Milwaukee 2623-20 User manual

Cat. No.
No de cat.
2623-20
M18™ 3-1/4" PLANER
RABOTEUSE DE 82 mm (3-1/4") M18™
CEPILLO M18™ DE 82 mm (3-1/4")
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.

23
BATTERY TOOL USEAND CARE
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
POWER TOOL USE AND CARE
SERVICE
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep childrenandbystanders awaywhileoperat-
ing a power tool. Distractionscan causeyou tolose
control.
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
•Do notabusethe cord. Neveruse the cordforcar-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damagedor entangledcordsincrease therisk
of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
cancause severeinjury withinafraction ofa second.
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. Thecorrect power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Powertools aredangerous inthe hands
of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with theseinstructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
differentfromthose intendedcouldresult inahazard-
ous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slipperyhandles and
graspingsurfaces donot allowfor safehandling and
control of the tool in unexpected situations.
•Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Achargerthatis suitablefor one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
•Use powertoolsonly with specificallydesignated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejectedfrom thebatterymay causeirritationor burns.
•Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or tem-
peratureabove 265°F(130°C)may causeexplosion.
•Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in
the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
PLANERS
Planer safety warnings:
•Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and seri-
ous injury.
•Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by your hand or against the
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
•Inspect and remove nails from the workpiece
before cutting. Nailswill damagethe tooland could
result in fragments of nail or blade being thrown
toward the operator.
Cat. No. Volts DC No Load RPM Max
Planing depth Max
Rabbeting depth Max
Planing width
2623-20 18 0-14,000 5/64" 1/2" 3-1/4"
SPECIFICATIONS
•Use only sharp, properly paired planer blades.
Always change blades in pairs. Dull or improperly
paired blades may cause binding, gouging, or loss
of control, causing injury.
•Keep hands and body away from blades. Hold
tool securely with bothhands. Contact withblade
will result in serious injury.
•Blades are sharp. Use care when changing or
adjusting blades.
•Before use, ensure blade bolts are tight and
blades are properly aligned. Run the tool to check
for vibration or “wobble” that could indicate improp-
erly installed blades.
•Keep hands and fingers away from dust chute.
Turnofftooland removebatterypack beforeclearing
jams.
•Maintain labels and nameplates. These carry im-
portantinformation. Ifunreadableor missing,contact
aMILWAUKEEservicefacilityfor afreereplacement.
•WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause can-
cer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to filter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
CUS Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada

45
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For specific
charging instructions, read the operator’s
manualsuppliedwithyourchargerandbattery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert thebattery, slidethepack intothe bodyof
the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNINGAlways removebattery pack
before changing or removing accessories.
Onlyuseaccessoriesspecificallyrecommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
OPERATION
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Dust Collection
Switch the exhaust selector to the left or right,
depending on your job. Use the accessory dust
bag (Cat. No. 42-16-2623) or a connected, run-
ning vacuum when using the planer to keep the
workplacecleaner.Installthe dustbag ora vacuum
hose (1-1/2" diam.) by twisting onto the selected
exhaustport.Always emptyand clean thedust bag
thoroughly when it becomes about half-full and
upon completion of a job.
WARNINGDust from surface coatings
such as polyurethanes, linseed oil, etc., can
self-ignite. To reduce the risk of fire, empty the
dust bag when it becomes about half-full and
never store or leave a planer without totally
emptying its dust bag. Also follow the recom-
mendations of the coatings manufacturers.
Blade
clamp
Blade
bolts
Blade
WARNING Blades are sharp and
fragile. Handle with care. Laceration and/or
damage to the blade can occur.
WARNING Always change/reverse
blades in pairs. Unpaired blades can cause
increases in vibration, loss of control, and
lower tool performance.
Installing/Replacing Blades
The planer blades have two cutting edges, and
may be reversed when one of the cutting edges
becomes dull or chipped. Do not sharpen planer
blades.Alwayschange/reverse bladesinpairs. Use
only 3-1/4", tungsten-carbide or carbide, double-
edged (reversible) planer blades.
To remove blades:
1. Remove battery pack.
2. Clean dust and debris from the blade drum.
3. Using the 1/8" hex wrench provided, loosen (do
not remove) the three blade bolts.
4. Using a scrap piece of wood, slide the old blade
out of the blade clamp.
NOTE: If the blade is difficult to remove, clean
the blade and blade clamp with alcohol, mineral
spirits, or lacquer thinner.
5. Rotate blade drum and repeat for other blade.
To install blades:
6. Reverse blades or use new blades.
7. Align the grove on the top of the blade with the
ridge of the blade clamp and carefully slide the
blade onto the drum.
8. Centerthe bladelengthwise -it willoverhangthe
blade clamp slightly on both sides.
9. Using a block of wood, push the blade back
towards the blade clamp so that the inner side
of the blade is pressed against the step on the
drum. This will ensure proper alignment and
reduce tool vibration.
10. Tighten all three blade bolts securely.
11. Rotate blade drum and repeat for other blade.
12. Onceinstalled, rotatethe bladedrum toensure
theblade doesnot contacttheshoe orhousing,
and that the blades are both installed straight.
Adjusting the Depth of Cut
1. Remove battery pack.
2. Determine the amount of ma-
terial to be removed during
each pass of the planer. Take
into account the moisture and
hardness of the workpiece, as
well as the desired feed rate.
3. Eachdetentis1/256" (0.1mm).
Turnthe knobclockwise toincrease thedepth of
cut, counterclockwise to decrease the depth of
cut.Do notchangethe depthofcut whileplaning.
4. Make a test cut. If the planer moves easily
through the workpiece, increase the depth of
cut. If the planer seems to strain, decrease the
depth of cut.
Installing the guide fence
Use the guide fence for additional stability when
cutting workpieces up to 3-1/4" wide, and when
beveling at up to a 45° angle.
1. Remove battery pack
2. Screw the guide fence into the left or right fence
insert.
3. Using the thumb screws, adjust the width and
bevel according to the job.
Closing the Kickstand
The kickstand is provide to protect the blade when
the tool is set down. It is pushed up automatically
duringa normalplaning operation.To closethekick-
stand manually, push closed and slide to the side.
Operation
1. Remove battery pack.
2. Check blades. Replace if necessary.
3. Install guide fence, if desired.
4. Turn the exhaust selector to the desired side.
Install dust bag or vacuum on appropriate side
of tool, if desired
5. Clamp work securely.
6. Insert battery pack.
7. Securely grasp the tool by the handle and the
depth adjustment knob.
8. Line up the front of the tool with the workpiece.
WITHOUTcontactingthe drumto theworkpiece,
press down on the trigger lock-off and pull the
trigger. Wait for the tool to come to full speed
before beginning to avoid overloading and
damaging the tool.
9. Keepingthe frontshoeflush withtheworkpiece,
use gentle pressure to guide the planer. All
pressure should be on the front shoe when
starting the cut. Transfer downward pressure
to the rear shoe as it contacts the workpiece.
10. Forbest results,push plan-
erthrough the workpieceat
an even rate. Do not push
too fast as it will strain the
motor and could damage
the blades. Do not pull the
planer backward over the workpiece.
Slowfeed +shallow depthof cut =smooth finish
Faster feed + deep depth of cut = rough finish
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Handle
2. Trigger
3. Trigger lock-off
4. Exhaust ports
5. Exhaust selector
6. Depth knob
(grasping surface)
7. Chamfer groove
1
5
43
6
7
2
10
9
811 12
8. Fence insert
(both sides of tool)
9. Front shoe
10. Drive belt guard
11. Kickstand (not shown)
12. Rear shoe
13. Wrench storage
(not shown)
13

