Milwaukee M12 2524-20 User manual

Cat. No. / No de cat.
2524-20
M12™ BRUSHLESS 2" PLANER
RABOTEUSE SANS BALAI DE 50 mm (2") M12™
CEPILLADORA SIN CEPILLOS DE 50 mm (2") M12™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
apower tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.

3
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR PLANERS
Planer safety warnings:
• Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and seri-
ous injury.
•Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
•Inspect and remove nails from the workpiece
before cutting. Nails will damage the tool and could
result in fragments of nail or blade being thrown
toward the operator.
• Use only sharp, properly paired planer blades.
Always change blades in pairs. Dull or improperly
paired blades may cause binding, gouging, or loss
of control, causing injury.
•Keep hands and body away from blades. Hold
tool securely with both hands. Contact with
blade will result in serious injury.
•Blades are sharp. Use care when changing or
adjusting blades.
• Before use, ensure blade bolts are tight and
blades are properly aligned. Run the tool to check
for vibration or “wobble” that could indicate improp-
erly installed blades.
• Keep hands and ngers away from dust chute.
Turn o tool and remove battery pack before clearing
jams.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
14
15
3
5
6
7
8
10
11
12
13
12
4
1. Chamfer groove
(not shown)
2. Shavings diverter
3. Depth adjustment
knob
4. Vacuum adapter track
5. Trigger
6. Trigger lock-o
7. Blade and tool
storage
8. Kickstand
(not shown)
9. Fuel gauge
10. Rear shoe
11. Blade clamp
12. Shavings ejection
area
13. Front shoe
14. Shavings collection
attachment
15. Vacuum port
9

4
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No...................................................... 2524-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
No Load RPM ................................ 13,050 - 14,500
Max Planing Depth ......................................... 5/64"
Max Planing Width.........................................2-1/5"
Max Rabbeting Depth ..................................... 7/10"
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Dust from surface coatings such as polyure-
thanes, linseed oil, etc., can self-ignite. Follow the
recommendations of the coatings manufacturers.
Shavings Collection Option
To keep the workplace cleaner, connect to a running
vacuum when using the planer.
1. Switch the shavings diverter to the left or right,
depending on the job.
2. Slide the included shavings collection attachment
onto the planer. Ensure it clicks into place.
NOTE: If you are not using the shavings collection
option, do not run the planer with the shavings
collection attachment installed on the tool.
3. Attach the included vacuum port to the shavings
collection attachment by pushing down on the
lever on the vacuum adapter.
4. Push a vacuum hose (1-1/4", 1-7/8", or 2-1/2"
diameter) onto the vacuum port.
5. To remove the vacuum and adapter, pull the
hose o the vacuum port and push the lever on
the adapter and pull to remove from the shavings
collection attachment.
At the end of each project, clear the shavings ejection
area of all debris.
1. Remove battery pack.
2. Use a non-marring (non-metallic) object to clear
the shavings ejection area of debris, such as the
blunt end of a pen or a pencil.
3. If necessary, use a vacuum to remove any extrane-
ous debris from the shavings ejection area.
WARNING
Blades are sharp and fragile.
Handle with care. Laceration and/
or damage to the blade can occur.
Installing/Replacing Blades
The planer blades have two
cutting edges, and may be
reversed when one of the
cutting edges becomes dull
or chipped. Do not sharpen
planer blades. Always change/
reverse blades in pairs. Use
only 2-1/4", tungsten-carbide
or carbide, double-edged (reversible) planer blades.
WARNING
Always change/reverse blades in
pairs. Unpaired blades can cause
increases in vibration, loss of control, and lower
tool performance.
Blade
clamp
Blade
Blade
bolts
Blade
drum
To remove blades:
1. Remove battery pack.
2. Clean dust and debris from the blade drum.
3. Using the 1/8" hex wrench provided, loosen (do
not remove) the three blade bolts.
Hex
wrench
Blades

