Milwaukee M12 2321-20 User manual

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
2321-20
2322-20
43-72-1000
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
M12™ HEATED HAND WARMER AND M12™ BATTERY HOLDER
CHAUFFE-MAINS M12™ ET CONTRÔLEUR DE BATTERIE M12™
CALENTADOR DE MANOS CALEFACTADO M12™
Y CONTROL DE BATERÍA M12™

23
M12
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Read instructions carefully.
Use:
•Do not use this hand warmer with an infant,
child, a helpless person, or anyone insensi-
tive to heat, such as a person with poor blood
circulation.
•If you have a medical condition making you
sensitive to overheating, or you use any
personal medical devices, consult the devise
manufacturer and/or your physician to determine
if use of this product is appropriate.
•Never use if inner liner is wet.
•Heating elements are not recommended to
touch bare skin.
•Shutoffpowerimmediatelyifdiscomfortoccurs.
•Do not allow the cords to be pinched.
•If improper operation of this hand warmer is
observed, discontinue its use immediately and
contact a MILWAUKEE service facility for repair.
•Donotusepins.Theymaydamagetheelectricwiring.
Care:
•Disconnect and remove battery pack and bat-
tery holder from battery holder pocket before
washing.
•Push the power cord completely into the bat-
tery holder pocket and zip closed.
•Follow Care Instructions on hand warmer tags.
Hand wash in cold water. Hang dry. Do not
machine wash or dry.
•Do not bleach.
•Do not iron.
•Do not wring or twist.
•Do not dry clean. Do not use dry-cleaning fluid
on this hand warmer. Do not bleach. Cleaning
solvents may have a deteriorating effect on the
insulation of the heating element.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
1. Power button
High: Red LED
Medium: White LED
Low: Blue LED
Cat. No. Volts DC
2321-20
2322-20
43-72-1000
12
12
12
SPECIFICATIONS
SPECIFIC SAFETY RULES
SYMBOLOGY
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For specific
charginginstructions, readtheoperator’s man-
ual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To insert the battery, slide the pack into the body
of the battery holder. Make sure it latches securely
into place.
Insert the power cable (from inside the battery
holder pocket) into the power cable port on the
battery holder.
Place the battery holder into the pocket and zip
pocket closed.
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the holder.
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not expose hand warmer to rain or wet
conditions. Waterwillincreasethe risk of electric
shock.
•Do not abuse the power cable. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
hand warmer. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not usethe hand warmer ifthe power button
does not turn it on and off. Any hand warmer
that cannot be controlled with the power button is
dangerous and must be repaired.
•Disconnect the battery pack from the hand
warmer before storing. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the hand
warmer accidentally.
•Store out of the reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with these instructions
to operate the hand warmer. Hand warmer can
be dangerous in the hands of untrained users.
•Maintain hand warmer. Check for breakage of
parts and any other condition that may affect
the hand warmer’soperation. If damaged, have
the hand warmer repaired before use.
•Use the hand warmer in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the hand warmer for operations different from
thoseintendedcouldresultinahazardoussituation.
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when using the hand warmer.
Donot usewhileyou aretired orunderthe influ-
enceofdrugs,alcohol or medication. Amoment
ofinattentionmayresultin serious personal injury.
•Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
•Use hand warmer only with specifically des-
ignated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
BATTERY TOOL USEAND CARE
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquidejectedfromthebatterymay cause irritation
or burns. SERVICE
•Have your hand warmer serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the hand
warmer is maintained.
OPERATION
The power button is located inside the battery
holder pocket.
To turn on,pressandholdthehandwarmerpower
button (1 to 2 seconds). The hand warmer will be
turned to High and the red LED will light.
Temperature setting can be adjusted at any time
by pressing the hand warmer power button. Each
press will cycle through the hand warmer’s tem-
perature settings.
To turn off the hand warmer, press and hold the
hand warmer power button until the LED turns off
(1 to 2 seconds).
If the hand warmer turns off unexpectedly, check
connections and charge the battery pack.
If the hand warmer does not start or operate prop-
erly with a fully charged battery pack, clean the
contacts on the battery pack. If the hand warmer
stilldoesnotwork properly, return thehandwarmer,
chargerandbatterypack, toaMILWAUKEEservice
facility for repairs.