67
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com.To obtaina catalog, con-
tact your local distributor or service center.
WARNINGAlways remove battery pack
before changing or removing accessories.
Onlyuse accessories specificallyrecommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repairby adoptinga regularmaintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanicalinspection andcleaning (gears,spin-
dles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testingto assureproper mechanicalandelectrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
witha fullychargedbattery pack,cleanthe contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
MAINTENANCE
Cleaning
Cleandust anddebris fromcharger andtool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or
grease. Use only mild soap and a damp cloth to
cleanthetool,batterypackandchargersincecertain
cleaningagents andsolvents areharmfulto plastics
and other insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinatedcleaning solvents,ammonia andhouse-
hold detergents containing ammonia. Never use
flammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
11. Whenfinished with thepass,lift theplaneraway
from the workpiece. Wait for the blade to come
to a complete stop before setting down.
12. Continue using progressive cuts until near the
desired depth. Set the adjustment knob to a
very shallow depth for the final passes. This
will ensure a smooth finish.
13. Emptyand cleanthe dustbag thoroughlywhen
itbecomes abouthalf-full andupon completion
of a job.
Types of Cuts
Rabbeting, Shiplapping
Rabbeting, or shiplapping, is a type of step cut
achieved by making repetitive passes. Use the
guide fence to ensure a straight cut.
1. Align the blade edge with the cutting line and
secure the guide fence against the side of the
workpiece.
2. Keepthe edgeofthe fenceagainstthe workpiece
as the planer is moved through the workpiece.
3. Repeat until the desired depth is reached. Maxi-
mum rabbeting depth is 1/2".
Chamfering
Chamfering is a type of angle cut. Use the guide
fence to ensure the same angle is cut during each
repetitive pass.
1. Align the chamfer groove in the front shoe with
the edge of the workpiece at the desired angle.
2. Secure the guide fence against the side of the
workpiece, using the bevel thumb screws.
3. Keepthe edgeofthe fenceagainstthe workpiece
as the planer is moved through the workpiece.
4. Repeat until the desired chamfer is reached.
45。
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to theAuthorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTEDAND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USAAND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRALAMERICAAND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade
Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work
Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal
use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITIONOFTHE CONTRACT FORTHEPURCHASEOF EVERYMILWAUKEEPRODUCT. IFYOUDONOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALLMIL-
WAUKEEBE LIABLE FORANYINCIDENTAL,SPECIAL, CONSEQUENTIALORPUNITIVEDAMAGES,ORFOR
ANY COSTS,ATTORNEYFEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYSALLEGED TO BEAS ACONSEQUENCE
OFANYDAMAGETO,FAILUREOF, OR DEFECT INANYPRODUCTINCLUDING,BUTNOTLIMITEDTO,ANY
CLAIMSFOR LOSSOF PROFITS.SOME STATESDO NOTALLOWTHE EXCLUSION ORLIMITATION OFIN-
CIDENTALORCONSEQUENTIALDAMAGES,SOTHEABOVELIMITATION OREXCLUSION MAYNOTAPPLY
TOYOU.THISWARRANTYISEXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHEREXPRESS WARRANTIES,WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORA
PARTICULARUSEOR PURPOSE;TOTHE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOTPERMITTEDBYLAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIESARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBEDABOVE.SOME STATESDONOTALLOWLIMITATIONSON HOW LONGANIMPLIEDWARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

