
Figure 10 - Raccordement en air

e
Réglage de l’effort de pose
• Vérifier que la pression du réseau est entre 5 et 7 bar.
• Raccorder l'alimentation pneumatique à l'outil,
• Avant toute utilisation, régler l’effort de sertissage au minimum
en dévissant complètement la cartouche multicolore.
LORS DE LA LI RAISON, L’APPAREIL EST OLONTAIREMENT REGLE A L’EFFORT MIMIMUM.
IL SERA DONC IMPERATIF DE REGLER L’APPAREIL A LA PREMIERE MISE EN SER ICE.
UN EFFORT DE POSE EXCESSIF PEUT DETERIORER LE TARAUDAGE DES RI KLE®,
LE FILETAGE DE LA TIGE OU INTERDIRE LE DE ISSAGE DE LA TIGE.
LORSQU'UN SERTISSAGE CORRECT EST OBTENU, RELE ER A TITRE INDICATIF
LA POSITION DE LA BAGUE DE REGLAGE MULTICOLORE.
• A l’aide d’une clef Allen de 5, régler l’effort de sertissage souhaité en vissant la cartouche multicolore
pour faire disparaitre la couleur précédant celle souhaitée.
Aide au Réglage
Les anneaux de couleur correspondent à
un effort de pose approximatif.
L’aide au réglage ci-contre (fig. 11) vous
aidera à ajuster au mieux votre appareil
• Faire un essai de sertissage :
• Présenter le RIVKLE®sur la tige de traction.
Une légère pression fait démarrer le moteur,
et provoque automatiquement le vissage du
RIVKLE®contre l’enclume, puis l'arrêt
(Système Push-Pull).
• Introduire le RIVKLE®dans l'application.
• Appuyer sur la gâchette et la maintenir
jusqu’au dégagement complet de l’appareil.
Cette action a pour effet à la fois de sertir
le RIVKLE®dans l'application et de le
dégager par dévissage de la tige de traction.
Français
10
11
Figure 11 - Aide au réglage
L’APPUI SUR LA GACHETTE DOIT ETRE MAINTENU
PENDANT TOUTE LA DUREE DU CYCLE.
LE RELACHEMENT DE CELLE-CI AURAIT POUR
CONSEQUENCE UN SERTISSAGE NON CONFORME.
• Puis ajuster finement l’effort en vissant la cartouche
multicolore cran par cran.
• A chaque étape, tester la qualité du sertissage
du RIVKLE®jusqu’au sertissage optimal.

Français
III. Utilisation
L'appareil peut travailler dans toutes les positions, porté à la main ou suspendu.
Procédure d’utilisation
• Raccorder l'alimentation pneumatique à l'outil,
• Présenter le RIVKLE®sur la tige de traction. Une légère pression fait démarrer le moteur, et provoque
automatiquement le vissage du RIVKLE®contre l’enclume, puis l'arrêt (Système Push-Pull).
• Introduire le RIVKL ®dans l'application.
• Appuyer sur la gâchette et la maintenir jusqu’au dégagement complet de l’appareil. Cette action a pour
effet à la fois de sertir le RIVKLE®dans l'application et de le dégager par dévissage de la tige de traction.
L’APPUI SUR LA GACHETTE DOIT ETRE MAINTENU PENDANT TOUTE LA DUREE DU CYCLE.
LE RELACHEMENT DE CELLE-CI AURAIT POUR CONSEQUENCE UN SERTISSAGE NON CONFORME.
Bouton de dévissage
• n cas de problème de dévissage, l’appareil RIVKLE®P1007/P2007/
P2007 PN est équipé d’un bouton de dévissage situé sur le dessus de la
cuve pneumatique. Pour déclencher le dévissage, il suffit de presser sur
le bouton jusqu’à dégagement complet de la tige de traction.
IV. Maintenance
Entretien journalier / hebdomadaire
OPERATION FREQUENCE
Vérifier que l’outillage monté est celui adapté à votre RIVKLE®. A chaque réglage.
Vérifier que la pression de sertissage de l’outil convient
pour poser le RIVKLE®sélectionné (voir réglage de la pression). 1 fois / jour
Vérifier l’état de la vis de traction et la changer si besoin. 1 fois / jour
Vérifier que les opérations “vissage - sertissage - dévissage”
fonctionnent par pression sur la tige et la gâchette, sans RIVKLE®. 1 fois / jour
Vérifier que le premier RIVKLE®se visse jusqu’à l’enclume. /
Toujours tenir la tige de traction bien perpendiculaire au support. /
Graisser la tige filetée. Tous les 300 RIVKLE®
Après utilisation, protéger la tige filetée avec un RIVKLE®/
Vérifier le tuyau d’arrivée d’air et la connexion pour d’éventuelles fuites 1 fois/jour
Isoler avec du téflon (connexion),
ou changer le tuyau
n cas d’absence de filtre, purger et huiler le système d’alimentation en air 1 fois par jour
Bouton poussoir
de devissage
Tableau 4
Figure 12 - Dévissage