5
4. Using a scrap piece of wood, slide the old blade
out of the blade clamp.
NOTE: If the blade is dicult to remove, clean the
blade and blade clamp with alcohol, mineral spirits,
or lacquer thinner.
5. Rotate the blade drum and repeat for other blade.
To install blades:
1. Remove battery pack.
2. Reverse blades or use new blades.
3. Align the groove on the top of the blade with the
ridge of the blade clamp and carefully slide the
blade onto the drum.
4. Center the blade lengthwise - it will overhang the
blade clamp slightly on both sides.
5. Using a block of wood, push the blade back to-
wards the blade clamp so that the inner side of
the blade is pressed against the step on the drum.
This will ensure proper alignment to reduce tool
vibration and verify the depth of cut is accurate.
6. Using a torque wrench, tighten
2
3
1
all three blade bolts to
19 in. lb.
7. Verify torque of all bolts again
now that the blade is secured
into place. WARNING! Im-
properly tightened blade bolts
may result in loosened blades, which could cause
injury or damage to the tool or workpiece.
8. Rotate blade drum and repeat for other blade.
9. Once installed, rotate the blade drum to ensure the
blade does not contact the shoe or housing, and
that the blades are both installed straight.
Adjusting the Depth of Cut
1. Remove battery pack.
2. Determine the amount of material to be removed
during each pass of the planer. Take into account
the moisture and hardness of the workpiece, as
well as the desired feed rate.
3. Each detent is 1/256". Turn the
knob clockwise to increase the
depth of cut, counterclockwise
to decrease the depth of cut.
Do not change the depth of cut
while planing.
4. Make a test cut. If the planer
moves easily through the workpiece, increase
the depth of cut. If the planer seems to strain,
decrease the depth of cut.
Closing the Kickstand
The kickstand is provided to
protect the blade when the tool
is set down. It is pushed up
automatically during a normal
planing operation. To close the
kickstand manually, push closed
and slide to the side.
Kickstand
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Operation
1. Remove battery pack.
2. Check blades. Replace if necessary.
3. Turn the shavings diverter to the desired side.
Install the vacuum on the appropriate side of the
tool, if desired.
NOTE: Only attach the shavings collection attach-
ment if using the dust collection methods.
4. Adjust the depth of cut based on amount of mate-
rial to be removed.
5. Clamp work securely.
6. Insert battery pack.
7. Securely grasp the tool by the handle and the
depth adjustment knob.
8. Line up the front of the tool with the workpiece.
WITHOUT contacting the blade drum to the
workpiece, press down on the trigger lock-o and
pull the trigger. Wait for the tool to come to full
speed before beginning to avoid overloading and
damaging the tool.
9. Keeping the front shoe flush with the work-
piece, use gentle pressure to guide the planer.
All pressure should be on the front shoe when
starting the cut. Transfer downward pressure
to the rear shoe as it contacts the workpiece.
NOTE: Too much pressure will result in uneven
planing.
10. For best results, push
planer through the
workpiece at an even
rate. Do not push too
fast as it will strain
the motor and could
damage the blades.
Do not pull the planer
backward over the workpiece.
Slow feed + shallow depth of cut = smooth nish
Faster feed + deep depth of cut = rough nish
11. When nished with the pass, lift the planer away
from the workpiece. Wait for the blade to come to
a complete stop before setting down.
12. Continue using progressive cuts until near the
desired depth. Set the adjustment knob to a very
shallow depth for the nal passes. This will ensure
a smooth nish.

6
13. If chute becomes clogged, remove battery pack
and clear all dust and debris. WARNING! Keep
hands and ngers away from dust chute. Turn o
tool and remove battery pack before clearing jams.
Types of Cuts
Rabbeting, Shiplapping
Rabbeting, or shiplapping, is a type of step cut
achieved by making repetitive passes.
1. Align the blade edge with the cutting line.
2. At an even rate, slide the planer along the workpiece.
3. Repeat until the desired depth is reached.
Maximum rabbeting depth is 7/10". Maximum
rabbeting width is 2-1/5".
Chamfering
Chamfering is a type of angle cut.
1. Align the chamfer groove in the front shoe with
the edge of the workpiece at the desired angle.
2. At an even rate, slide the planer along the workpiece.
3. Repeat until the desired chamfer is reached.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.

7
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THEABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, il-
lustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans-
porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.