89
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière fa-
vorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
•Les fiches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier
la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis
à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent
le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec dessurfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. Lapénétration d’eaudans cesoutils accroît
le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordond'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de
la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des
pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita-
ble dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisationd’un disjoncteurdefuite deterre réduit
le risque de choc électrique.
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Unmoment d’inattentionpendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des bles-
sures graves.
•Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions,porter aussiun masqueantipoussières, des
bottesde sécuritéantidérapantes, uncasqueprotecteur
ouune protection auditive afin deréduire lesblessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Lefait
detransporter un outilélectrique engardant ledoigt sur
lagâchette oude mettresous tensionun outil électrique
lorsque la gâchette est en position de marche favorise
les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Uneclé laisséesur unepièce rotativede l’outil
peut causer des blessures.
•Nepastravailler horsdeportée.Toujourssetenirbien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleurcontrôle del’outil électriqueen casd’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
•Silesoutilssont équipésdedispositifsdedépoussié-
rage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre suffisant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect-
rique approprié pour l'application. Unoutil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécuritépréventives réduisentlesrisques dedémarrage
accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les in-
structions. Les outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs ac-
cidents sont causés par des produits mal entretenus.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctemententretenus etdontles tranchantssontbien
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICU-
LIÈRES POUR LES RABOTEUSES
ENTRETIEN
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
affûtésrisquent moinsde sebloquer etsont plusfaciles
à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les em-
bouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Despoignées etdes surfacesde préhensionglissantes
nepermettent pasde manipuleret decontrôler l'outilen
toute sécurité en cas de situation imprévue.
•Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pou-
vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type
de bloc-piles.
•N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisationde toutautrebloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
•Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi-
gné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
•Éviter tout contact avecle liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatementles parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avecles yeux,consulterun médecin.Le liquideéjecté
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
•N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou
modifiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes
ou à une température excessive. Uneexposition aux
flammes ou à une température supérieure à 130° C
(265° F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spécifiée. Unecharge incorrecteou à
des températures en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
•Les réparations de l’outil électrique doivent être
confiées à un technicien qualifié, utilisant exclu-
sivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
•Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
Avertissements de sécurité pour raboteuse :
•Attendrel’arrêtdelalameavantdeposerl’outil.Unelame
exposéeen rotationpourraitengager lasurfaceet causer
une perte de contrôle entraînant des blessures graves.
• Utiliser des serre-joints ou un autre moyen pratique
pour maintenir la pièce sécurisée sur une surface
stable. Le fait de tenir la pièce à travailler avec ses
mains ou contre son corps la rend instable et peut oc-
casionner une perte de contrôle.
•Inspecter la pièce à travailler et retirer les clous
éventuels avant de la couper. Les clous endommag-
eront l’outil et les fragments des clous ou de la lame
peuvent être éjectés en direction de l’opérateur.
•Utiliser uniquement une paire adéquate de lames de
raboteuse bien affûtées. Les lames doivent toujours
être remplacées en paires. Les lames détériorées ou
malappariées peuventcauserun blocage,gougeageou
une perte de contrôle, provoquant ainsi des blessures.
•Garder les mains et toutes les parties du corps à
l’écart des lames. Tenirl’outil defaçon sécuritaireavec
les deux mains. Le contact avec la lame peut causer
des blessures graves.
•Les lames sont tranchantes. Soyez vigilant lorsque
vous changez ou ajustez les lames.
•Avant l’utilisation, s’assurer que les boulons de la
lame sont bienserrés et les lames sont correctement
alignées.Faire tournerl’outil pourvérifierla présencede
vibrations ou « d’oscillation latérale » qui peuvent indi-
querque leslames nesont pascorrectementinstallées.
•Garder les mains et les doigts à l’écart de l’éjecteur
de sciure. Arrêter l’outil et retirer le bloc-piles lors du
débourrage.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes y fig-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•AVERTISSEMENT Certaines poussièresgénérées par
les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de
perçage et d’autres activités de construction contien-
nent des substances considérées être la cause de
malformations congénitales et de troubles de l’appareil
reproducteur. Parmi ces substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenicet lechrome dessciagestraités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques,l’opérateur doit:travaillerdans unezonebien
ventiléeet porterl’équipement desécurité approprié,tel
qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
No de cat. Volts c.d. RPM Profondeur de
rabotage max Profondeur de
refeuillement max Largeur de
rabotage max
2623-20 18 0 - 14 000 2 mm (5/64") 6 mm (1/2") 82 mm (3-1/4")
SPECIFICATIONS
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et
spécificationsfournies avec cetoutil électrique. Nepassuivre l’ensembledesrègles etinstructions
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les
instructionsà desfins deréférence ultérieure.Leterme «outilélectrique» figurantdansles avertissements
ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).

