MINI MOKA CM-1622BLACK User manual

Català
CM-1622
CM-1622BLACK
Cafetera expreso
Cafetera expresso
Espresso Coffee Maker
Cafetière expresso
Máquina de café espresso
Manual CM1622/CM1622 black.indb 1 25/11/15 18:27

L M
J
A
B
K
C
F G H
O
P
D
E
I
N
Manual CM1622/CM1622 black.indb 2 25/11/15 18:27
R

Fig.1
Manual CM1622/CM1622 black.indb 3 25/11/15 18:27

Español
Cafetera
CM-1622 / CM-1622BLACK
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la
marca MINIMOKA.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más
estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho
tiempo y le permitirá encontrará el placer de saborear el auténtico café exprés
Descripción
A Tapa
B Depósito de agua
C Superciecalientatazas
D Piloto de conexión
E Piloto de calentamiento
F Botón de marcha/paro
G Botón de salida vapor
H Botón de salida café
I Tubovaporizador
J Portaltros
K Cucharadosicadora
L Filtro para monodosis
M Filtro para café molido
N Cable de alimentación
O Bandeja recoge-gotas
P Rejilla bandeja
R Mando Vapor
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en
marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumpli-
miento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
- Antes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar
en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de
limpieza.
Consejos y advertencias de
seguridad
- Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no para
uso profesional o industrial. No está
pensado para ser usado por clientes
en entornos de hostelería de tipo alo-
jamiento y desayuno, hoteles, moteles
y otros entornos de tipo residencial,
tampocoencasasrurales,zonasde
cocina reservadas para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo.
-Esteaparatopuedenutilizarloperso-
nas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les
ha dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del aparato
de una manera segura y comprenden
los peligros que implica.
-Esteaparatopuedeserutilizadopor
niños con edad de 8 años y superior, si
se les ha dado la supervisión o ins-
trucciones apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
-Lalimpiezayelmantenimientoarea-
lizarporelusuarionodebenrealizarlos
los niños a menos que sean mayores
de 8 años y estén supervisados.
- Mantener el aparato y su conexión
de red fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Si la conexión red está dañada, debe
ser substituida, llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autori-
zado.Conelfindeevitarunpeligro,no
intente desmontarlo o repararlo por sí
mismo
-Antesdeconectarelaparatoalared,vericarqueelvoltajeindicadoenla
placa de características coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de
tierra y que soporte como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de
corriente.Nuncamodicarlaclavija.Nousaradaptadoresdeclavija.
-Noforzarelcableeléctricodeconexión.Nuncausarelcableeléctricopara
levantar, transportar o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.
-Vericarelestadodelcableeléctricodeconexión.Loscablesdañadoso
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
-Noutilizarelaparatoconelcableeléctricoolaclavijadañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmedia-
tamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque
eléctrico.
-Noutilizarelaparatosihacaído,sihayseñalesvisiblesdedaños,osiexiste
fuga.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas
y oscuras son propensas a que ocurran accidentes.
-Nocolocarelaparatosobresuperciescalientestalescomoplacasde
cocción, quemadores de gas, hornos o similares.
- Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje este aparato.
-Elaparatodebeutilizarseycolocarsesobreunasupercieplanayestable.
-Noutilizarelaparatoconlasmanosolospieshúmedos,niconlospies
descalzos.
Manual CM1622/CM1622 black.indb 4 25/11/15 18:27

- Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.
- No usar el aparato, en el caso de personas insensibles al calor (ya que el
aparatotienesuperciescalefactadas).
Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del
aparato.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
-RespetarlosnivelesMAXyMIN.(Fig.1)
-Desenchufarelaparatodelaredcuandonoseuseyantesderealizar
cualquieroperacióndelimpieza.
- Desenchufar el aparato de la red antes de rellenar el depósito de agua.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapa-
citadas.
- No guardar ni transportar el aparato si todavía está caliente.
- Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no
esténdesalineadasotrabadas,quenohayapiezasrotasuotrascondiciones
que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato.
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará
energía y prolongará la vida del aparato.
-Nosacarelportaltroscuandoseestáhaciendocafé,yaqueeneste
momento se encuentra bajo presión.
-Todautilizacióninadecuada,oendesacuerdoconlasinstruccionesde
uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto.
-Antesdeconectarlamáquinacompruebequelosbotones(F,GoH)noestén
pulsadosyqueelmandoreguladordelvapor(R)estécerradogirándoloala
derecha hasta que haga tope.
-Antesdeusarelproductoporprimeravez,esaconsejableutilizarlosólocon
agua.
-Antesdeusarelproductoporprimeravez,limpielaspartesencontactocon
alimentostalcomosedescribeenelapartadodeLimpieza.
Cebado del circuito:
-Hacerestaoperaciónlaprimeravezqueutilizalamáquina,cuandoha
estadoalgúntiemposinfuncionar(1ó2semanas),despuésdehacervapor,o
cuando el depósito se ha quedado sin agua.
- Llenar el depósito de agua, procurando no sobrepasar la marca de nivel
“MAX”.
-Colocarunrecipientedebajodelvaporizador.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Situar el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido. El
piloto luminoso se encenderá
- Para esta operación, no es necesario esperar a que la máquina esté caliente
-Abrirelmandodevapor,girándolohacialaizquierda
-Pulsarelinterruptordecontroldelabomba(posicióntaza)ylabomba
empezaráabombearagua.
- El agua saldrá por el tubo de vapor.
-Dejarquesalgaagua,hastallenaraproximadamenteunataza
-Paraterminarelsuministro,cerrarelmandogirándolohacialaizquierda.
Llenado de Agua:
- Es imprescindible haber llenado previamente el depósito con agua antes de
poner el aparato en marcha.
- Extraer el depósito del aparato.
- Abrir la tapa
-Llenareldepósitoconaguafría,respetandoelnivelMAXyMIN(Fig.1)
- Cerrar la tapa.
- Volver a colocar el depósito en su alojamiento, asegurándose que esté
debidamente encajado.
Preparación de café:
-Extraerelportaltros.
-Introducirelltroparacafémolido(M)enelportaltros.
-Llenarconcafémolidoelltroextraíble,(debencolocarsede6-7grdecafé
molidoportazadecaféapreparar).
-Si desea hacer 1 café, llene el cacillo hasta la mitad de su capacidad (1
cucharada),tomelacapacidaddelacucharadosicadoracomolamedida
para un café.
-Para 2 cafés, ponga 2 cucharadas.
-Después, prense ligeramente el café molido con la parte posterior de la
cuchara.
-Antesdecolocarelportaltrosenelgrupodelacafetera,girahaciaatrásel
sujeta-cacillo.
-Acoplardenuevoelportaltrosalaparato.
-Situarelportaltroenelgrupodecaféintroduciéndolodesdeabajodelgrupo
ygirarlodeizquierdaaderechahastaquesebloquee.
-Antesdeconectarlamáquina,comprobarquelosbotones(F,G,H)noestén
pulsados y que el regulador del vapor está cerrado, girándolo hacia la derecha
hasta que haga tope.
-Introducirelportaltrosconcaféenelaparato
-Girarlo en el sentido anti horario hasta situarlo en posición de bloqueo.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el interruptor marcha/paro.
- El piloto luminoso se iluminará.
- Esperar hasta que el piloto E se ilumine.
-Colocarunaodostazasprecalentadasalasalidadelportaltros.
Pulsar el interruptor de control de la bomba en la posición “café” y al cabo de
pocossegundosempezaráasalirelcafé.
-Cuandohayaobtenidolacantidaddeseadadecaféexprés(cortoolargo),
pulse de nuevo el botón café.
-Finalizandoelsuministroesperarunossegundos,retirarlastazasconelcafé.
-Extraerelportaltroyvaciarlodelosposos.
-Lavarelportaltroconaguacorriente.
-Vericarqueelltroextraíbleestéperfectamentecolocadoenelportaltros.
-Acoplardenuevoelportaltrosalaparato.
Preparación de café con bolsas monodosis:
-Quitarelltroparacafémolidodelportaltro.
-Introducirenelportaltro,elltroparabolsasmonodosis.
-Acontinuación,ponerlabolsamonodosisenelportaltro;asegurarsedeque
elpapeldelabolsanosalgadelportaltro.
-Fijarelportaltroenelgrupocaféintroduciéndoledesdeabajodelgrupo.
-Girarelportaltrodeizquierdaaderechahastaquesebloquee.
-Colocar1tazaprecalentadadebajodelportaltro;
-Pulsar el botón de salida de café.
-Seguir el procedimiento “ preparación de café”
-Extraerelltromonodosisytirarlabolsausada.
-Lavarelportaltroyelltroparalamonodosis.
Obtención de agua caliente:
-Poner el aparato en marcha, accionando el mando marcha/paro.
-El piloto luminoso de calentamiento se iluminará indicando que el agua se
está calentando.
-Esperar a que el piloto luminoso de salida de café se ilumine también. Situa-
ción que nos indica que el agua ha llegado a la temperatura adecuada.
-Coloqueunrecipientedebajodelvaporizador.
-Abrirelreguladordevapor,girándolehacialaizquierda,ensentidocontrario
a las agujas del reloj
-Pulsar el botón salida de café, de accionamiento de la bomba
-Elaguacalienteempezaraasalirporelvaporizador.
-Unavezobtenidalacantidaddeaguacalientedeseada,pulsarelbotónsalida
de café,con lo que se parará la bomba
-Cerrar el mando girándolo hacia la derecha en sentido como las agujas del
reloj
Obtención de vapor:
-El vapor sirve para espumar leche para cappuccino, y también puede calentar
otros líquidos
-Poner el aparato en marcha, accionando el mando interruptor marcha/paro.
-El piloto luminoso se iluminará indicando que el agua se está calentado para
la obtención de vapor.
-Esperar a que el piloto luminoso de salida café se encienda, lo que señala
queelaparatohaalcanzadolatemperaturaadecuada.
-Pulsar el botón calentamiento vapor y seguirá calentando hasta llegar a
temperatura vapor.
-Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
-Abrir el mando durante algunos segundos para que salga el agua que ha
quedadoenelvaporizador;enpocotiempo,empezaráasalirsolovapor.
-Cuandotengasuciente,cerrarelmandoyretirarelrecipiente.
Función auto-desconexión:
Las máquinas Minimoka están diseñadas para ahorrar energía
-Conesanalidad,alcabodeunos30minutos,siduranteesteperiodo
elusuarionoharealizadoningunaacciónsobreél,elaparatoseapaga
automáticamente
- Para volver al funcionamiento normal simplemente deberá pulsar el botón
marcha
Una vez nalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, presionando el botón marcha/paro durante unos segundos.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier
operacióndelimpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de
detergente y secarlo después.
-Noutilizardisolventes,niproductosconunfactorpHácidoobásicocomola
lejía,niproductosabrasivos,paralalimpiezadelaparato.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de
alimentos.
-Sielaparatonosemantieneenbuenestadodelimpieza,susuperciepuede
degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y
Manual CM1622/CM1622 black.indb 5 25/11/15 18:27

conducir a una situación peligrosa.
-Acontinuación,sequetodaslaspiezasantesdesumontajeyguardado.
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de in-
crustacionesdecalomagnesio,originadasporelusodeaguasdealtadureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de aguas de baja
mineralizacióncalcáreaomagnésica.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua recomendado anterior-
mente,deberáprocederperiódicamenteauntratamientodedescalcicación
del aparato, con una periodicidad de:
-Cada6semanassielaguaes“muydura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
-Paraellorecomendamoselproductoelusodeunproductoespecícoan-
ticalparaestetipodeaparato,deventaentiendasespecializadasyservicios
técnicosautorizados.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de vinagre, en los
tratamientosdedescalcicacióndelaparato.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autori-
zado.Nointentedesmontarloorepararloyaquepuedeexistirpeligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, proceder como en caso
de avería.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados
enunsistemaderecogida,clasicaciónyrecicladodelosmismos.Sidesea
deshacersedeellos,puedeutilizarloscontenedorespúblicosapropiadospara
cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan
considerar dañinas para el medio ambiente.
Estesímbolosignicaquesideseadeshacersedelproducto,una
veztranscurridalavidadelmismo,debedepositarloporlos
mediosadecuadosamanosdeungestorderesiduosautorizado
para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos(RAEE).
EsteaparatocumpleconlaDirectiva2006/95/ECdeBajaTensión,conla
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EUsobrerestriccionesalautilizacióndedeterminadassustancias
peligrosasenaparatoseléctricosyelectrónicosyconlaDirectiva2009/125/
EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacio-
nados con la energía.
Manual CM1622/CM1622 black.indb 6 25/11/15 18:27