CARE
WARNING To reduce the risk of
personal injury and damage, disconnect and
remove battery pack and battery holder from
battery holder pocket before washing. Never
immerse your battery holder, battery pack,
or charger in liquid or allow a liquid to flow
inside them.
WARNING To reduce the risk of in-
jury, always unplug the charger and remove
the battery pack and battery holder from
the hand warmer before performing any
maintenance. Never disassemble the hand
warmer, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing
accessories. Only use accessories specifi-
cally recommended for this tool. Others may
be hazardous.
To clean the hand warmer:
1. Remove battery pack and battery holder.
2. Push the power cord completely into the battery
holder pocket and zip closed.
3. Handwash in cold water.Do notmachinewash.
Donotusebleach. Do notdryclean.Donot wring
or twist.
4. Hang dry. Do not machine dry. Do not iron.
2. Battery holder pocket
3. Power cable
4. Power cable port
5. Battery holder
Volts
Direct Current
3
2
4
5
1

45
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRETOUTESLESRÈGLES ETINSTRUCTIONSDESÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des
fins de référence ultérieure.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
LIMITED WARRANTY - USAAND CANADA
Every MILWAUKEE M12 HEATED JACKET (including its battery holder) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on M12™ Heated Jacket which, after examination, is de-
termined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of one (1) year* after
the date of purchase. Return of the Heated Jacket to a MILWAUKEE factory Service Center location,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the
returnproduct. Thiswarranty does not apply to damage that MILWAUKEEdeterminestobefrom repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE personnel, misuse, alterations, abuse, normal
wear and tear, or accidents.
*This warranty does not cover a M12™ LITHIUM-ION Battery Pack; there is a separate and distinct
warranty available for a battery pack.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE heated
jacket. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCEOFTHE EXCLUSIVE REPAIRANDREPLACEMENTREMEDIESDESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOTAGREE TOTHIS CONDITION,YOU SHOULD NOT PURCHASETHE PRODUCT. IN
NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DE-
LAYS ALLEGED TO BEASA CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCTINCLUDING, BUT NOTLIMITED TO,ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUEN-
TIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS
WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR
ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRAN-
TIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT
PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE
APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THEABOVE LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s web-
site www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest
MILWAUKEE factory Service Center location.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
ENTRETIEN
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Conservez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas exposer le chauffe-mains à la pluie ou
à l’humidité. L’eau accroît le risque de décharge
électrique.
•Ne pas malmener le cordon d’alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher le chauffe-mains. Garderle
cordonàl’écartdelachaleur, de l’huile, des objets
tranchants et des pièces en mouvement.
•Rester vigilant, se concentrer sur son travail et
faire preuve de bon sens au moment d’utiliser
le chauffe-mains. Nepas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de ce produit
peut résulter en une blessure grave.
•Ne pas utiliser le chauffe-mains si le bouton
de marche/arrêt ne permet pas de l’allumer ou
de l’éteindre. Un chauffe-mains qui ne peut être
commandéàl’aide du bouton de marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
•Débrancher le bloc-piles du chauffe-mains
avant de l’entreposer. De telles mesures préven-
tivesdesécuritéréduisentlerisquede démarrage
accidentel du chauffe-mains.
•Entreposer le chauffe-mains hors de la portée
des enfants et interdire à des personnes non
familiarisées avec ces instructions de l’utiliser.
Le chauffe-mains est dangereux dans les mains
d’utilisateurs novices.
•Entretenir le chauffe-mains régulièrement. Re-
pérer tout brisou toute autre condition nuisible
au fonctionnement du chauffe-mains. En cas
de dommages, faire réparer le chauffe-mains
avant l’utilisation.
•Utiliser le chauffe-mains conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation
du chauffe-mains à des fins différentes de celles
quiont été prévues pourrait mener à unesituation
dangereuse.
•Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui convient à un type
de bloc piles peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
•N’utiliser le chauffe-mains qu’avec les blocs-
piles recommandés. L’utilisation de tout autre
bloc-piles peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
•Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les
clous, les vis ou d’autres petits objets métal-
liques qui pourraient connecter les bornes.
Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la batterie en cas de manutention
abusive. En cas de contact accidentel, rincer
abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer
des démangeaisons ou des brûlures.