10 11
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pourinsérer la batterie,la glisserdans lecorps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée
2. Gâchette
3. Verrou de
la gâchette
1
5
43
6
7
2
10
9
811 12
13
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul
Tours-minute á charge (RPM)
CUS Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Système d’aspiration
Réglezle sélecteurd’échappement versla gauche
ouvers ladroite, selon votretravail. Utilisezle sac à
poussièreen option(No decat. 42-16-2623) ouun
aspirateuren fonctionconnecté, lorsde l’utilisation
dela raboteuseen vue degarder lemilieude travail
propre. Installez le sac à poussière ou un tuyau
d’aspiration (38 mm (1-1/2") de diam) en tournant
sur le port d’échappement sélectionné. Toujours
videret nettoyersoigneusement lesac àpoussière
quand il devient à moitié plein et à la fin du travail.
Installation/Remplacement des lames
AVERTISSEMENT La poussière
produite du revêtement de surface tels que
les polyuréthanes, huile de lin, etc. , peuvent
s’enflammerspontanément.Pourréduire leris-
que d’incendie, vider lesac à poussière quand
il devient à moitié plein et ne jamais laisser
ou ranger la raboteuse sans avoir complète-
ment vidé le sac. En outre, suivre les recom-
mandations des fabricants de revêtements.
Pince
de la
lame
Boulons
de lame
Lame
AVERTISSEMENT Les lames sont
tranchantes et fragiles. Manipuler avec pré-
caution. Une lacération et/ou des dommages
à la lame peuvent se produire.
AVERTISSEMENT Les lames doi-
vent toujours être remplacées/reversées en
paires. Les lames non appariées peuvent
entraîner une augmentation des vibrations,
perte de contrôle, et de plus faibles perfor-
mances de l’outil.
Les lames de rabotage ont deux bords de coupe,
etpeuvent êtreinversées lorsquel’un desbordsde
coupe devient terne ou ébréché. Ne pas affûter les
lames de la raboteuse. Les lames doivent toujours
être remplacées/reversées en paires. Utiliser des
lames de 82 mm (3-1/4") en carbure de tungstène
ou de carbide, à deux tranchants
4. Utiliser un morceau de bois de rebut et faire
glisser la vieille lame loin de la pince de la lame.
REMARQUE : Si la lame est difficile à enlever,
nettoyer la lame et la pince avec de l’alcool, de
l’essence minérale ou du diluant pour peinture.
5. Tournez le tambour à lames et recommencez
avec l’autre lame.
Installation des lames :
6. Inverserles lamesou utiliser denouvelles lames.
7. Aligner la rainure sur le dessus de la lame avec
la crête de la pince de lame et soigneusement
glisser la lame sur le tambour.
8. Centrer la lame en longueur - elle surplombera
légèrementlapince de lalame surles deuxcôtés.
9. À l’aide d’un bloc de bois, pousser la lame vers
la pince de sorte que la face intérieure de la
lame soit appuyée contre le pas du tambour.
Cela permettra d’assurer un bon alignement et
de réduire les vibrations de l’outil.
10. Serrer les trois boulons de la lame fermement.
11. Tourner le tambour à lames et recommencer
avec l’autre lame.
12. Une fois installé, faire tourner le tambour à
lames afin de s’assurer que la lame ne touche
pas le sabot ou le carter, et que les deux lames
sont installées en ligne droite.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
AVERTISSEMENT Retirez la batterie
avantdechangeroud’enleverlesaccessoires.
Utilisez les accessoires spécifiquement re-
commandéspourcetoutil,l’utilisationd’autres
accessoires pourrait comporter des risques.
82mm (3-1/4") delargeur, eten casde biseautage
jusqu’à un angle de 45°.
1. Retirer le bloc-piles
2. Visser le garde de guidage dans l’insert droite
ou gauche.
3. À l’aide des vis de serrage, régler la largeur et
le biseautage selon la tâche.
Fermer la béquille
La béquille est fournie pour protéger la lame une
foisque l’outilest posé.Elle serapoussée automa-
tiquementvers lehaut pendantle rabotagenormal.
Pourfermer labéquille manuellement,appuyer sur
« fermer » et glisser vers le côté.
4. Orifices d’échappement
5. Sélecteur d’échappement
6. Bouton de réglage de profondeur (surface de
préhension)
7. Rainure de chanfrein
8. Insert de guide (des deux côtés de l’outil)
9. Sabot avant
10. Protection de courroie d’entraînement
11. Béquille (non illustrée)
12. Sabot arrière
13. Rangement de clé (non illustré)
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Utilisation
1. Retirer le bloc-piles
2. Vérifier les lames. Les remplacer si nécessaire.
3. Installer le garde de guidage, si requis.
4. Tourner le sélecteur d’échappement vers la
position désirée. Installer le sac de poussière
ou l’aspirateur sur l’un des côtés de l’outil, si
nécessaire
5. Serrer solidement la pièce.
6. Insérer le bloc-piles.
7. Saisir fermement l’outil par la poignée et le
bouton de réglage de la profondeur.
8. Alignerl’avant del’outil avecla pièceà travailler.
SANS que le tambour n’entre en contact avec
la pièce à travailler, appuyer vers le bas sur le
verrouillage de la gâchette et tirer la gâchette.
Attendre que l’outil atteigne sa pleine vitesse
avant de commencer pour éviter de surcharger
et d’endommager l’outil.
Dépose des lames :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Nettoyer la poussière et les débris du tambour
à lames.
3. Utiliser la clé hexagonale fournie de 1/8" pour
desserrer (ne pas retirer) les trois boulons de
la lame.
Réglage de la profondeur de coupe
1. Retirer le bloc-piles
2. Déterminer la quantité de
matériaux à retirer pendant
chaque passage de la rabo-
teuse. Prendre en compte
l’humidité et la dureté de la
pièce à travailler, ainsi que le
taux d’alimentation désiré.
3. Chaqueencoche estde0,1 mm(1/256"). Tourner
le bouton dans le sens horaire pour augmenter
la profondeur de coupe ou dans le sens antiho-
raire pour réduire la profondeur de coupe. Ne
pas changer la profondeur de coupe pendant
le rabotage.
4. Effectuer une coupe d’essai. Si la raboteuse se
déplacefacilement àtravers la pièce,augmenter
la profondeur de coupe. Si la raboteuse semble
se déformer, diminuer la profondeur de coupe.
Installation du garde de guidage
Utiliser le garde de guidage pour une stabilité sup-
plémentaire pendant la coupe des pièces jusqu’à