Cafetera
CM-1622 / CM-1622BLACK
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca MINI-
MOKA.
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet d’haver superat les normes
de qualitat més estrictes, us garanteixen una satisfacció total durant molt de
temps i us permetrà trobar el plaer d’assaborir l’autèntic cafè exprés.
Descripció
A Tapa
B Dipòsit d’aigua
C Superfície per escalfar tasses
D Pilot de connexió
E Pilot d’escalfament
F Interruptor d’engegada / aturada
G Botó de sortida de vapor
H Botó de sortida de cafè
I Tubvaporitzador
J Portaltres
K Culleradosicadora
L Filtre per a monodosis
M Filtre per al cafè mòlt
N Cable d’alimentació
O Safata recollidora de gotes
P Reixeta safata
R Comandament Vapor
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament aquest full d’instruccions i
conserveu-lo per a consultes posteriors. La no-observació i l’incompliment
d’aquestes instruccions pot donar lloc a accidents.
-Abansd’utilitzar-loperprimeravegada,netegeutoteslespartsdelproducte
que puguin estar en contacte amb els aliments, tal com s’indica en l’apartat
de neteja.
Consells i advertiments de
seguretat
- Aquest aparell està pensat exclusi-
vament per a ús domèstic, no profes-
sional o industrial. - Aquest aparell està
pensat únicament per a ús domèstic,
no per a ús professional ni industrial.
Noestàpensatperserutilitzatper
clients en entorns d’hoteleria de tipus
allotjamentiesmorzar,hotels,motels
i altres entorns de tipus residencial,
tampocacasesrurals,zonesdecuina
reservades per al personal a botigues,
oficines i altres entorns de treball.
- Aquest aparell el poden fer servir
persones amb capacitats físiques,
sensorials o mentals reduïdes o falta
d’experiència i coneixement, si se’ls
ha donat supervisió o formació apro-
piades pel que fa l’ús de l’aparell d’una
manera segura i entenen els riscos
que implica.
-Aquestaparellpotserutilitzatperper-
sonesnofamiliaritzadesambaquest
tipus de producte, persones discapa-
citades o nens amb edat de 8 anys i
superior, si se’ls ha donat la supervisió
o instruccions apropiades pel que fa a
l’ús de l’aparell d’una manera segura i
si comprenen els perills que implica.
-Lanetejaielmantenimentarealitzar
perl’usuarinoelshanderealitzarels
nens si no són majors de 8 anys i
estan supervisats.
- Mantingueu l’aparell i la seva conne-
xió de xarxa fora de l’abast de nens
menors de 8 anys.
- Aquest aparell no és una joguina. Els
nens han d’estar sota vigilància per
assegurar que no juguin amb l’aparell.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en
cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- Si la connexió a la xarxa està malme-
sa, s’ha de substituir. Porteu l’aparell a
un Servei d’Assistència Tècnica auto-
ritzat.Amblafinalitatd’evitarunperill,
no intenteu desmuntar-lo ni reparar-lo
vosaltres mateixos.
-Abansdeconnectarl’aparellalaxarxa,veriqueuqueelvoltatgeques’indica
a la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent equipada amb presa de
terra i que suporti com a mínim 10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb la base elèctrica de la presa de
corrent.Nomodiqueumailaclavilla.Nouseuadaptadorsdeclavilla.
- No forceu el cable elèctric de connexió. No useu mai el cable elèctric per
aixecar, transportar o desendollar l’aparell.
- No enrotlleu el cable elèctric de connexió al voltant de l’aparell.
-Veriqueul’estatdelcabled’alimentació.Elscablesmalmesosoenredats
augmenten el risc de xoc elèctric.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans molles.
-Noutilitzeul’aparellambelcableelèctricolaclavillamalmesos.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell es trenca, desconnecteu l’aparell imme-
diatament de la xarxa per evitar la possibilitat de patir un xoc elèctric.
-Noutilitzeul’aparellsihacaigut,sihihasenyalsvisiblesdedanysosihiha
una fuita.
- Manteniu l’àrea de treball neta i ben il·luminada. Les àrees desordenades i
fosques afavoreixen els accidents.
- No col·loqueu l’aparell sobre superfícies calentes, com per exemple plaques
Català
Manual CM1622/CM1622 black.indb 7 25/11/15 18:27