•Les réparations doivent être confiées à un
technicienqualifié, utilisantexclusivement des
piècesidentiquesàcelles d’origine. Lemaintien
de la sûreté du chauffe-mains sera ainsi assuré.
Lire les instructions attentivement.
Utilisation :
Lire les instructions attentivement.
Utilisation :
•Ne pas utiliser ce chauffe-mains pour un
bébé, un enfant, une personne impotente ou
quiconque est insensible à la chaleur, comme
quelqu’un ayant une mauvaise circulation
sanguine.
•Ne jamais utiliser le produit si la doublure
intérieure est mouillée.
•Il n’est pas recommandé que les éléments
chauffants touchent la peau nue.
•Couper immédiatement l’alimentation en cas
d’inconfort.
•Éviter de coincer les cordons.
•Si le chauffe-mains fonctionne mal, cesser
immédiatement de l’utiliser et communiquer
avec un centre de service MILWAUKEE aux fins
de réparation.
•Ne pas installer d’épinglette. Elles risquent
d’endommager le câblage électrique.

67
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessure, toujours débrancher le
chargeur et retirer le bloc-piles et le porte-
piles du chauffe-mains avant d’effectuer toute
opération d’entretien. Ne jamais démonter le
chauffe-mains, le bloc-piles ou le chargeur.
Pour TOUTE réparation, communiquer avec
un centre de service MILWAUKEE.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
ENTRETIEN
No de cat. Volts DC
2321-20
2322-20
43-72-1000
12
12
12
SPÉCIFICATIONS PICTOGRAPHIE
Le bouton de marche/arrêt se trouve à l’intérieur
de la pochette porte-piles.
Pour allumer le chauffe-mains, appuyer sur le
bouton de marche/arrêt et le maintenir enfoncé
(1 à 2 secondes). Le chauffe-mains sera allumé
en mode Haut et le voyant DEL rouge s’allumera.
Il est possible d’ajuster la température à tout mo-
ment en appuyant sur le bouton de marche/arrêt
duchauffe-mains. Chaquefoisquel’utilisateurap-
puie sur le bouton de marche/arrêt, il fait défiler les
divers réglages de température du chauffe-mains.
Pour éteindre le chauffe-mains, appuyer sur le
bouton de marche/arrêt et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que le voyant DEL rouge s’éteigne (1
à 2 secondes).
Si le chauffe-mains est éteint accidentellement,
vérifier les raccords et charger le bloc-piles.
Entretien :
•Débrancher le bloc-piles et le retirer, avec le
porte piles, de leur pochette avant de laver la
veste.
•Faire glisser le cordon d’alimentation com-
plètement dans la pochette porte-piles et
fermer.
•Suivre les instructions concernant l’entretien
figurant sur les étiquettes du chauffe-mains.
Laver le chauffe-mains à la main et à l’eau
froide. Suspendre le chauffe-mains pour le
faire sécher. Ne pas laver ou sécher à la ma-
chine.
•Ne pas blanchir.
•Ne pas repasser.
•Ne pas tordre.
•Ne pas nettoyer à sec. Ne pas utiliser un liquide
de nettoyage à sec avec ce vêtement. Ne pas
blanchir. Les solvants de nettoyage peuvent dé-
tériorer l’isolation de l’élément chauffant.
•Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
Insertion et retrait du bloc piles
Pour insérer le bloc-piles, le glisser dans le corps
du porte piles. S’assurer qu’il y est bien inséré.
Insérerlecâbled’alimentation(àpartirdel’intérieur
de la pochette de logement) dans le port du câble
d’alimentation.
Placer le porte-piles dans la pochette et fermer la
fermeture.
Pour retirer le bloc-piles, appuyer sur les boutons
de relâchement et l’extraire du porte-piles.
AVERTISSEMENTPour réduireleris-
que de blessureset de dommages,débrancher
le bloc-piles et le retirer, avec le porte piles,
de leur pochette avant de laver la veste. Ne
jamais immerger le porte-piles, le bloc-piles
ou le chargeur dans un liquide ou laisser un
liquide s’infiltrer dans ceux-ci.
Si le chauffe-mains ne démarre pas ou ne fonc-
tionne pas adéquatement une fois le bloc-piles
complètement chargé, nettoyer les contacts du
bloc-piles. Si le chauffe-mains ne fonctionne tou-
jours pas, le retourner ainsi que le chargeur et le
bloc-pilesàun centre de service MILWAUKEEaux
fins de réparation.