Français
12
13
e
Maintenance occasionnelle
LA MAINTENANCE DES OUTILS DOIT ÊTRE CONFIÉE AUX PERSONNES COMPÉTENTES. L'OPÉRATEUR NE
DOIT PAS ÊTRE IMPLIQUÉ DANS LA MAINTENANCE OU LA RÉPARATION DE L'OUTIL, À MOINS QU'IL N'AIT
REÇU LA FORMATION APPROPRIÉE.
L'alimentation pneumatique doit être débranchée avant toute opération d'entretien
ou de démontage.
Tous les 500 000 cycles, l'outil doit être entièrement démonté, et les éléments usés et endommagés
doivent être remplacés. Il est aussi recommandé de changer tous les éléments contenus dans
la pochette de réparation.
Il est recommandé d'effectuer tout démontage dans de bonnes conditions de propreté.
Kit d'entretien
Afin de faciliter votre maintenance, nous conseillons l'utilisation d'outils spéciaux afin de ne pas
endommager votre appareil.
La pochette de réparation contient :
ILes joints pneumatiques et hydrauliques,
ITige Push Pull
IGroupe capot arrière
IGroupe gâchette
IGroupe départ cycle
IGroupe dévissage
IGroupe valve cycle
IGroupe réglage pression
IGroupe Push Pull
Contrôle du niveau d’huile
Ce contrôle doit être réalisé tous les 10 000 cycles (à ajuster en fonction de l'application)
Utiliser exclusivement de l'huile HYDROLUB H68 Condat
ou similaire.
• Débrancher l'air comprimé.
• nlever la vis supérieure de remplissage d'huile (Rep. 7) et
la rondelle (Rep. 8)
• Contrôler le niveau d'huile dans l'orifice (Rep. 7), et faire le
complément d'huile pour atteindre le bas du taraudage de l'orifice.
• Remonter la vis (Rep. 7) avec le joint
• Rebrancher l'air comprimé et contrôler la pression de sertissage
après plusieurs manœuvres.
• n cas de course insuffisante, recommencer l'opération.
P1007 P2007 P2007 PN
Pochette de réparation 236 157 00 220 236 156 00 220 236 158 00 220
Outils spécifiques Sur demande
Figure 13 - Niveau d’huile