8
• Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive an de réduire
les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclusive-
ment des pièces identiques à celles d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES CONCERNANT
LES RABOTEUSES
Avertissements de sécurité pour raboteuse :
• Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil.
Une lame exposée en rotation pourrait engager la
surface et causer une perte de contrôle entraînant
des blessures graves.
•Utiliser des serre-joints ou un autre moyen pra-
tique pour maintenir la pièce sécurisée sur une
surface stable. Le fait de tenir la pièce à travailler
avec ses mains ou contre son corps la rend instable
et peut occasionner une perte de contrôle.

9
•Inspecter la pièce à travailler et retirer les clous
éventuels avant de la couper. Les clous endom-
mageront l’outil et les fragments des clous ou de la
lame peuvent être éjectés en direction de l’opérateur.
• Utiliser uniquement une paire adéquate de lames
de raboteuse bien aûtées. Les lames doivent
toujours être remplacées en paires. Les lames dété-
riorées ou mal appariées peuvent causer un blocage,
gougeage ou une perte de contrôle, provoquant ainsi
des blessures.
•Garder les mains et toutes les parties du corps à
l’écart des lames. Tenir l’outil de façon sécuritaire
avec les deux mains. Le contact avec la lame peut
causer des blessures graves.
•Les lames sont tranchantes. Soyez vigilant lorsque
vous changez ou ajustez les lames.
• Avant l’utilisation, s’assurer que les boulons de la
lame sont bien serrés et les lames sont correcte-
ment alignées. Faire tourner l’outil pour vérier la
présence de vibrations ou « d’oscillation latérale »
qui peuvent indiquer que les lames ne sont pas cor-
rectement installées.
• Garder les mains et les doigts à l’écart de
l’éjecteur de sciure. Arrêter l’outil et retirer le bloc-
piles lors du débourrage.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
CUS
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat.................................................. 2524-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
TR/MIN sans charge...................... 13 050 - 14 500
Profondeur maximale de rabotage .....2 mm (5/64")
Largeur maximale de rabotage........56 mm (2-1/5")
Profondeur maximale
de feuillure ..................................16,8 mm (7/10")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
14
15
3
5
6
7
8
10
11
12
13
12
4
1. Rainure de chanfrein
(non illustrée)
2. Déecteur de copeaux
3. Bouton de réglage de
profondeur
4. Rail d’adaptateur
d’aspirateur
5. Gâchette
6. Verrou de gâchette
7. Rangement d’outil et
de lame
8. Béquille (non illustrée)
9. Voyant de charge
10. Sabot arrière
11. Bride de lame
12. Zone d’éjection
de copeaux
13. Sabot avant
14. Accessoire
de collecte de
copeaux
15. Port d’aspirateur
9