de cocció, cremadors de gas, forns o similars.
- Manteniu allunyats a nens i curiosos mentre feu servir l’aparell.
-L’aparells’had’utilitzaricol·locar-sesobreunasuperfícieplanaiestable.
-Noutilitzeul’aparellamblesmansoelspeushumitsnidescalços.
- Aquest aparell no és adequat per a ús en exteriors.
-Noutilitzeul’aparellencasdepersonesinsensiblesalcalor(l’aparellté
superfíciescalefactades).
Utilització i cura:
- Abans de cada ús, desenrotlleu completament el cable d’alimentació de
l’aparell.
- No poseu l’aparell en funcionament sense aigua.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/aturada no funciona.
- No moveu l’aparell mentre està en ús.
-RespecteuelsnivellsMAXiMIN.(Fig.1)
-Desendolleul’aparelldelaxarxaquannol’utilitzeuiabansdenetejar-lo.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa abans d’omplir el dipòsit d’aigua.
- Deseu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o persones discapacitades.
- No deseu l’aparell si encara està calent.
- Manteniu l’aparell en bon estat. Comproveu que les parts mòbils no estiguin
desalineades o travades, que no hi hagi peces trencades o altres condicions
que puguin afectar el bon funcionament de l’aparell.
-Utilitzeul’aparellsempresotavigilància.
- No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigilància. A més a més, estalviareu
energia i perllongareu la vida de l’aparell.
-Notraieuelportaltresquanestigueufentcafè,jaqueenaquestmomentes
troba sota pressió.
-Unautilitzacióinadequadaoendesacordamblesinstruccionsd’ússuposa
un perill i anul·la la garantia i la responsabilitat del fabricant.
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material d’embalatge del producte.
-Abansdeconnectarlamàquina,comproveuqueelsbotons(F,GoH)no
estiguinpremutsiqueelcomandamentreguladordelvapor(R)estiguitancat
girant-locapaladretansalmàxim.
-Abansd’usarelproducteperprimercop,ésaconsellableutilitzar-lonomés
amb aigua.
- Abans d’usar el producte per primer cop, netegeu les parts en contacte amb
aliments tal com es descriu a l’apartat de neteja.
Engegada del circuit:
-Realitzeuaquestaoperaciólaprimeravegadaqueutilitzeulamàquina,quan
hagiestatuntempssensefuncionar(1o2setmanes),desprésdefervapor,o
quan el dipòsit s’hagi quedat sense aigua.
- Ompliu el dipòsit d’aigua intentar no sobrepassar la marca del nivell “MAX”.
-Col·loqueuunrecipientsotaelvaporitzador.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Situeu l’interruptor d’engegada/aturada en la posició d’engegada. El pilot
lluminós s’encendrà.
- Per a aquesta operació no es necessari que espereu a què la màquina
estigui calenta
- Obriu el comandament de vapor girant-lo cap a l’esquerra
-Premeul’interruptordecontroldelabomba(posiciótassa)ilabomba
començaràabombejaraigua.
- L’aigua sortirà pel tub de vapor.
-Deixeuquesurtiaiguansaompliraproximadamentunatassa
- Per acabar el subministrament, tanqueu el comandament girant-lo cap a la
dreta.
Ompliment d’aigua:
- És imprescindible haver omplert prèviament el dipòsit amb aigua abans de
posar l’aparell en funcionament.
- Extraieu el dipòsit de l’aparell.
- Obriu la tapa.
-OmpliueldipòsitambaiguafredarespectantelnivellMAXiMIN(Fig.1)
- Tanqueu la tapa.
- Torneu a col·locar el dipòsit al seu lloc i assegureu-vos que hi estigui encaixat
correctament.
Preparació del cafè:
-Extraieuelportaltres.
-Introduïuelltreperacafèmòlt(M)enelportaltres.
-Ompliuelltreextraïbleambcafèmòlt(entre6i7grdecafèmòltpertassa
decafèperpreparar).
-Sidesitgeufer1cafè,ompliulacassansalameitatdelasevacapacitat(1
cullerada).Agafeulacapacitatdelaculleradosicadoracomamesurapera
un cafè.
-Per a 2 cafès, poseu-hi 2 cullerades.
-Tot seguit premseu lleugerament el cafè mòlt amb la part posterior de la
cullera.
-Abansdecol·locarelportaltresalgrupdelacafetera,gireucapenrereel
porta-cassa.
-Acobleudenouelportaltresal’aparell.
-Situeuelportaltresalgrupdecafèintroduint-lodesdesotaelgrupigireu-lo
d’esquerraadretansqueesbloquegi.
-Abansdeconnectarlamàquina,comproveuqueelsbotons(F,GoH)no
estiguinpremutsiqueelcomandamentreguladordelvapor(R)estiguitancat
girant-locapaladretansalmàxim.
-Introduïuelportaltresambcafèal’aparell
-Gireu-loenelsentitcontrarialesagullesdelrellotgensasituar-loenposició
de bloqueig.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Engegueu l’aparell accionant el botó d’engegada/aturada.
- El pilot lluminós s’il·luminarà.
-EspereunsqueelpilotEs’il·lumini.
-Col·loqueuunaoduestassespreescalfadesalasortidadelportaltres.
-Premeu l’interruptor de control de la bomba en la posició “cafè” i pocs segons
despréscomençaràasortirelcafè.
-Quanhàgiuobtingutlaquantitatdesitjadadecafèexprés(curtollarg),
premeu novament el botó cafè.
-Una vegada acabat el subministrament, espereu uns segons i retireu les
tasses amb el cafè.
-Extraieuelportaltresibuideu-neelpòsit.
-Renteuelportaltresambaiguacorrent.
-Comproveuqueelltreextraïbleestiguiperfectamentcol·locatalportaltres.
-Acobleudenouelportaltresal’aparell.
Preparació de cafè amb bosses monodosi:
-Traieuelltreperalcafèmòltdelportaltres.
-Introduïuelltreperabossesmonodosialportaltres.
-Acontinuació,poseulabossamonodosialportaltresiassegureu-vosqueel
paperdelabossanosobresurtidelportaltres.
-Fixeuelportaltresalgrupdecafèintroduint-lodesdesotaelgrup.
-Gireuelportaltresd’esquerraadretansqueesbloquegi.
-Col·loqueu1tassaprèviamentescalfadasotaelportaltres;
-Premeu el botó de sortida del cafè.
-Seguiu el procediment “preparació de cafè”.
-Extraieuelltremonodosiillenceulabossautilitzada.
-Renteuelportaltresielltreperalamonodosi.
Obtenció d’aigua calenta:
-Poseu l’aparell en funcionament, accionant el comandament engegada/
aturada.
-El pilot lluminós d’escalfament s’il·luminarà indicant que l’aigua s’està
escalfant.
-Espereu a què el pilot lluminós de sortida de cafè també s’il·lumini. Això ens
indicarà que l’aigua ha arribat a la temperatura adequada.
-Col·loqueuunrecipientsotaelvaporitzador.
-Obriu el regulador de vapor, girant-lo cap a l’esquerra, en el sentit contrari a
les agulles del rellotge.
-Premeu el botó sortida de cafè d’accionament de la bomba
-L’aiguacalentacomençaràasortirpelvaporitzador.
-Una vegada obtinguda la quantitat d’aigua calenta que desitgeu, premeu el
botó sortida de cafè, amb la qual cosa s’aturarà la bomba.
-Tanqueu el comandament girant-lo cap a la dreta, en el sentit de les agulles
del rellotge.
Obtenció de vapor:
-El vapor serveix per escumar la llet per a cappucinos i també pot escalfar
altres líquids.
-Engegueu l’aparell accionant el botó d’engegada/aturada.
-El pilot lluminós s’il·luminarà indicant que l’aigua s’està escalfant per a
l’obtenció de vapor.
-Espereu que el pilot lluminós de sortida de cafè s’il·lumini, la qual cosa
indicarà que l’aparell ha assolit la temperatura adient.
-Premeuelbotód’escalfamentaposicióvapor,iseguiràescalfantnsaarribar
a la temperatura vapor.
-Col·loqueu un recipient sota el tub de vapor.
-Obriu el comandament durant uns segons per a què surti l’aigua que s’ha que-
datalvaporitzador;alcapdepocaestonacomençaràasortir-nenomésvapor.
- Quan en tingueu prou, tanqueu el comandament i retireu el recipient.
Funció auto-desconnexió:
Les màquines Minimoka estan dissenyades per a estalviar energia
-Ambaquestobjectiu,passatsuns30minuts,isidurantaquestperíode
l’usuarinoharealitzatcapacciósobrel’aparell,aquests’apagaautomàtica-
ment
- Per tornar al funcionament normal simplement haureu de prémer l’interruptor
d’engegada/aturada.
Un cop nalitzat l’ús de l’aparell:
- Atureu l’aparell, pressionant el botó engegada/aturada durant uns segons.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Buideu l’aigua del dipòsit.
- Netegeu l’aparell.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar abans de dur a terme
qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat amb unes gotes de detergent
i després eixugueu-lo.
-Pernetejarl’aparell,noutilitzeudissolventsniproductesambunfactorpH
Manual CM1622/CM1622 black.indb 8 25/11/15 18:27

àcid o bàsic, com el lleixiu, ni productes abrasius.
- Es recomana netejar l’aparell regularment i retirar-ne les restes d’aliments.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja, la superfície pot degradar-se
i afectar de forma inexorable la durada de la vida de l’aparell i conduir a una
situació perillosa.
- A continuació, eixugueu totes les peces abans de muntar-les o desar-les.
Tractament de les incrustacions calcàries:
- Per a un perfecte funcionament de l’aparell, aquest ha d’estar lliure
d’incrustacionsdecalçomagnesi,originadesperl’úsd’aigüesd’altaduresa.
-Pertald’evitaraquesttipusdeproblema,esrecomanal’úsd’aigüesdebaixa
mineralitzaciócalcàriaomagnèsica.
- En tot cas, si no és possible l’ús del tipus d’aigua anteriorment recomanat,
s’hauràdeprocedirperiòdicamentauntractamentdedescalcicacióde
l’aparell, amb una periodicitat de:
-Cada6setmanessil’aiguaés“moltdura”.
- Cada 12 setmanes si l’aigua és “dura”.
--Peraaixò,recomanemunproducteespecícanticalç,devendaenbotigues
especialitzadesiserveistècnicsautoritzats.
- No es recomanen solucions casolanes, com per exemple l’ús de vinagre, en
elstractamentsdedescalcicaciódel’aparell.
Anomalies i reparació
-Encasd’avaria,porteul’aparellaunserveid’assistènciatècnicaautoritzat.
No intenteu desmuntar-lo o reparar-lo perquè podria ser perillós.
- Si la connexió a la xarxa està malmesa, cal substituir-la i actuar com en cas
d’avaria.
Per a productes de la Unió Europea i/o en cas que així ho exigeixi la normativa
en el seu país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan integrats
enunsistemaderecollida,classicacióireciclatge.Siusenvoleudesfer,
utilitzeuelscontenidorspúblicsadequatsperacadatipusdematerial.
- Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es
puguin considerar perjudicials per al medi ambient.
Aquestsímbolsignicaquesiusvoleudesferdelproducte,un
cop exhaurida la vida de l’aparell, l’heu de dipositar, a través dels
mitjansadequats,amansd’ungestorderesidusautoritzatpera
la recollida selectiva de Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics
(RAEE).
AquestaparellcompleixamblaDirectiva2006/95/ECdeBaixaTensió,ambla
Directiva 2004/108/EC de Compatibilitat Electromagnètica, amb la Directiva
2011/65/ECsobrerestriccionsalautilitzaciódedeterminadessubstàncies
perillosesenaparellselèctricsielectrònicsiamblaDirectiva2009/125/EC
sobre els requisits de disseny ecològic aplicable als productes relacionats
amb l’energia.
Manual CM1622/CM1622 black.indb 9 25/11/15 18:27