Pour nettoyer le chauffe-mains :
1. Retirer le bloc-piles et le porte-piles.
2. Faire glisser le cordon d’alimentation complète-
ment dans la pochette porte-piles et fermer.
3. Laverlechauffe-mainsà la main et àl’eaufroide.
Ne pas laver à la machine. Ne pas blanchir. Ne
pas nettoyer à sec. Ne pas essorer ou tordre.
4. Suspendrelechauffe-mainspourle faire sécher.
Ne pas sécher à la machine. Ne pas repasser.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spécifiquement recomman-
dés pour cet outil peut comporter des risques.
Pouruneliste complète des accessoires, prière de
sereporteraucatalogueMILWAUKEEElectricTool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pourobteniruncatalogue, il suffitdecontacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Volts
Tension CDseul.
Chaque VESTE CHAUFFANTE M12 DE MILWAUKEE (y compris le porte-piles) est garantie à l’acheteur
d’origineêtreexemptede vice de matériauetdefabrication.Sous réserve de certainesexceptions,MILWAU-
KEErépareraouremplaceratoutepièced’uneveste chauffante M12TM*qui, après examen,seraconfirmée
par MILWAUKEE être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an*
après la date d’achat. Retourner la veste chauffante à un centre de réparations en usine MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou
des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale ou des accidents.
*La présente garantie ne couvre pas les blocs-piles M12TM au LITHIUM-ION; ils sont couverts par une
garantie propre aux blocs-piles.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur la veste
chauffante MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURSEXCLUSIFSDE RÉPARATION ETDEREMPLACEMENTDÉCRITSAUX
PRÉSENTESESTUNE CONDITION DUCONTRATD’ACHAT DETOUTPRODUITMILWAUKEE.SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGEACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS,DEFRAIS,DEPERTEOUDEDÉLAISACCESSOIRES ÀTOUTDOMMAGE,DÉFAILLANCE
OUDÉFAUTDETOUTPRODUIT,YCOMPRISNOTAMMENTLESPERTESDEPROFIT. CERTAINSÉTATS
ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS
OUINDIRECTS,LESRESTRICTIONSCI-DESSUS PEUVENTNEPASÊTREAPPLICABLES. CETTE GA-
RANTIEESTEXCLUSIVEETREMPLACETOUTEAUTRE GARANTIEEXPRESSE,QU’ELLESOITORALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE
IMPLICITE,Y COMPRIS,SANSS’YLIMITER,TOUTEGARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLESTIPULATIOND’EXONÉRATION N’ESTPASPERMISEPARLALOI, LADURÉE DE CES GARAN-
TIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LAPÉRIODEAPPLICABLE DE LAGARANTIE EXPRESSE, TELQUE
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION
DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES. LAPRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL
BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces & Service du site Web de
MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin
de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
M12
1. Bouton d’alimentation;
Élevé : DÉL rouge s’allume
Moyen : DÉL blanche s’allume
Faible : DÉL bleue s’allume
2. Support du porte-piles
3. Câble d’alimentation
4. Port du câble d’alimentation
5. Porte-piles
3
2
4
5
1

89
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
DESCRIPCION FUNCIONAL
Cat. No. Volts cd
2321-20
2322-20
43-72-1000
12
12
12
ESPECIFICACIONES SIMBOLOGÍA
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
•No exponga elcalentador de manos ala lluvia o
a condiciones de humedad. El agua aumentará
el riesgo de descarga eléctrica.
•No maltrate el cable de corriente. Nunca uti-
lice el cable para cargar, jalar o desconectar
el calentador de manos. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados
o las partes en movimiento.
•Manténgase alerta, observe lo que está ha-
ciendo y use el sentido común al utilizar el
calentador de manos. No lo use mientras está
cansadoobajolainfluencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción
puede ocasionar lesiones personales graves.
•No utilice el calentador demanos si el botón de
encendido no lo enciende y lo apaga. Cualquier
calentador de manos que no pueda controlarse
con el botón de encendido es peligroso y debe
repararse.
•Desconecte la batería del calentador de manos
antesdealmacenarlo. Tales medidaspreventivas
deseguridaddisminuyenelriesgo de que elcalen-
tador de manos se encienda accidentalmente.