10
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
La poussière provenant des revêtements des
surfaces, telles que les polyuréthanes, l’huile de
lin, etc. peut prendre feu soudainement. An de
minimiser le risque d’incendie, vider le sac pour
copeaux lorsqu’il est à demi plein et ne jamais
entreposer ou laisser une raboteuse sans avoir
vidé complètement son sac pour copeaux. En
outre, suivre les recommandations des fabricants
des revêtements.
Option de collecte de copeaux
Pour garder le lieu de travail propre, le connecter à un
aspirateur allumé lors de l’utilisation d’une raboteuse.
1. Mettre le déecteur de copeaux à droite ou à
gauche, selon la tâche à eectuer.
2. Glisser l’adaptateur de collecte de copeaux com-
pris sur la raboteuse. Constater qu’il encliquette
en place.
REMARQUE : Si vous n’allez pas utiliser l’option
de collecte de copeaux, ne pas démarrer la rabo-
teuse si l’accessoire de collecte de copeaux est
installé dans l’outil.
3. Attacher le port d’aspirateur compris à l’adaptateur
de collecte de copeaux en abaissant le levier dans
l’adaptateur d’aspirateur.
4. Pousser un tuyau d’aspirateur (d’un diamètre de
31.8 mm (1-1/4"), de 47.62 mm (1-7/8") ou de
63.5 mm (2-1/2")) dans le port d’aspiration.
5. Pour retirer l’aspirateur et l’adaptateur, tirer sur le
tuyau pour le séparer du port d’aspirateur et pousser
le levier sur l’adaptateur et ensuite, tirer sur eux pour
les retirer de l’accessoire de collecte de copeaux.
À la n de chacun de vos projets, nettoyer tout débris
de la zone d’éjection de copeaux.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Utiliser un objet non égratignant (non métallique),
tel que le bord émoussé d’un stylo ou d’un crayon,
pour déboucher la zone d’éjection de copeaux
des débris.
3. Utiliser un aspirateur, si nécessaire, pour retirer tous
les débris étranges de la zone d’éjection de copeaux.
AVERTISSEMENT
Les lames sont tran-
chantes et fragiles. Manip-
uler avec précaution. Une lacération et/ou des
dommages à la lame peuvent se produire.
Installation/Remplacement des lames
Les lames de rabotage ont
deux bords de coupe, et peu-
vent être inversées lorsque
l’un des bords de coupe devi-
ent terne ou ébréché. Ne
pas affûter les lames de la
raboteuse. Les lames doivent
toujours être remplacées/
reversées en paires. Utiliser des lames de 57 mm
(2-1/4") en carbure de tungstène ou de carbide, à
deux tranchants.
AVERTISSEMENT
Les lames doivent tou-
jours être remplacées/re-
versées en paires. Les lames non appariées
peuvent entraîner une augmentation des vibra-
tions, perte de contrôle, et de plus faibles perfor-
mances de l’outil.
Bride de
lame
Boulons
de lame
Tambour
de lame
Lame
Dépose des lames :
1. Retirer le bloc-piles.
Clé
hexagonale
Lames

11
2. Nettoyer la poussière et les débris du tambour à lames.
3. Utiliser la clé hexagonale fournie de 3,2 mm (1/8")
pour desserrer (ne pas retirer) les trois boulons
de la lame.
4. Utiliser un morceau de bois de rebut et faire glisser
la vieille lame loin de la pince de la lame.
REMARQUE : Si la lame est dicile à enlever,
nettoyer la lame et la pince avec de l’alcool, de
l’essence minérale ou du diluant pour peinture.
5. Faire tourner le tambour de lame et répéter pour
l’autre lame.
Installation des lames :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Inverser les lames ou utiliser de nouvelles lames.
3. Aligner la rainure sur le dessus de la lame avec le
bourrelet de la bride de lame et glisser soigneuse-
ment la lame sur le tambour.
4. Centrer la lame en longueur - elle surplombera
légèrement la pince de la lame sur les deux côtés.
5. À l’aide d’un bloc de bois, pousser la lame en ar-
rière vers la bride de lame pour que le côté interne
de la lame soit mis contre le pas dans le tambour.
Ceci garantira l’alignement correct pour réduire la
vibration de l’outil et constater que la profondeur
de coupe est exacte.
6. Serrer tous les trois boulons
2
3
1
de lame à 22 kgf/cm à l’aide
d’une clé à couple.
7. Constater le couple de tous
les boulons à nouveau main-
tenant, une fois la lame est
bien xée en place.
AVERTISSEMENT ! Les boulons de la lame incor-
rectement serrés pourront résulter en des lames
lâches, ce qui pourrait causer des blessures, ou
bien des dommages sur l’outil ou la pièce.
8. Tourner le tambour à lames et recommencer avec
l’autre lame.
9. Une fois installé, faire tourner le tambour à lames
an de s’assurer que la lame ne touche pas le
sabot ou le carter, et que les deux lames sont
installées en ligne droite.
Réglage de la profondeur de coupe
1. Retirer le bloc-piles.
2. Déterminer la quantité de maté-
riaux à retirer pendant chaque
passage de la raboteuse. Pren-
dre en compte l’humidité et la
dureté de la pièce à travailler,
ainsi que le taux d’alimentation
désiré.
3. Chaque encoche est de 0,1 mm (1/256"). Tourner
le bouton dans le sens horaire pour augmenter la
profondeur de coupe ou dans le sens antihoraire
pour réduire la profondeur de coupe. Ne pas chang-
er la profondeur de coupe pendant le rabotage.
4. Eectuer une coupe d’essai. Si la raboteuse se
déplace facilement à travers la pièce, augmenter
la profondeur de coupe. Si la raboteuse semble
se déformer, diminuer la profondeur de coupe.
Fermer la béquille
La béquille est fournie pour pro-
téger la lame une fois que l’outil
est posé. Elle sera poussée
automatiquement vers le haut
pendant le rabotage normal.
Pour fermer la béquille manuel-
lement, appuyer sur « fermer »
et glisser vers le côté.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Utilisation
1. Retirer le bloc-piles
2. Vérier les lames. Les remplacer si nécessaire.
3. Tourner le déecteur de copeaux au côté désiré.
Installer l’aspirateur du côté correct de l’outil, au
besoin.
REMARQUE : Attacher uniquement l’accessoire
de collecte de copeaux si les méthodes de collecte
de copeaux sont utilisées.
4. Ajuster la profondeur de coupe d’après la quantité
du matériau à retirer.
5. Serrer solidement la pièce.
6. Insérer le bloc-piles.
7. Saisir fermement l’outil par la poignée et le bouton
de réglage de la profondeur.
8. Aligner la partie avant de l’outil avec la pièce.
SANS qu’il n’y ait contact entre le tambour de
lame et la pièce, appuyer sur le verrou de la
gâchette et appuyer sur la gâchette. Attendre
jusqu’à ce que l’outil parvienne à atteindre sa
vitesse maximale avant de commencer, ceci pour
éviter la surcharge et des dommages sur l’outil.
9. Garder le sabot avant au même niveau que la
pièce, utiliser une légère pression pour guider la
raboteuse. La pression ne doit se faire que sur
le sabot avant lors du démarrage de la coupe.
Transférer la pression descendante vers le sabot
arrière alors qu’il entre en contact avec la pièce
à travailler.
REMARQUE : Trop de pression causera un rabo-
tage irrégulier.
Béquille