Français
V. Liste des pièces de rechange
Figure 14 - Nomenclature
RIVKLE®P1007

Français
14
15
REP DESIGNATION Qt REFERENCE
1Nez 1 23615700307
2 Douille de traction 1 23615700308
3Goupille 1 23680300009
4Jonc 1 23680300008*
5 Vis M10 1 23680300010
6 ntraîneur 1 23615700006
7 Joint 1 23615600007
8Butée de course 1 23615700008
9Bague de guidage 1 23680300015
10 Joint 1 23680300017*
11 Vis M8 1 23680300018
12 Bague BS D8 1 23680300019*
13 Rondelle d’appui 2 23680300020
14 Joint 1 23680300022
15 Bague de guidage 1 23680300024
16 Anneau 1 23680300014
17 Piston récepteur 1 23615700017
18 Ressort 1 23680300026
19 Tube pneumatique 2 23615600019
20 Axe anti-rotation 1 23615600020
21 Circlips 1 23615600021
22 ntretoise 1 23615600022
23 Piston émetteur 1 23680300060
24 Vis M8 1 23680300067
25 Piston pneumatique 1 23615700025
26 Fond 1 23615700026
27 Circlips 1 23615700027
28 Joint 1 23615700028*
29 Joint 1 23615700029*
30 Protection inférieure 1 23615700030
31 Cuve pneumatique 1 23615700031
32 Ressort 1 23680300058
33 Raccord coudé M5 4/6 2 23615700033
34 Tube pneumatique 1 23615700034
35 Distributeur 1 23615700035
36 Joint 1 23615600036*
37 Joint 1 23615600037*
38 Corps 1 23615600038
39 Poignée plastique 1 23680300071
43 Bague BS 1 23615600043*
44 Vis 1 23615600044
45 Bouchon 1 28252128029
46 Tige Push Pull 1 28252128032*
1 Groupe capot arrière 1 23615600201
2 Groupe palier 1 23615700202
3 Groupe gâchette 1 23615600203
4 Groupe départ cycle 1 23615600204*
5 Groupe dévissage 1 23615600205*
6 Groupe raccord 1 23615600206
7 Groupe valve cycle 1 23615700207*
8 Groupe réglage pression 1 23615700208*
9 Groupe distributeur 1 23615600209
10 Groupe Push Pull 1 23615365807*
11 Groupe moteur 1 23680300201
*pièces contenues
dans le kit de réparation
236 157 00220
Tableau 5

Français
Figure 15 - Nomenclature
RIVKLE®P2007

Français
16
17
DESIGNATION Qt REFERENCE
1Nez 1 23680300400
2 Douille de traction 1 23680300007
3Goupille 1 23680300009
4Jonc 1 23680300008*
5 Vis M10 1 23680300010
6 ntraîneur 1 23680300209
7 Joint 1 23615600007
8Butée de course 1 28252128007
9Bague de guidage 1 23680300015
10 Joint 1 23680300017*
11 Vis M8 1 23680300018
12 Bague BS D8 1 23680300019*
13 Rondelle d’appui 2 23680300020
14 Joint 1 23680300022
15 Bague de guidage 1 23680300024
16 Anneau 1 23680300014
17 Piston récepteur 1 23680300025
18 Ressort 1 23680300026
19 Tube pneumatique 2 23615600019
20 Axe anti-rotation 1 23615600020
21 Circlips 1 23615600021
22 ntretoise 1 23615600022
23 Piston émetteur 1 23680300060
24 Vis M8 1 23680300067
25 Piston pneumatique 1 23680300066
26 Fond 1 23680300065
27 Circlips 1 23680300063
28 Joint 1 23680300062*
29 Joint 1 23680300061*
30 Protection inférieure 1 23680300064
31 Cuve pneumatique 1 23615600031
32 Ressort 1 23680300058
33 Rondelle d’appui 1 23615600033
34 Joint 1 23615600034*
35 Distributeur 1 23615600035
36 Joint 1 23615600036*
37 Joint 1 23615600037*
38 Corps 1 23615600038
39 Poignée plastique 1 23680300071
40 Anneau élastique 2 28252129027
41 Filtre 2 23615600041
42 Bouchon 1 23615600042
43 Bague BS 1 23615600043*
44 Vis 1 23615600044
45 Bouchon 1 28252128029
46 Tige Push Pull 1 28252128032*
1 Groupe capot arrière 1 23615600201
2 Groupe palier 1 23615600202
3 Groupe gâchette 1 23615600203
4 Groupe départ cycle 1 23615600204*
5 Groupe dévissage 1 23615600205*
6 Groupe raccord 1 23615600206
7 Groupe valve cycle 1 23615600207*
8 Groupe réglage pression 1 23615600208*
9 Groupe distributeur 1 23615600209
10 Groupe Push Pull 1 23615365807*
11 Groupe moteur 1 23680300201
Tableau 6
*pièces contenues
dans le kit de réparation
236 156 00220