12 13
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon
état en adoptant un programme d’entretien
ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le
chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité pour les services suivants:
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batteriecomplètement chargée,nettoyezles points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière
de se reporter au catalogue MILWAUKEE Tool ou
visiterle site internetwww.milwaukeetool.com.Pour
obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre dis-
tributeur local ou l'un des centres-service.
9. Garder le sabot avant au même niveau que la
pièce,utiliser unelégère pression pour guider la
raboteuse. La pression ne doit se faire que sur
le sabot avant lors du démarrage de la coupe.
Transférerla pressiondescendantevers lesabot
arrière alors qu’il entre en contact avec la pièce
à travailler.
10. Pour les meilleurs résul-
tats, pousser la raboteuse
à travers la pièce à un
rythmehomogène. Nepas
pousser trop vite pour ne
pas mettre le moteur à rude épreuve, ce qui
pourra endommager les lames. Ne pas tirer la
raboteuse en arrière sur la pièce.
Alimentation lente + légère profondeur
de coupe = finition lisse
Alimentation rapide + grande profondeur
de coupe = finition rugueuse
11. Une fois le passage terminé, soulever la rabo-
teuse loin de la pièce. Attendre l’arrêt complet
de la lame avant de la poser.
12. Continuer les réductions progressives jusqu’à
s’approcherde laprofondeur désirée.Ajusterle
bouton de réglage pour une très faible profon-
deur pour les passages finaux. Cela permettra
d’assurer une finition lisse.
13. Vider et nettoyer le sac à poussière à fond
quand il devient environ à moitié plein et à la
fin d’un travail.
Types de coupes
Refeuillement, feuillurage
Le refeuillement ou le feuillurage, est un type de
coupe gradué réalisé en faisant des passages
répétitifs.Utiliser le gardede guidagepour assurer
unecoupe droite.Aligner lebord de lalame avecla
ligne de coupe et fixer le garde de guidage contre
le côté de la pièce à travailler. Maintenir le bord du
garde contre la pièce pendant le déplacement de
la raboteuse à travers la pièce. Répéter jusqu’à
arriver à la profondeur désirée. La profondeur de
refeuillement maximale est de 13 mm (1/2").
45。
Chanfreinage
Le chanfreinage est un type de coupe angulaire.
Utiliser le garde de guidage pour garantir le même
angle de coupe à chaque passage répétitif.
Aligner la rainure de chanfrein dans le sabot avant
avecle bordde lapièce àtravailler àl’angle désiré.
Fixezle gardedeguidage contrelecôté delapièce,
en utilisant les vis de serrage coniques.
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations
agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un
entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenterle produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillédu sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: Si le cordon électrique est endommagé, il doitêtre remplacépar un centre de réparations agréé pour éviter lesrisques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énon-
cés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de
fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen
par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien
agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit.
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radiosde chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergieM18™, Ventilateurde chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la
lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉLest une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation
normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cettegarantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,auxblocs piles pour outils
sansfil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel),
auxvestes chauffantes M12™,aux produits réusinés, ni aux produits d’essaiet de mesure. Il existe des garanties distinctes pources produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ETDE REMPLACEMENT DÉCRITSAUXPRÉSENTESEST UNE CON-
DITIONDU CONTRATD’ACHATDE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.SI VOUS N’ACCEPTEZ PASCETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PASACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGEACCESSOIRE,
SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS,
DEPERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCEOUDÉFAUTDETOUTPRODUIT,YCOMPRIS NOTAM-
MENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LALIMITATION DES
DOMMAGESDIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENTNE PASÊTREAPPLICABLES.CETTEGARANTIE
EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE
PERMISEPARLALOI.MILWAUKEE RENONCE ÀTOUTE GARANTIE IMPLICITE,Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER,TOUTEGARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LAMESURE
OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LAGARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS
ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL
BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composerle 1-800-SAWDUST(1-800-729-3878)afindetrouver le centrede réparations enusine MILWAUKEEle
plus près.
Maintenir le bord du garde contre la pièce tant que
la raboteuse se déplace à travers la pièce.
Répéter jusqu’à atteindre le chanfrein souhaité.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
desdébris etde lapoussière. Gardezles poignées