•Almacénelo fuera del alcance de los niños y
no permita que personas que no estén famil-
iarizadas con estas instrucciones operen el
calentador de manos. El calentador de manos
puede ser peligroso en manos de usuarios sin
capacitación.
•Mantenga el calentador de manos. Verifique
que no haya partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funciona-
miento del calentador de manos. Si se daña,
asegúrese de que el calentador de manos sea
reparado antes de que se utilice.
•Utilice el calentador de manos de acuerdo con
estas instrucciones, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
Eluso del calentador de manos para operaciones
diferentes a las previstas podría generar una
situación peligrosa.
•Recargue la batería solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador ap-
ropiadoparauntipodebateríapuedecrearriesgo
de incendio cuando se usa con otra batería.
•Utilice el calentador de manos únicamente con
baterías específicamente diseñadas. El uso de
cualquierotrabateríapuedeproducirunriesgo de
lesiones e incendio.
•Cuando no se use la batería, manténgala
alejada de otros objetos de metal, como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetosde metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los terminales.
Realizar un cortocircuito en los terminales de la
batería puede provocar quemaduras o un incen-
dio.
•En condiciones de abuso, puede derramarse
líquido de la batería; evite el contacto con este.
Si se produce un contacto accidental, lávese
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, también busque atención médica. El
líquido que sale expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
Cuidado:
•Antes de lavar la prenda, desconecte y retire
la batería y el portabaterías del bolsillo del
portabaterías.
•Empuje el cable de corriente completamente
al interior del bolsillo portabatería y cierre la
cremallera.
•Siga las instrucciones de cuida etiquetas del
calentador de manos. Lave a mano con agua
fría. Cuelgue para secar. No lave ni seque a
máquina.
•No use blanqueador.
•No planche la prenda.
•No la retuerza.
•No lave en seco. No use líquido de lavado en
seco para esta chaqueta con calefacción incor-
porada. No use blanqueador. Los solventes de
limpieza pueden deteriorar el aislamiento del
elemento calentador.
•Conserve las etiquetas y las placas de identifi-
cación. Estas contienen información importante.
Si son ilegibles o faltan, comuníquese con una
instalacióndeservicio MILWAUKEE parasolicitar
un reemplazo gratuito.
Introducción/extracción de la batería
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
del portabaterías. Asegúrese de que quede bien
firme en su posición.
Introduzca el cable de alimentación (que está
en el interior del bolsillo del portabaterías) en el
puerto del cable de alimentación que está en el
•Lleve su calentadorde manos a serviciocon un
técnico calificado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad del calentador de manos.
Lea cuidadosamente las instrucciones.
Uso:
•No utilice este calentador de manos con un
bebé, niño, persona indefensa o con ninguna
persona insensible al calor, como una persona
con mala circulación sanguínea.
•Nunca use la prenda si el forro está húmedo.
•No se recomienda que los elementos de cale-
facción toquen la piel directamente.
•Desconecte el suministro de corriente inmedi-
atamente si tiene molestias.
•No permita que los cordones queden atrapa-
dos.
•Si se observa una operación indebida de este
calentador de manos, suspenda su uso de in-
mediato ycomuníqueseconuncentrodeservicio
MILWAUKEE para la reparación.
•No use alfileres, ya que pueden dañar el ca-
bleado eléctrico.
Volts
Corriente
directa
M12
1. Botón de encendido
Calefacción alta: el diodo luminoso (LED)
rojo permanece encendido.
Calefacción media: el diodo luminoso (LED)
blanco permanece encendido.
Calefacción baja: el diodo luminoso (LED)
azul permanece encendido.
2. Bolsillo del portabaterías
3. Cable de alimentación
4. Puerto del cable de alimentación
5. Portabaterías
3
2
4
5
1

10 11
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestrositio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamenteaccesoriosespecíficamentereco-
mendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
ADVERTENCIAPara reducir elriesgo
de lesiones personales y daños, antes de la-
var la prenda, desconecte y retire la batería y
el portabaterías del bolsillo del portabaterías.
Nunca sumerja su portabaterías, la batería ni
el cargador en un líquido ni permita que les
entre líquido.
tuerza.
4. Cuelgue para secar. No seque a máquina. No
planche.