Français
Figure 16 - Nomenclature
RIVKLE®P2007 PN

Français
18
19
DESIGNATION Qt REFERENCE
1Nez 1 23680300400
2 Douille de traction 1 23680300007
3Goupille 1 23680300009
4Jonc 1 23680300008*
5Vis M10 1 23680300010
6 ntraîneur 1 23680300209
7 Joint 1 23615600007
8Butée de course 1 23615800008
9Bague de guidage 1 23615800009
10 Joint 1 23615800010*
11 Vis M8 1 23616000010
12 Bague BS D8 1 23680300019*
13 Rondelle d’appui 2 23680300020
14 Joint 1 23615800014
15 Bague de guidage 1 23615800015
16 Anneau 1 23680300014
17 Piston récepteur 1 23615800017
18 Ressort 1 23615800018
19 xtension 1 23615800019
23 Tube pneumatique 2 23616000022
25 Axe anti-rotation 1 23615800025
29 Circlips 1 23615600021
30 ntretoise 1 23616000029
31 Piston émetteur 1 23615800031
32 Vis M8 1 23680300067
34 Piston pneumatique 1 23615800034
35 Fond 1 23680300065
36 Circlips 1 23680300063
38 Joint 1 23680300062*
39 Joint 1 23680300061*
40 Protection inférieure 1 23680300064
41 Tube pneumatique 1 23615800041
42 Cuve pneumatique 1 23615800042
43 Ressort 1 23615800043
46 Raccord coudé M5 4/6 2 23615700033
47 Rondelle d’appui 1 23615600033
48 Chape de fixation de cuve 1 23615800048
49 Joint 1 23615600034
52 Distributeur 1 23615600035
53 Joint 1 23615600036*
55 Joint 1 23615600037*
56 Corps 1 23615800056
57 Poignée plastique 1 23680300071
58 Bague BS 1 23615600043*
59 Vis 1 23615600044
60 Bouchon 1 23615600042
61 Tige Push Pull 1 28252128032*
62 Bouchon 1 28252128029
1 Groupe capot arrière 1 23615600201
2 Groupe palier 1 23615600202
3 Groupe gâchette 1 23615600203
4 Groupe départ cycle 1 23615600204*
5 Groupe dévissage 1 23615600205*
6 Groupe raccord 1 23615600206
7 Groupe valve cycle 1 23615600207*
8 Groupe réglage pression 1 23615800208
9 Groupe distributeur 1 23615600209
10 Groupe Push Pull 1 23615365807*
11 Groupe moteur 1 23680300201
*pièces contenues
dans le kit de réparation
236 158 00220
Tableau 7