14 15
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas eléc-
tricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una
herramientaeléctrica, aumentaráel riesgode descarga
eléctrica.
•No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
•Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
•Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utiliceun alimentador de corriente
protegido con un interruptor de circuito por falla de
conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Unmomento dedistracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
•Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
comouna máscaracontrapolvo, calzadoantideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarloaunafuentedepodery/obatería,levantaro
trasladar la herramienta. Trasladarherramientas conel
dedoen elinterruptor oenergizarherramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contactoentre lospies yel suelo ymantenga el equi-
librio en todo momento. Estopermite unmejor control
dela herramientaeléctrica ensituaciones inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utiliceropa o joyeríahol-
gada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partesmóviles. La ropaholgada,las alhajaso elcabello
largopueden quedarseatrapadosen laspartesmóviles.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cercióresedeque estén conectadosy se utilicencor-
rectamente.Eluso dedispositivos recolectoresde polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente
delas herramientaslo hagan sentirseseguro e igno-
rar los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
•No fuerce laherramienta eléctrica. Utilicela herrami-
entaeléctrica correctapara suaplicación. La herram-
ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayorseguridada lavelocidadparala quefuediseñada.
•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
laenciende yla apaga. Cualquierherramientaeléctrica
queno puedacontrolarse conel interruptor espeligrosa
y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verifique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
MANTENIMIENTO
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA CEPILLOS
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
que se utilice. Muchosaccidentes sonocasionadospor
herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de su-
jeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
•Recargue únicamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
•Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
•Cuando la batería no esté en uso, manténgala ale-
jada de otros objetosmetálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una conex-
ión de una terminal a otra. Crear un corto entre las
terminales de la batería puede ocasionar quemaduras
o un incendio.
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. Ellíquido expulsadodela bateríapuede
causar irritación o quemaduras.
•No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modifi-
cadaspueden mostrarun comportamientoimpredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
•No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de tem-
peratura especificado en las instrucciones. Lacarga
incorrectao atemperaturasfuera delrango especificado
puededañar labateríay aumentarel riesgode incendio.
•Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Estoasegurará quela seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Advertencias de seguridad para cepillos:
•Espere a que la cuchilla se detenga antes de dejar
la herramienta sobre una superficie. Una cuchilla
giratoria expuesta puede atorarse en la superficie, oca-
sionando posible pérdida de control y lesiones graves.
•Utilice prensas de banco u otra forma práctica de su-
jetar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener la pieza de trabajo con las manos o
apoyadacontra elcuerpoocasiona inestabilidadypuede
generar pérdida de control.
•Inspeccione y retire los clavos de la pieza de trabajo
antes de cortar. Los clavos dañarán la herramienta y
puedenocasionar quefragmentos delclavo ola cuchilla
salgan disparados hacia el operador.
•Utilice únicamente hojas de cepillo afiladas y cor-
rectamente emparejadas. Siemprecambie lashojasen
pares.Las hojassin filoo incorrectamenteemparejadas
pueden ocasionar amarres, desprendimientos de mate-
rial o pérdida de control, ocasionando lesiones.
•Mantengalasmanosylaspartesdelcuerpoalejadasde
lashojas.Sostengalaherramientafirmementeconambas
manos.El contactocon lahoja causarálesiones graves.
•Las hojas están afiladas. Tenga cuidado al cambiar o
ajustar las hojas.
•Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los
pernos estén apretados y las hojas estén correcta-
mentealineadas. Enciendalaherramienta paraverificar
que no hay vibración o bamboleo, lo que podría indicar
que las hojas están incorrectamente instaladas.
•Mantenga las manos y los dedos alejados de la ca-
naleta de descarga de polvo. Apague la herramienta
y retire la batería antes de despejar los atascos.
•Guarde las etiquetas y placas de especificaciones.
Estastienen informaciónimportante. Sison ilegiblesosi
nosepuedenencontrar,póngaseencontactoconun cen-
trode serviciodeMILWAUKEEpara unarefaccióngratis.
•ADVERTENCIAAlgunaspartículas depolvo resultantes
del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades relacionadas a la construcción, con-
tienen sustancias químicas que se saben ocasionan
cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos
de tales sustancias químicas:
•plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•sílice cristalino proveniente de ladrillos,cemento yotros
productos de albañilería y
•arsénicoycromoprovenientesdemaderaquímicamentetratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía
dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustan-
ciasquímicas: trabajeen unárea bienventilada, y utilice
equipode seguridadaprobado como,por ejemplo,más-
caras contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat.
No. Volts
c.d. RPM Máxima profundidad
de cepillado Máxima profundidad
de machihembrado Máximo ancho
de cepillado
2623-20 18 0 - 14 000 2 mm (5/64") 6 mm (1/2") 82 mm (3-1/4")
ADVERTENCIALeatodaslasadvertenciasdeseguridad,instrucciones,ilustracionesyespecifi-
cacionescon esta herramienta eléctrica.Si nosigue todaslas advertenciase instrucciones,se pueden
provocarunadescargaeléctrica,unincendioolesionesgraves.Guardetodaslasadvertenciaseinstrucciones
paraconsultarlas en el futuro. Eltérmino“herramientaeléctrica”entodaslasadvertenciasincluidasmásabajo
serefiereasuherramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).
•Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamenteel
fabricanteo proveedoresde servicioautorizados deben
dar servicio a las baterías.