12
10. Pour les meilleurs ré-
sultats, pousser la
raboteuse à travers
la pièce à un rythme
homogène. Ne pas
pousser trop vite
pour ne pas mettre le
moteur à rude
épreuve, ce qui pourra endommager les lames.
Ne pas tirer la raboteuse en arrière sur la pièce.
Alimentation lente + légère profondeur de coupe =
nition lisse
Alimentation rapide + grande profondeur de
coupe = nition rugueuse
11. Une fois le passage terminé, soulever la rabo-
teuse loin de la pièce. Attendre l’arrêt complet
de la lame avant de la poser.
12. Continuer les réductions progressives jusqu’à
s’approcher de la profondeur désirée. Ajuster le
bouton de réglage pour une très faible profon-
deur pour les passages naux. Cela permettra
d’assurer une nition lisse.
13. Si goulotte est bouché, enlever la batterie, puis
désactivez toutes les poussières et débris.
ADVERTISSEMENT ! Garder les mains et les
doigts à l’écart de l’éjecteur de sciure. Arrêter
l’outil et retirer le bloc-piles lors du débourrage.
Types de coupes
Refeuillement, feuillurage
La feuillure est un type de coupe de pas achevée
après avoir fait plusieurs passes.
1. Aligner le bord de la lame avec la ligne de coupe.
2. À un rythme constant, glisser la raboteuse au
long de la pièce.
3. Répéter ces étapes jusqu’à la profondeur
désirée. La profondeur maximale de feuillure
est de 16,8 mm (7/10"). La largeur maximale de
feuillure est de 56 mm (2-1/5").
Chanfreinage
Le chanfreinage est un type de coupe angulaire.
1. Aligner la rainure de chanfrein dans le sabot avant,
en mettant le bord de la pièce de l’angle désiré.
2. À un rythme constant, glisser la raboteuse au
long de la pièce.
3. Répéter ces étapes jusqu’à atteindre le chanfrein
désiré.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.

13
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour lesréparations, retournezoutil, batterieet chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.

14
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en el
futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en
una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.