Français
VI. Diagnostic et reco andations en cas de panne
Avant toutes interventions, vérifier le niveau d'huile et la pression d'alimentation (entre 5 et 7 bar)
PROBLEME
Filetage de la tige de traction
abîmé, non plaqué contre l’enclume.
Vissage, dévissage difficiles.
Taraudage du RIVKLE®
défectueux après sa pose.
Le RIVKLE®tourne dans
son logement.
L’appareil ne dévisse pas
en fin de course de sertissage.
Le vissage ne fonctionne pas.
La course de sertissage est nulle.
L’appareil visse en continu.
Le dévissage de secours
ne se produit pas
(appareil coincé sur la pièce).
L’appareil met un certain temps
à dévisser après la fin du
sertissage.
CAUSES PROBABLES
1 - paisseur à sertir incompatible
avec le RIVKLE®.
2- ffort de sertissage trop
important.
3 - Tenue de l’appareil incorrecte lors
du sertissage.
4 - Filetage de la tige de traction
abîmé, usé.
1 - Filetage de la tige de traction
abîmé, non plaqué contre l’enclume.
2 - RIVKLE®incomplètement vissé
sur la tige de traction.
3 - ffort de sertissage trop
important.
4 - paisseur à sertir incompatible
avec le RIVKLE®.
1 - paisseur à sertir incompatible
avec le RIVKLE®.
2 - La tête du RIVKLE®n’est pas
en appui sur l’enclume au
moment du sertissage.
3 - ffort de sertissage trop faible.
1 - Pression d’air comprimé
insuffisante.
2 - Manque d’huile.
3 - Problème moteur.
1 - Absence d’air sur l’appareil.
2 - Clapet de Push-Pull déréglé.
1 - Bague de réglage au minimum
2 - Manque d’huile dans l’appareil.
1 - Clapet de Push-Pull déréglé.
1 - Taraudage du RIVKLE®
ou filetage de la tige
de traction détériorée.
2 - Manque d’huile.
3 - Pas assez de pression d’air.
1 - L’effort de sertissage est trop
important.
2 - Manque d’huile.
SOLUTIONS
1 - Vérifier l’effort de sertissage
sur le catalogue RIVKLE®.
2- Refaire l’essai de sertissage
suivant instructions.
3 - Maintenir la tige de traction
perpendiculaire à la face du
support.
4 - Changer la tige suivant
les instructions.
1 - Changer la tige suivant
les instructions.
2 - Régler la position de l’enclume
suivant les instructions.
3 - Refaire essai de sertissage
suivant instructions.
4 - Vérifier l’effort de sertissage
sur le catalogue RIVKLE®.
1 - Vérifier l’effort de sertissage
sur le catalogue RIVKLE®.
2 - S’assurer de cet appui au
moment du vissage.
3 - Refaire essai de sertissage
suivant instructions.
1 - Vérifier la pression d’alimentation.
2 - Ajouter de l’huile suivant les
instructions § IV.
3 - Vérifier la rotation du moteur
à vide.
1 – Vérifier que l’appareil est bien
alimenté en air comprimé.
2 – Régler le clapet de Push-Pull
1 - Régler la course de sertissage.
2 - Faire l’appoint d’huile.
1 - Régler le clapet de Push-Pull.
1 - Pour dégager l’appareil :
- amener la goupille (9)
en face d’une lumière du nez (5)
et la dégager,
- dévisser l’enclume (2),
- dégager l’appareil.
2 - Ajouter de l’huile suivant les
instructions § IV.
3 - Vérifier la pression d’air.
1 - Diminuer l’effort de pose à l’aide
de la clef Allen de 5, § page 8.
2 - Ajouter de l'huile suivant les
instructions § IV.
Tableau 8
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Bollhoff Rivet Tools manuals
Popular Rivet Tools manuals by other brands

Central Pneumatic
Central Pneumatic 93458 Owner's manual & safety instructions

Matco Tools
Matco Tools BR7 manual

Gage Bilt
Gage Bilt GB745SHAVT Original instructions

Jet
Jet JCT-2610 Operations & parts manual

Westfalia
Westfalia 96 72 89 Original instructions

Stanley
Stanley POP Avdel ProSet XT1 Original instruction

Dent Fix Equipment
Dent Fix Equipment DF-SPR67 manual

FAR
FAR FHU 5000 Translation of the original instructions

Stanley
Stanley PROSET PB3400 Accessories manual

Industrial Rivet & Fastener Co.
Industrial Rivet & Fastener Co. Rivet King RK-7532-P3 Operation manual

Rivet King
Rivet King RK-INLINE instruction manual

RIVIT
RIVIT RIV 939 instruction manual