English
Coffee-maker
CM-1622 / CM-1622BLACK
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a MINIDEMOKA brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the
strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be
assured.
Description
A Lid
B Water tank
C Hot plate for warming cups
D Connection pilot light
E Heating pilot light
F ON/OFF switch
G Steam release button
H Coffee release button
I Steamer pipe
J Filter holder
K Measuring spoon
L Filter for single measure
M Filter for ground coffee
N Supply cable
O Drip tray
P Tray grill
R Steam control
- Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep
them for future reference. Failure to follow and observe these instructions may
result in an accident. Failure to follow and observe these instructions may
result in an accident.
- Clean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated
in the cleaning section, before use.
Safety advice and warnings
- This appliance is for household use
only, not professional or industrial use. -
This appliance is only for domestic use,
not for industrial or professional use. It
is not intended to be used by guests in
hospitality environments such as bed
and breakfast, hotels, motels, and other
types of residential environments, even
in farm houses, areas of the kitchen
staff in shops, offices and other work
environments.
- This appliance can be used by people
unused to its handling, disabled people
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and unders-
tandthehazardsinvolved.
- - This appliance can be used by
people unused to its handling, disabled
people or children aged from 8 years
and above if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understandthehazardsinvolved.
- Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they
are older than 8 and supervised
- Keep the appliance and its cable out
of reach of children under the age of
eight.
- This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it
under a running tap.
- If the mains connection is damaged, it
must be replaced. Take the appliance
to an authorised Technical Assistance
Service In order to prevent any danger,
do not attempt to dismantle or repair it
yourself
- Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains
voltage before plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum
of 10 amperes.
-Theappliance’splugmusttintothemainssocketproperly.Donotalterthe
plug. Do not use plug adaptors.
- Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or
unplug the appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the
risk of electric shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance
from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
-Donotusetheapplianceifithasfallenontheoor,iftherearevisiblesignsof
damage or if it has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
- Do not place the appliance on hot surfaces, such as cooking plates, gas
burners, ovens or similar.
- Keep children and bystanders away when using this appliance.
-Theapplianceshouldbeusedandkeptoveraatandstablesurface.
- Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted.
- This appliance is not suitable for outdoor use.
- Do not use the appliance in the case of persons insensitive to heat (the
appliancehasheatedsurfaces).
Use and care:
- Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
- Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
- Do not move the appliance while in use.
Manual CM1622/CM1622 black.indb 10 25/11/15 18:27