15
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130°C (265°F) puede causar
explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA
CEPILLADORAS
Advertencias de seguridad para cepillos:
• Espere a que la cuchilla se detenga antes de dejar
la herramienta sobre una supercie. Una cuchilla gi-
ratoria expuesta puede atorarse en la supercie, oca-
sionando posible pérdida de control y lesiones graves.
• Utilice prensas de banco u otra forma práctica
de sujetar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo
con las manos o apoyada contra el cuerpo ocasiona
inestabilidad y puede generar pérdida de control.
• Inspeccione y retire los clavos de la pieza de
trabajo antes de cortar. Los clavos dañarán la herra-
mienta y pueden ocasionar que fragmentos del clavo
o la cuchilla salgan disparados hacia el operador.
• Utilice únicamente hojas de cepillo aladas y cor-
rectamente emparejadas. Siempre cambie las hojas
en pares. Las hojas sin lo o incorrectamente empare-
jadas pueden ocasionar amarres, desprendimientos
de material o pérdida de control, ocasionando lesiones.
•Mantenga las manos y las partes del cuerpo
alejadas de las hojas. Sostenga la herramienta
rmemente con ambas manos. El contacto con la
hoja causará lesiones graves.
• Las hojas están aladas. Tenga cuidado al cambiar
o ajustar las hojas.
• Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los
pernos estén apretados y las hojas estén correcta-
mente alineadas. Encienda la herramienta para veri-
car que no hay vibración o bamboleo, lo que podría in-
dicar que las hojas están incorrectamente instaladas.
•Mantenga las manos y los dedos alejados de la ca-
naleta de descarga de polvo. Apague la herramienta
y retire la batería antes de despejar los atascos.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No...................................................... 2524-20
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
RPM sin carga ............................... 13 050 - 14 500
Profundidad máxima de cepillado ......2 mm (5/64")
Ancho máximo de cepillado.............56 mm (2-1/5")
Profundidad máxima
de machihembrado .....................16,8 mm (7/10")
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones porminuto sincarga (RPM)
CUS
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos

16
DESCRIPCION FUNCIONAL
14
15
3
5
6
7
8
10
11
12
13
12
4
1. Ranura de chaán
(no se muestra)
2. Deector de virutas
3. Perilla de ajuste de
profundidad
4. Riel de adaptador
de aspiradora
5. Gatillo
6. Seguro de gatillo
7. Almacenamiento de
herramienta y hoja
8. Pata de apoyo
(no se muestra)
9. Indicador de carga
10. Zapata trasera
11. Abrazadera de la hoja
12. Área de eyección de
virutas
13. Zapata delantera
14. Accesorio de
recolección de virutas
15. Puerto de aspiración
9
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería
en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
El polvo proveniente de los recubrimientos de
supercies, como el poliuretano, el aceite de
linaza, etc. puede incendiarse de manera espon-
tánea. Para reducir el riesgo de incendio, vacíe
la bolsa de virutas cuando esté llena casi a la
mitad y nunca guarde ni deje una cepilladora sin
haber vaciado totalmente su bolsa de virutas.
Asimismo, siga las recomendaciones de los
fabricantes de los recubrimientos.
Opción de recolección de virutas
Para mantener limpio el espacio de trabajo, conecte
una aspiradora prendida al momento de usar la
cepilladora.
1. Cambie el deector de virutas a la derecha o a la
izquierda, según el trabajo a realizar.
2. Deslice el adaptador de recolección de virutas
incluido en la cepilladora. Asegúrese de que
entre a presión. NOTA: Si no va a usar la opción
de recolección de virutas, no encienda la cepil-
ladora con el accesorio de recolección de virutas
instalado en la herramienta.
3. Fije el puerto de aspiración incluido al adaptador
de recolección de virutas bajando la palanca en
el adaptador de aspiradora.