16 17
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto (RPM)
CUS Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Empuñadura
2. Gatillo
3. Seguro de
gatillo
1
5
43
6
7
2
10
9
811 12
13
Recolección de polvo
Cambie el selector de escape a la izquierda o a la
derecha,según eltrabajoa realizar. Usela bolsade
polvoopcional (Cat.No. 42-16-2623)o unaaspira-
dora conectada y en operación al utilizar el cepillo
paramantener máslimpia eláreade trabajo.Instale
la bolsa de polvo o una manguera de aspiradora
(38 mm (1-1/2") de diámetro) enroscándola en el
puerto de escape seleccionado. Siempre vacíe y
limpie la bolsa de polvo por completo cuando se
llene a la mitad y al terminar un trabajo.
Instalación/reemplazo de las hojas
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
firme en su posición.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no
recomendados podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, use siempre lentes de se-
guridad o anteojos con protectores laterales.
ADVERTENCIA El polvo de recu-
brimientos de superficie, tales como poliure-
tanos, aceite de linaza, etc. puede incendiarse
espontáneamente. Para reducir el riesgo de
incendio, vacíe la bolsa de polvo cuando se
llene a la mitad y nunca guarde ni deje un
cepillo sin vaciar por completo su bolsa de
polvo. Siga también las recomendaciones de
los fabricantes de los recubrimientos.
Abrazadera
de la hoja
Pernos
de la hoja
Hoja
ADVERTENCIA Las hojas están
afiladas y son frágiles. Manéjelas con cui-
dado. Pueden ocurrir laceraciones y/o daños
a la hoja.
ADVERTENCIA Siempre cambie/
voltee las hojas en pares. Las hojas no
emparejadas pueden causar aumentos en
la vibración, pérdida de control y menor des-
empeño de la herramienta.
Las hojas del cepillo tienen dos bordes de corte
y pueden voltearse cuando uno de los bordes de
corte pierda el filo o se desportille. No afile las
hojas del cepillo. Siempre cambie/voltee las hojas
en pares. Utilice únicamente hojas de cepillo de
82 mm (3-1/4”) de tungsteno-carburo o carburo,
de doble filo (reversibles).
NOTA: Si no sale fácilmente, limpie la hoja y la
abrazadera de la hoja con alcohol, alcoholes
minerales o adelgazador de laca.
5. Gire el tambor de la hoja y repita el proceso con
la otra hoja.
Cómo cerrar la pata de apoyo
La pata de apoyo se proporciona para proteger la
hoja cuando la herramienta se coloca sobre una
superficie. Se empuja hacia arriba automática-
mente durante una operación normal de cepillado.
Paracerrar lapatade apoyomanualmente,empuje
hasta cerrar y deslice hacia un lado.
4. Puertos de escape
5. Selector de escape
6. Perilla de profundidad (superficie de agarre)
7. Ranura de chaflán
8. Inserto de tope guía (ambos lados de la
herramienta)
9. Zapata delantera
10. Guarda de banda de accionamiento
11. Pata de apoyo (no se muestra)
12. Zapata trasera
13. Almacenaje de llaves (no se muestra)
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no
recomendados podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, use siempre lentes de se-
guridad o anteojos con protectores laterales.
Operación
1. Quite la batería.
2. Revise las hojas. Cámbielas si es necesario.
3. Instale el tope guía, si lo desea.
4. Ponga el selector de escape del lado deseado.
Instale la bolsa de polvo o la aspiradora en el
lado necesario de la herramienta, si lo desea.
5. Sujete la pieza de trabajo firmemente con una
abrazadera.
6. Inserte la batería
7. Tome firmemente la herramienta de la empuña-
dura y la perilla de ajuste de profundidad.
8. Alineeel frentede laherramientacon lapieza de
trabajo. SIN hacer contacto entre el tambor y la
piezade trabajo,presione haciaabajo el seguro
del gatillo y oprima el gatillo. Espere a que la
herramientallegue asu velocidadmáximaantes
de empezar para evitar sobrecargar y dañar la
herramienta.
Para quitar las hojas:
1. Quite la batería.
2. Limpieel polvoy labasura del tamborde lahoja.
3. Con la llave hexagonal de 1/8" proporcionada,
afloje (no quite) los tres pernos de a hoja.
4. Con un pedazo de madera sobrante, deslice
la hoja gastada hacia fuera de la abrazadera
de la hoja.
Para instalar las hojas:
6. Voltee las hojas para usar los filos nuevos.
7. Alinee la ranura de la parte superior de la hoja
con el reborde de la abrazadera de la hoja y
deslicecuidadosamente lahoja sobreel tambor.
8. Centre la hoja a lo largo, sobresaldrá un poco
de la abrazadera a ambos lados.
9. Con un bloque de madera, empuje la hoja hacia
ñaabrazadera demanera queel ladointerior de
la hoja quede presionado contra el escalón del
tambor. Esto asegurará la debida alineación y
reducirá la vibración de la herramienta.
10. Apriete los tres pernos de la hoja firmemente.
11. Gire el tambor de la hoja y repita el proceso
con la otra hoja.
12. Una vez instalada, gire el tambor de la hoja
para asegurar que ésta no entre en contacto
con la zapata o la carcasa, y que las dos hojas
estén instaladas rectamente.
Ajuste de la profundidad de corte
1. Quite la batería.
2. Determine la cantidad de ma-
terial a remover durante cada
pasedel cepillo.Tome encuen-
tala humedady ladureza dela
pieza de trabajo, así como la
velocidad de avance deseada.
3. Cada tope es de 0,1 mm (1/256"). Gire la perilla
hacia la derecha para aumentar la profundidad
decorte, ohacia laizquierdapara disminuirla.No
cambielaprofundidaddecorteduranteelcepillado.
4. Haga un corte de prueba. Si el cepillo se mueve
fácilmente por la pieza de trabajo, aumente la
profundidadde corte.Si elcepilloparece batallar,
disminuya la profundidad de corte.
Instalación del tope guía
Useel topeguía paraestabilidad adicional alcortar
piezasde trabajodehasta 82mm(3-1/4") deancho
y al biselar a un ángulo de hasta 45°.
1. Quite la batería
2. Enrosque el tope guía en el inserto izquierdo o
derecho del tope.
3. Con los tornillos de ajuste manual, ajuste el
ancho y el bisel según el trabajo a realizar.
9. Manteniendo la zapata delantera al ras de la
pieza de trabajo, use presión suave para guiar
el cepillo. Toda la presión debe aplicarse a la
zapata delantera al iniciar el corte. Transfiera la
presiónhacia abajoa lazapatatrasera amedida
que entra en contacto con la pieza de trabajo.