Todas las CHAQUETAS CON CALEFACCIÓN
INCORPORADAM12deMILWAUKEE(incluidosu
portabaterías) tienen garantía únicamente para el
comprador original y se garantiza que no presen-
tan defectos en el material ni en la mano de obra.
Salvo ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará
o reemplazará cualquier parte de la chaqueta con
CUIDADO
ADVERTENCIAPara reducir elriesgo
de lesiones, siempre desconecte el cargador
y retire la batería y el portabatería del calenta-
dordemanosantes de realizar cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme el calentador de
manos, la batería o el cargador. Comuníquese
con un centro de servicio MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
Para limpiar el calentador de manos:
1. Retire la batería y el portabatería.
2. Empuje el cable de corriente completamente
al interior del bolsillo portabatería y cierre la
cremallera.
3. Lave a mano con agua fría. No lave a máquina.
No use cloro. No limpie en seco. No exprima ni
calefacciónincorporadaM12™si,despuésderealizarun examen, MILWAUKEEdeterminaquepresenta
un defecto en el material o en la mano de obra, por un período de un (1) año* después de la fecha de
compra. Se requiere la devolución de la chaqueta con calefacción incorporada, con gastos de envío
prepagados y asegurada, a un Centro de Servicio de la fábrica MILWAUKEE. Se debe incluir una copia
del comprobante de la compra con el producto que devuelva. Esta garantía no se aplica a daños que
MILWAUKEE determine como originados por reparaciones realizadas o que se intentaron realizar por
cualquier tercero que no sea personal de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal o accidentes.
*Esta garantía no cubre la batería de iones de litio M12™. Se dispone de una garantía separada y
distinta para la batería.
No se necesita el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente de la chaqueta con
calefacción incorporada MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se usará para determinar
el período de garantía en caso de que no se otorgue el comprobante de la compra cuando se requiere
el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DE-
SCRITOS EN ELPRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNACONDICIÓN DEL CONTRATO POR
LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRARELPRODUCTO.MILWAUKEENOSERÁENNINGÚNCASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES,ESPECIALES,CONSECUENTESOPUNITIVOS,NI DE COSTOS,HONORARIOSDE
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSE-
CUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS,
A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE
PARAUSTED. ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAS LAS OTRAS GARANTÍAS
EXPRESAS,ESCRITASUORALES. SEGÚN LO PERMITALALEY,MILWAUKEESEEXIMEDETODA
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE CO-
MERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA
EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
ESTÁNLIMITADASALADURACIÓNDELAGARANTÍAEXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE
ANTERIORMENTE.ALGUNOSESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LADURACIÓNDEUNA
GARANTÍAIMPLÍCITA. POR LO TANTO, LALIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NOAPLICARSE PARA
USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services
(Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
OPERACION
portabaterías.
Coloque el portabaterías en el bolsillo y cierre.
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla del
portabaterías.
Elbotóndeencendidose localiza dentro delbolsillo
de las baterías.
Para encender, presione y sostenga el botón de
encendido del calentador de manos (1 a 2 segun-
dos).ElcalentadordemanosseencenderáenAlto
y el foco LED rojo se iluminará.
La temperatura puede ajustarse en cualquier
momento presionando el botón de encendido del
calentadordemanos. Cadapresión ciclará por los
valores de temperatura del calentador de manos.
Para apagar el calentador de manos, presione y
mantenga presionado el botón de encendido del
calentador de manos hasta que el foco LED se
apague (1 a 2 segundos).
Si el calentador de manos se apaga inesperada-
mente, revise las conexiones y cargue la batería.
Si el calentador de manos no enciende o no opera
correctamenteconunabateríatotalmente cargada,
limpie los contactos de la batería. Si el calenta-
dor de manos aún no funciona correctamente,
devuelva el calentador de manos, el cargador y la
batería a un centro de servicio MILWAUKEE para
reparaciones.

12
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2315d1 04/13 Printed in China
UNITED STATES
MILWAUKEE Service CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
nomsetadressesdesrevendeurslesplusproches
oubienconsultezlasection «Où acheter» sur notre
sitewebàl’adressewww.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
e-mail: [email protected]
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidoresautorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operationofthistool,or you would like to locate the
factoryService/SalesSupportBranchor authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
yourtoolandaccessoryneeds.Checkyour“Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Personal Care Product manuals