17
4. Empuje una manguera de aspiradora (de un
diámetro de 31,8 mm (1-1/4"), 47,62 mm (1-7/8")
o 63,5 mm (2-1/2")) en el puerto de aspiración.
5. Para quitar el adaptador y la aspiradora, jale la
manguera para quitarla del puerto de aspiración
y empuje la palanca en el adaptador y, después,
jálelos para quitarlos del accesorio de recolección
de virutas.
Al nal de cada proyecto, limpie todos los residuos
que haya en el área de eyección de virutas.
1. Quite la batería.
2. Use un objeto que no deje marcas (no metálico),
como el borde chato de un bolígrafo o un lápiz,
para despejar los residuos que haya el área de
eyección de virutas.
3. De ser necesario, use una aspiradora para retirar
los residuos extraños del área de eyección de
virutas.
ADVERTENCIA
Las hojas están aladas y
son frágiles. Manéjelas con
cuidado. Pueden ocurrir laceraciones y/o daños
a la hoja.
Instalación/reemplazo de las hojas
Las hojas del cepillo tienen
dos bordes de corte y pueden
voltearse cuando uno de los
bordes de corte pierda el lo
o se desportille. No ale las
hojas del cepillo. Siempre
cambie/voltee las hojas en
pares. Utilice únicamente ho-
jas de cepillo de 57 mm (2-1/4") de tungsteno-carburo
o carburo, de doble lo (reversibles).
ADVERTENCIA
Siempre cambie/voltee las
hojas en pares. Las hojas no
emparejadas pueden causar aumentos en la vi-
bración, pérdida de control y menor desempeño
de la herramienta.
Abrazadera
de la hoja
Hoja
Tambor
de hoja
Pernos
de la
hoja
Para quitar las hojas:
1. Quite la batería.
2. Limpie el polvo y la basura del tambor de la hoja.
3. Con la llave hexagonal de 3,2 mm (1/8") propor-
cionada, aoje (no quite) los tres pernos de a hoja.
4. Con un pedazo de madera sobrante, deslice la hoja
gastada hacia fuera de la abrazadera de la hoja.
NOTA: Si no sale fácilmente, limpie la hoja y la
abrazadera de la hoja con alcohol, alcoholes
minerales o adelgazador de laca.
5. Gire el tambor de hoja y repita con la otra hoja.
Para instalar las hojas:
1. Quite la batería.
2. Voltee las hojas para usar los los nuevos.
Llave
hexagonal
Hojas
3. Alinee la ranura en la parte superior de la hoja con
el borde de la brida de hoja y deslice cuidadosa-
mente la hoja en el tambor.
4. Centre la hoja a lo largo, sobresaldrá un poco de
la abrazadera a ambos lados.
5. Con un bloque de madera, empuje la hoja hacia
atrás, hacia la abrazadera de la hoja, para que el
lado interno de la hoja esté contra el escalón del
tambor. Así se asegurará de que la alineación sea
correcta para reducir la vibración de la herramienta
y verique que la profundidad de corte sea exacta.
6. Apriete los tres pernos de hoja
2
3
1
a 22 kgf/cm con una llave de
torque.
7. Revise el torque de todos los
pernos nuevamente en este
momento, cuando la hoja
esté ja en su lugar
¡ADVERTENCIA! Los pernos de hoja que no estén
correctamente apretados podrán ocasionar que las
hojas estén ojas, lo que, a su vez, podría provo-
car lesiones o daños en la herramienta o la pieza.
8. Gire el tambor de la hoja y repita el proceso con
la otra hoja.
9. Una vez instalada, gire el tambor de la hoja para
asegurar que ésta no entre en contacto con la
zapata o la carcasa, y que las dos hojas estén
instaladas rectamente.
Ajuste de la profundidad de corte
1. Quite la batería.
2. Determine la cantidad de ma-
terial a remover durante cada
pase del cepillo. Tome en cuenta
la humedad y la dureza de la
pieza de trabajo, así como la
velocidad de avance deseada.
3. Cada tope es de 0,1 mm
(1/256"). Gire la perilla hacia la derecha para
aumentar la profundidad de corte, o hacia la izqui-
erda para disminuirla. No cambie la profundidad
de corte durante el cepillado.
4. Haga un corte de prueba. Si el cepillo se mueve
fácilmente por la pieza de trabajo, aumente la
profundidad de corte. Si el cepillo parece batallar,
disminuya la profundidad de corte.
Instalación del tope guía
Use el tope guía para estabilidad adicional al cortar
piezas de trabajo de hasta 82 mm (3-1/4") de ancho
y al biselar a un ángulo de hasta 45°.
1. Quite la batería
2. Enrosque el tope guía en el inserto izquierdo o
derecho del tope.
3. Con los tornillos de ajuste manual, ajuste el ancho
y el bisel según el trabajo a realizar.