18 19
10. Para mejores resultados,
empuje el cepillo por la
pieza de trabajo a una
velocidad uniforme. No
empujedemasiado rápido,
ya que hacerlo forzará el
motory podríadañarlas hojas.Nojale elcepillo
hacia atrás sobre la pieza de trabajo.
Alimentación lenta + poca profundidad de
corte = acabado liso
Alimentación más rápida + mayor
profundidad de corte = acabado áspero
11. Cuando termine la pasada, levante el cepillo,
retirándolode lapieza detrabajo.Espere aque
la hoja se detenga totalmente, antes de dejar
la herramienta sobre una superficie.
12. Siga utilizando cortes progresivos hasta acer-
carse a la profundidad deseada. Ponga la
perilla de ajuste en poca profundidad para los
pasesfinales. Estoasegurará unacabado liso.
13. Vacíe y limpie la bolsa de polvo por completo
cuando se llene a la mitad y al terminar un
trabajo.
Tipos de corte
Machihembrado, traslapado
Elmachihembrado otraslapado esun tipode corte
escalonado que se logra haciendo pases repetiti-
vos.Use eltope guíapara asegurarun corterecto.
Alinee el borde de la hoja con la línea de corte y
asegure el tope guía contra el costado de la pieza
de trabajo.
Mantenga el borde del tope contra la pieza de tra-
bajoa medidaque elcepillo semueve porla pieza.
Repita hasta lograr la profundidad deseada. La
profundidad máxima de machihembrado es de
13 mm (1/2").
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Tool o visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local
o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIAParareducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería an-
tes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herrami-
enta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
flechas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarlapara aseguraruna adecuadaoperación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potenciacon unabatería completamentecargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpieel polvoysuciedad delasventilas delcarga-
dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em-
puñaduraslimpios, secosylibres deaceiteo grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiarla herramienta,bateríay elcargador,ya que
algunos substancias y solventes limpiadores son
45。
Achaflanado
El achaflanado es un tipo de corte en ángulo. Use
el tope guía para asegurar que se corte el mismo
ángulo durante cada paso repetitivo.
Alinee la ranura del chaflán en la zapata delantera
con el borde de la pieza de trabajo al ángulo
deseado.
Asegure el tope guía contra el costado de la pieza
de trabajo usando los tornillos de ajuste manual
del bisel.
Mantenga el borde del tope contra la pieza de tra-
bajoa medidaque elcepillo semueve porla pieza.
Repita hasta lograr el chaflán deseado.
dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algunos
deestos incluyen:gasolina, turpentina,thíner,lacas,
thíner para pinturas, solventes para limpieza con
cloro,amoníaco ydetergentes caserosque tengan
amonia. Nunca usa solventes inflamables o com-
bustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y
el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de ServicioAutorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió
el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de
Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.Ahí se reemplazará cualquier
pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente
erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Segarantiza al comprador original que ninguna de las herramientaseléctricas MILWAUKEE(incluidoelproducto inalámbrico, la herramienta y las baterías;
consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADADEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo
y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto
a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE
compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta
eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío
prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños
que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, Ventilador para obra
y de las carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente
y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIAlimitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco
de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores
eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de
calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto
se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CON-
STITUYE UNACONDICIÓN DEL CONTRATO POR LACOMPRADE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NOACEPTA ESTACONDICIÓN, NO DEBE
COMPRARELPRODUCTO.MILWAUKEENO SERÁ ENNINGÚN CASO RESPONSABLE DEDAÑOS INCIDENTALES,ESPECIALES,CONSECUENTES
O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CON-
SECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR
PÉRDIDADEGANANCIAS.ALGUNOSESTADOSNOPERMITEN LAEXCLUSIÓN O LALIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALESO CONSECUENTES.
POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NOAPLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍAES EXCLUSIVA
Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LALEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA
UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LAMEDIDA EN QUE DICHARENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDAPOR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍAEXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE.ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LADURACIÓN DE UNA GARANTÍAIMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE
NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERE-
CHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE,
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0026d1 04/15 Printed in China
961016113-01(A)
UNITED STATES
MILWAUKEE Service CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfactionwith ourproducts isvery important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to find the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tientàvotre dispositionpour fournirl’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
nomset adressesdes revendeurslesplus proches
oubien consultezlasection «Oùacheter»sur notre
siteweb àl’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operationof thistool, oryou wouldlike tolocatethe
factoryService/Sales SupportBranchor authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
yourtoolandaccessoryneeds.Checkyour“Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Contacta nuestro servicio técnico para….
• Preguntas Técnicas
• Asesoría, servicio y reparación
• Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llameal 01800 8321949para obtenerlosnombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Planer manuals

Milwaukee
Milwaukee M18 2623-20 User manual

Milwaukee
Milwaukee M12 BLP User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 BP User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 BP-0 User manual

Milwaukee
Milwaukee M12 BLP User manual

Milwaukee
Milwaukee PR 320 User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 BP User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 BP User manual

Milwaukee
Milwaukee M12 2524-20 User manual
Popular Planer manuals by other brands

Chicago Electric
Chicago Electric 91062 operating instructions

Robust
Robust RB-PL 900 Original operating instructions

Felder
Felder Hammer A3 31 Mounting instructions

Shop fox
Shop fox SHOP FOX W1742S insert Manual insert

Gude
Gude HO 82-850 Translation of the original instructions

Rikon Power Tools
Rikon Power Tools 25-210 Operator's manual