18
Cómo cerrar la pata de apoyo
La pata de apoyo se proporciona para proteger la
hoja cuando la herramienta se
coloca sobre una supercie. Se
empuja hacia arriba automáti-
camente durante una operación
normal de cepillado. Para cerrar
la pata de apoyo manualmente,
empuje hasta cerrar y deslice
hacia un lado.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Operación
1. Quite la batería.
2. Revise las hojas. Cámbielas si es necesario.
3. Gire el deector de virutas hacia el lado deseado.
Instale la aspiradora en el lado correcto de la her-
ramienta, si así lo desea.
NOTA: Únicamente je el accesorio de recolec-
ción de virutas si está usando los métodos de
recolección de polvo.
4. Ajuste la profundidad del corte de acuerdo con la
cantidad de material por retirar.
5. Sujete la pieza de trabajo rmemente con una
abrazadera.
6. Inserte la batería
7. Tome rmemente la herramienta de la empuña-
dura y la perilla de ajuste de profundidad.
8. Alinee el frente de la herramienta con la pieza de
trabajo. SIN que haya contacto entre el tambor de
hoja y la pieza, oprima el seguro del gatillo y jale
el gatillo. Espere a que la herramienta llegue a su
velocidad máxima antes de empezar para evitar
sobrecargar y dañar la herramienta.
9. Manteniendo la zapata delantera al ras de la
pieza de trabajo, use presión suave para guiar el
cepillo. Toda la presión debe aplicarse a la zapata
delantera al iniciar el corte. Transera la presión
hacia abajo a la zapata trasera a medida que entra
en contacto con la pieza de trabajo. NOTA: De-
masiada presión ocasionará un cepillado desigual.
Pata de apoyo
10. Para mejores resulta-
dos, empuje el ce-
pillo por la pieza de
trabajo a una veloci-
dad uniforme. No
empuje demasiado
rápido, ya que hac-
erlo forzará el motor
y podría dañar las hojas. No jale el cepillo hacia
atrás sobre la pieza de trabajo.
Alimentación lenta + poca profundidad de corte
= acabado liso
Alimentación más rápida + mayor profundidad de
corte = acabado áspero
11. Cuando termine la pasada, levante el cepillo,
retirándolo de la pieza de trabajo. Espere a que
la hoja se detenga totalmente, antes de dejar la
herramienta sobre una supercie.
12. Siga utilizando cortes progresivos hasta acer-
carse a la profundidad deseada. Ponga la perilla
de ajuste en poca profundidad para los pases
nales. Esto asegurará un acabado liso.
13. Si se obstruye el conducto, sacar batería y limpiar
el polvo y la suciedad. ¡ADVERTENCIA! Manten-
ga las manos y los dedos alejados de la canaleta
de descarga de polvo. Apague la herramienta y
retire la batería antes de despejar los atascos.
Tipos de corte
Machihembrado, traslapado
El machihembrado o traslapado es un tipo de corte
escalonado que se logra haciendo pases repetitivos.
1. Alinee el borde de la hoja con la línea de corte.
2. A un ritmo constante, deslice la cepilladora a lo
largo de la pieza.
3. Repita hasta llegar a la profundidad deseada.
La profundidad máxima de machihembrado es
de 16,8 mm (7/10"). El ancho máximo de machi-
hembrado es de 56 mm (2-1/5").
Achaanado
El achaanado es un tipo de corte en ángulo.
1. Alinee la ranura del chaán en la zapata delantera
con el borde de la pieza de trabajo al ángulo
deseado.
2. A un ritmo constante, deslice la cepilladora a lo
largo de la pieza.
3. Repita hasta lograr el chaán deseado.

19
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LADURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.

Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
CuandootraspersonasnoautorizadasporTECHTRONICINDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58142524d1 961014559-01(C)
11/22 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Planer manuals

Milwaukee
Milwaukee M18 BP User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 BP User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 BP-0 User manual

Milwaukee
Milwaukee 2623-20 User manual

Milwaukee
Milwaukee PR 320 User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 BP User manual

Milwaukee
Milwaukee M12 BLP User manual

Milwaukee
Milwaukee M12 BLP User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 2623-20 User manual