-RespecttheMAXandMINlevels(Fig.1)
- Disconnect the appliance from the mains when not in use and before under-
taking any cleaning task.
-Unplugtheappliancefromthemainsbeforerellingthewatertank.
- This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled.
- Do not store or transport the appliance if it is still hot.
- Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not
misaligned or locked and make sure there are no broken parts or anomalies
that may prevent the appliance from operating correctly.
- Never leave the appliance unattended while in use.
- Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This
saves energy and prolongs the life of the appliance.
-Donotremovethelterholderwhencoffeeisbeingmade,asatthattimeit
is under pressure.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee
and the manufacturer’s liability null and void.
Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has been removed.
-Beforeconnectingthemachine,checkthatthebuttons(F,GorH)havenot
beenpressedandthatthesteamregulatingcontrol(R)isclosedbyturningit
as far as you can to the right.
-Beforeusingthisproductforthersttime,itisadvisabletotestitwithout
bread.
-Beforeusingtheproductforthersttime,cleanthepartsthatwillcomeinto
contact with food in the manner described in the cleaning section.
Priming the circuit:
-Performthisoperationthersttimeyouusethemachine,whenithasbeen
outofuseforsometime(1or2weeks),aftermakingsteam,orwhenthetank
has run out of water.
- Fill the tank with water, making sure not to exceed the “MAX” level marker.
- Place a recipient under the steamer.
- Connect the appliance to the mains.
- Set the on/off switch at the on position. The pilot light will come on
- For this operation it is not necessary to wait for the machine to heat up
-Turnonthesteamknob(G)byturningittotheleft.
-Pressthepumpcontrolswitch(cupposition)andthepumpwillbegintopump
water.
- The water will come out through the steam pipe.
-Letthewatercomeoutuntilapproximatelyonecuphasbeenlled.
-Thenishserving,closethecontrolbyturningittotheleft.
Filling with water:
-Thedepositmustbelledwithwaterbeforeturningtheapplianceon.
- Remove the tank from the appliance.
- Open the lid
- Fill the tank with cold water, taking care to observe the MAX and MIN levels
(Fig.1)
- Close the lid.
-Replacethetankinitshousing,ensuringthatitiswelltted.
Preparing coffee:
-Removethelterholder.
-Insertthelterforgroundcoffee(M)intothelterholder.
-Filltheremovablelterwithgroundcoffee(6-7gpercuptobeprepared).
-Ifyouwishtomake1coffee,half-lltheladle(1spoonful)andtakethecapaci-
ty of the measuring spoon as the measure for one coffee.
-For 2 coffees, put in 2 spoonfuls.
-Next lightly press down the ground coffee with the back of the spoon.
-Beforettingthelterholderinthecoffee-makerassembly,turntheladle-
holder backwards.
-Fitthelterholderintheapplianceoncemore.
-Positionthelterholderinthecoffeeassemblybyinsertingitfrombelowthe
assembly and turning it from left to right until it locks.
-Beforeconnectingthemachine,checkthatthebuttons(F,GorH)havenot
been pressed and that the steam regulating control is closed by turning it as far
as you can to the right.
-Insertthelterholderwithcoffeeintotheappliance
-Turn it anticlockwise until it is in the locked position.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on using the on/off switch.
- The pilot light comes on.
- Wait until the pilot light E comes on.
-Placeoneortwopre-heatedcupsatthelterholder.
Press the pump control switch in the “coffee” position and after a few seconds
the coffee will begin to come out.
-When you have obtained the desired quantity of espresso coffee (short or
long),pressthecoffeebuttonagain.
-Onceservinghasnished,waitafewsecondsandremovethecupswiththe
coffee.
-Removethelterholderandemptythegroundsfromit.
-Washthelterholderwithhotwater.
-Checkthattheremovablelterisperfectlyttedintothelterholder.
-Fitthelterholderintheapplianceoncemore.
Making coffee with single serving bags:
-Removethegroundcoffeefromthelterholder.
-Insertthelterforsingleservingbagsintothelterholder.
-Nextputthesingleservingbagintothelterholder;ensurethatthepaperof
thebagdoesnotprotrudefromthelterholder.
-Fixthelterholderintothecoffeeassemblybyinsertingitbelowtheassembly.
-Turnthelterholderfromlefttorightuntilitlocks.
-Place1pre-heatedcupunderthelterholder;
-Press the coffee release button.
-Follow the “coffee preparation” process
-Removethesingleservinglterandthrowawaytheusedbag.
-Washthelterholderandthesingleservinglter.
Obtaining hot water:
-Turn the appliance on using the ON/OFF switch.
-The heating pilot light will come on to indicate that the water is heating.
-Wait until the coffee dispensing pilot light also comes on. Situation that tells
you that the water has reached the right temperature.
-Place a recipient under the steamer.
-Open the steam regulator by turning it anticlockwise to the left.
-Press the coffee outlet button for operating the pump
-The hot water begins to pour out through the steamer.
-Once you have obtained the desired amount of hot water, press the coffee
release button to stop the pump
-Close the control by turning it clockwise to the right
Obtaining steam:
-The steam is used to foam milk for cappuccino, and also to heat other liquids.
-Turn the appliance on using the ON/OFF switch.
-The heating pilot light will come on indicating that the water is heating to
produce steam.
-Wait until the coffee output pilot light has gone out, which will indicate that the
appliance has reached an adequate temperature.
-Press the heating button and continue heating until the steam temperature
has been reached.
-Place a recipient under the steam tube.
-Open the control for a few seconds so that the water which has remained in
thevaporisercancomeout;inashorttimeonlysteamwillcomeout.
- When you have enough, close the control and remove the recipient.
Auto-disconnection function
Minimoka machines are designed to save energy
-Forthispurpose,ifafter30minutestheuserhasnotperformedanyactionon
it, the appliance will switch off automatically.
- To return to normal operation, simply press the on/off switch
Once you have nished using the appliance:
- Turn the appliance off by pressing the on/off switch for a few seconds.
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let it cool before undertaking
any cleaning task.
- Clean the equipment using a damp cloth with a few drops of washing-up liquid
and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or
abrasive products, for cleaning the appliance.
- It is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains.
- If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may
degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and
could become unsafe to use.
-Nextdryallthepartsbeforettingthemtogetherandstoring.
How to deal with lime scale incrustations:
- For the appliance to work correctly it should be kept free of lime scale or
magnesium incrustations caused by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend the use of water with low lime
or magnesium mineralisation.
- However, if it is not possible to use the kind of water recommended above,
you should periodically remove the lime scale from the appliance:
-Every6weeksifthewateris“veryhard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
-Todoso,werecommendtheuseofaspecicdescalingproductforthistype
of appliance, which can be found in specialised shops and authorised technical
services.
- Homemade solutions are not recommended in the de-scaling of this applian-
ce, such as the use of vinegar.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical support service if problems
arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be
dangerous.
Manual CM1622/CM1622 black.indb 11 25/11/15 18:27

- If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced and
you should proceed as you would in the case of damage.
For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this appliance consists are included
inacollection,classicationandrecyclingsystem.Shouldyouwishtodispose
of them, use the appropriate public containers for each type of material.
- The product does not contain concentrations of substances that could be
considered harmful to the environment.
This symbol means that in case you wish to dispose of the
product once its working life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of waste electrical and
electronicequipment(WEEE)
ThisappliancecomplieswithDirective2006/95/EConLowVoltage,withDi-
rective2004/108/EConElectromagneticCompatibility,withDirective2011/65/
EU on restrictions on the use of certain dangerous substances in electrical and
electronicappliancesandwithDirective2009/125/EContheecologicaldesign
requirements applicable to products related to energy.
Manual CM1622/CM1622 black.indb 12 25/11/15 18:27

Cafetière
CM-1622 / CM-1622BLACK
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de la
marque MINIMOKA.
Sa technologie, son design et son aspect fonctionnel, tout en respectant les
normes de qualité les plus strictes, vous apporteront une satisfaction totale
pendant de longues années et vous permettront de savourer avec grand plaisir
l’authentique café expresso.
Description
A Couvercle
B Réservoir d’eau
C Surface chauffe tasses
D Voyant de connexion
E Voyant de réchauffement
F Bouton de marche/arrêt
G Bouton de sortie de vapeur
H Bouton de sortie de café
I Tuyau vaporisateur
JPorteltre
K Cuillère doseuse
L Filtre à dosettes
M Filtre pour café moulu
N Câble d’alimentation
O Plateau ramasse-gouttes
P Grille plateau
R Commande Vapeur
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en
marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. La non observation et
application de ces instructions peuvent entraîner un accident.
- Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments
comme indiqué sur la section nettoyage.
Conseils et mesures de sécu-
rité
- Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non pro-
fessionnel ou industriel. Il n’a pas été
conçupourêtreutiliséparleshôtesdes
établissements de logement tels que
«bedandbreakfasts»,hôtels,motels
et tout autre logement résidentiel, y
compris les gîtes ruraux ou les aires de
repos pour le personnel employé aux
magasins, bureaux et autres milieux de
travail.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées
d’expérience concernant son utilisation,
et ce, sous surveillance ou après avoir
reçulesinstructionspourunmanie-
ment sûr de l’appareil et de bien avoir
compris les risques qu’il implique.
- Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de plus de 8 ans, et ce,
sous la surveillance d’une personne
responsableouaprèsavoirreçula
formation nécessaire sur le fonction-
nement sûr de l’appareil et en compre-
nant les dangers qu’il comporte.
- Les enfants ne devront pas réaliser
le nettoyage ou la maintenance de
l’appareil à moins qu’ils soient âgés de
plus de 8 ans et sous la supervision
d’un adulte.
- Laisser l’appareil et sa connexion au
secteur, hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide, ni le passer sous
le robinet.
Si la connexion au réseau est abimée,
ilfaudralachanger;remettrel’appareil
à un service d’assistance technique
autorisé. Pour éviter tout danger, ne
tentezpasdeledémonteroudele
réparer vous-même.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur
la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
-Raccorderl’appareilàuneprisepourvued’unechedeterreetsupportantau
moins 10 ampères.
Lachedel’appareildoitcoïncideraveclabaseélectriquedelaprisede
courant.Nejamaismodierlaprisedecourant.Nepasutiliserd’adaptateurde
prise de courant.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble
électrique pour soulever, transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l’appareil.
-Vérierl’étatducâbleélectriquedeconnexion.Lescâblesendommagésou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise sont endomma-
gés.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immé-
Français
Manual CM1622/CM1622 black.indb 13 25/11/15 18:27

diatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dom-
mages ou en cas de fuite.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces
encombrés et sombres sont propices aux accidents.
- Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes, plaques de cuisson,
cuisinièresàgaz,foursousimilaires.
- Tenir l’appareil hors de la portée des enfants et des curieux.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds humides, ni les pieds
nus.
- Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à l’extérieur.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter d’utiliser cet appareil
(puisquecelui-ciprésentedessurfaceschauffantes).
Utilisation et précautions :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation de
l’appareil.
- Ne jamais mettre en marche l’appareil sans eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne
fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement
-RespecterlesniveauxMAXIMUMetMINIMUM.(Fig.1)
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage et avant de
procéder à toute opération de nettoyage.
- Débrancher l’appareil du réseau électrique, avant de remplir le réservoir
d’eau.
- Laisser l’appareil hors de la portée des enfants et/ou des personnes
handicapées.
- Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
-Maintenirl’appareilenbonétat.Vérierquelespartiesmobilesnesontpas
désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres condi-
tions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ainsi,
vouséconomiserezdel’énergieetvousaiderezàprolongerladuréedevie
de l’appareil.
-Nepassortirleporteltrelorsquelecaféestentraindesefaire,caràce
moment, il se trouve sous pression.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation
peut engendrer un danger, et annule la garantie et la responsabilité du
fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
-Assurez-vousd’avoirretirétoutlematérield’emballageduproduit.
-Avantdebrancherlamachine,vériezquelesboutons(F,GouH)nesoient
pasactifs,etquelacommanderégulatricedevapeur(R)soitsurlaposition
fermée, c’est-à-dire qu’elle soit totalement à droite.
- Avant la première utilisation, il est fortement recommandé de l’utiliser unique-
ment avec de l’eau.
- Avant la première utilisation, laver les parties qui sont en contact avec les
aliments, selon la description de l’alinéa « Nettoyage ».
Amorçage du circuit :
-Réalisercetteopérationlapremièrefoisquevousutiliserezlamachine;
lorsqu’elle n’aura pas été mise en marche pendant un certain temps (1 ou 2
semaines),aprèsavoirproduitdelavapeuroulorsqueleréservoirseravide.
- Remplir le réservoir en respectant le niveau MAX.
- Placer un récipient en-dessous du vaporisateur.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Positionner l’interrupteur marche/arrêt sur la position allumée. Le voyant
lumineux s’allumera
- Pour cette opération, il n’est pas nécessaire d’attendre que la machine se
chauffe.
- Ouvrir la commande de vapeur, en la tournant vers la gauche
-Appuyersurl’interrupteurdecontrôledelapompe(positiontasse)etla
pompe commencera à pomper l’eau.
- L’eau sortira par le tuyau de vapeur.
- Laisser couler l’eau jusqu’à remplir environ une tasse
- Une fois terminé, fermer la commande en la tournant vers la gauche.
Remplissage d’eau :
- Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant de mettre en marche
l’appareil.
- Retirer le réservoir de l’appareil.
- Ouvrir le couvercle.
- Remplir le réservoir avec de l’eau froide, en respectant le niveau MAX et
MIN(Fig.1)
- Fermer le couvercle.
-Remettreleréservoirdanssonlogement,ens’assurantdebienlexer.
Préparation du café :
-Retirerleporte-ltre.
-Monterleltreàcafémoulu(M)surleporte-ltre.
-Remplirleltreamovibledecafémoulu(ilfautmettre6-7gdecafémoulupar
tassedecaféàpréparer).
-Pourfaire1café,remplirleltrejusqu’àlamoitiédesacapacité(1cuillère),
prendre comme référence le volume de la cuillère doseuse pour un café.
- Pour 2 cafés, verser 2 cuillères.
- Puis, tasser légèrement le café moulu à l’aide de la partie postérieure de la
cuillère.
-Avantd’accouplerleporte-ltreàlacafetière,tournerlemancheporte-ltre
vers l’arrière.
-Accouplerdenouveauleporte-ltreàl’appareil.
-Insérerleporte-ltreenl’introduisantdebasenhautdugroupeetenle
tournant de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque.
-Avantdebrancherlamachine,vériezquelesboutons(F,G,H)nesoientpas
activés, et que la commande régulatrice de vapeur soit fermée, en la tournant
vers la droite jusqu’à faire butée.
-Insérerleporte-ltreaveclecafé,dansl’appareil
- Le tourner dans le sens antihoraire jusqu’à le placer sur la position de
verrouillage.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur marche/arrêt.
- Le voyant lumineux s’allumera.
- Attendre que le voyant E s’allume.
-Placeruneoudeuxtassespréchaufféessousla/lesbusesduporte-ltre.
Appuyersurl’interrupteurdecontrôledelapompepourleplacersurlaposition
« café », au bout de quelques secondes, le café commencera à couler.
-Unefoisquevousaurezobtenulaquantitévouluedecaféexpresso(courtou
long),appuyezdenouveausurlebouton«café».
- Ensuite, attendre quelques secondes avant de retirer les tasses de café.
-Extraireleporte-ltre,puisviderlemarcducafé.
-Laverleporte-ltreàl’eaucourante.
-Vérierqueleltreamoviblesoitcorrectementplacédansleporte-ltre.
-Accouplerdenouveauleporte-ltreàl’appareil.
Préparation de café avec des sachets dosettes :
-Retirerleltreàcafémouluduporte-ltre.
-Introduiredansleporte-ltre,leltreàdosettes.
-Ci-après,placerlesachetdosettedansleporte-ltre;vériezquelepapier
dusachetnedépassepasduporte-ltre.
-Fixerleporte-ltreaugroupecaféenl’introduisantdebasenhaut.
-Tournerleporte-ltredegaucheàdroitejusqu’àcequ’ilsebloque.
-Placer1tassepréchaufféesousleporte-ltre;
- Appuyer sur le bouton de sortie de café.
- Suivre le processus : « préparation de café »
-Extraireleltreàdosetteetjeterlesachetusé.
-Laverleporte-ltreetleltreàdosettes.
Obtention d’eau chaude :
- Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur la commande marche/arrêt.
- Le voyant lumineux de réchauffement s’allumera en indiquant que l’eau est
en train de se chauffer.
- Attendre que le voyant lumineux de sortie de café s’allume. Ceci nous
indiquera que l’eau a atteint la température adéquate.
- Placer un récipient en-dessous du vaporisateur.
- Ouvrir la commande de vapeur, en la tournant vers la gauche, dans le sens
inverse aux aiguilles d’une montre.
- Appuyer sur le bouton sortie de café, d’actionnement de la pompe
-L’eau chaude commencera à sortir du vaporisateur.
-Unefoisquevousaurezobtenulaquantitéd’eauchaudevoulue,appuyersur
le bouton de sortie de café, pour stopper la pompe
- Fermer la commande en la tournant vers la droite dans le sens des aiguilles
d’une montre
Obtention de vapeur :
-La vapeur sert à mousser le lait pour le cappuccino, cette fonction sert égale-
ment à chauffer d’autres liquides.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur de marche/arrêt.
-Le voyant lumineux s’allumera en indiquant que l’eau est en train de se
chauffer pour obtenir de la vapeur.
-Attendrequeletémoinlumineuxs’éteigne,cequisignieraquel’appareila
atteint la température adéquate.
- Appuyer sur le bouton de réchauffement de vapeur, pour réchauffer et attein-
dre la température de vapeur.
- Placer un récipient en-dessous du tuyau de vapeur.
- Ouvrir la commande pendant quelques secondes pour que l’eau restante
puisse sortir, au bout de quelques secondes, il ne sortira que de la vapeur.
- Une fois terminé, fermer la commande et retirer le récipient.
Fonction arrêt automatique :
LesmachinesMinimokaontétéconçuespouréconomiserdel’énergie
-Àcetten,siauboutd’environ30minutes,l’utilisateurn’aréaliséaucune
opération, l’appareil s’éteindra automatiquement
-Pourretourneraufonctionnementnormal,ilsufrad’appuyersurlebouton
marche/arrêt
Lorsque vous avez ni de vous servir de l’appareil :
- Arrêter l’appareil en appuyant quelques secondes sur le bouton marche/arrêt.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Retirer l’eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
Manual CM1622/CM1622 black.indb 14 25/11/15 18:27

Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre qu’il refroidisse avant de la
nettoyer.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et quelques gouttes
de détergent et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou basique tels que l’eau
de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les
restes d’aliments.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface
peutsedégraderetaffecterdefaçoninexorableladuréedeviedel’appareilet
engendrer des situations de danger.
- Ensuite, sécher toutes les pièces avant de remonter et ranger l’appareil.
Traitement contre les incrustations de calcaire :
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit être libre de toute
incrustation de calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation d’eau trop dure.
- Pour éviter ce type de problème, il est recommandé d’utiliser des eaux faibles
en minéraux calcaires ou en magnésium.
- Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utiliser le type d’eau recommandé
antérieurement,vousdevrezprocéderrégulièrementàundétartragede
l’appareil, selon la périodicité suivante :
-Toutesles6semainessil’eauest«trèsdure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
- Pour cela, nous vous recommandons d’utiliser un produit anticalcaire spéci-
quepourcetyped’appareil,enventedanslesmagasinsspécialisésetles
services techniques autorisés.
- Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre, pour les traitements de
détartrage de l’appareil, ne sont pas recommandées.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique
autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
;celaimpliqueundanger.
- Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être remplacé. Procéder
alors comme en cas de panne.
Pourlesproduitsdel’UnionEuropéenneet(ou)conformémentàlaréglemen-
tation en vigueur de votre pays d’origine :
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un
programmedecollecte,declassicationetderecyclage.Sivoussouhaitez
vousendéfaire,veuillezutiliserlesconteneurspublicsappropriéspourchaque
type de matériel.
- Le produit ne contient pas de concentrations de substances considérées
comme étant nocives pour l’environnement.
Cesymbolesigniequesivoussouhaitezvousdéfaireduproduit,
unefoisquecelui-cin’estplusutilisable,vousdevrezleremettre,
suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets
d’équipementsélectriquesetélectroniques(DEEE).
CetappareilestcertiéconformeàlaDirective2006/95/ECdeBasseTension,
de même qu’à la Directive 2004/108/EC en matière de Compatibilité Électro-
magnétique,àlaDirective2011/65/ECrelativeàlalimitationdel’utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniquesetàlaDirective2009/125/ECsurlesconditionsdeconception
écologique applicable aux produits liés à l’énergie.
PAGE6
Manual CM1622/CM1622 black.indb 15 25/11/15 18:27

Português
Cafeteira
CM-1622 / CM-1622BLACK
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico da marca MINIMOKA.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas
dequalidade,garantir-lhe-ãoumatotalsatisfaçãodurantemuitotempoe
permitir-lhe-ãoobteroprazerdesaborearoverdadeirocaféespresso.
Descrição
A Tampa
B Depósito de água
C Superfície para aquecer as chávenas
D Luz-pilotodeligação
E Luz-pilotodeaquecimento
F Interruptor de ligar/desligar
G Botão de saída de vapor
H Botão de saída de café
I Tubovaporizador
J Porta-ltros
K Colher doseadora
L Filtro para monodose
M Filtro para café moído
N Cabodealimentação
O Bandeja recolhe-gotas
P Grelha da bandeja
R Comando vapor
-Leratentamenteestemanualdeinstruçõesantesdeligaroaparelhoe
guardá-loparaconsultasfuturas.Anãoobservaçãoecumprimentodestas
instruçõespoderesultarnumacidente.
-Antesdaprimeirautilização,limpartodasaspartesdoaparelhoquepossam
estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo
delimpeza.
Conselhos e advertências de
segurança
- Este aparelho está projectado unica-
menteparautilizaçãodoméstica,não
parautilizaçãoprofissionalouindustrial.
Nãoestáprojectadoparaserutilizado
por hóspedes de estabelecimentos de
alojamento do tipo “bed and breakfast”,
hotéis, motéis e outros tipos de am-
bientes residenciais, incluindo casas
rurais ou áreas de descanso para o
pessoal de lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
-Esteaparelhopodeserutilizadopor
pessoas com capacidades físicas,
sensoriaisoumentaisreduzidas,ou
por pessoas com falta de experiên-
cianautilizaçãodomesmo,sempre
que actuem sob vigilância ou tenham
recebidoinstruçõessobreautilização
segura do aparelho e compreendam
os possíveis riscos.
-Esteaparelhopodeserutilizadopor
pessoasnãofamiliarizadascomasua
utilização,pessoasincapacitadasou
criançasapartirdos8anos,desdeque
ofaçamsobsupervisãooutenham
recebidoformaçãosobreautilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos que este comporta.
-Ascriançasnãodevemrealizarope-
raçõesdelimpezaoumanutençãodo
aparelho, a menos que sejam maio-
res de 8 anos e se encontrem sob a
supervisão de um adulto.
- Guardar este aparelho fora do alcan-
cedecriançasmenorde8anos.
- Este aparelho não é um brinquedo.
Ascriançasdevemservigiadaspara
garantir que não brincam com o apa-
relho.
- Não submergir o aparelho em água
ou em qualquer outro líquido nem o
coloque debaixo da torneira.
-Sealigaçãoderedeestiverdanifi-
cada, deve ser substituída. Levar o
aparelhoaumServiçodeAssistên-
ciaTécnicaautorizado.Nãootente
desmontar ou reparar, já que pode ser
perigoso.
-Antesdeligaroaparelhoàredeeléctrica,vericarseavoltagemindicada
nas características coincide com a voltagem da rede eléctrica.
-Ligaroaparelhoaumatomadacomligaçãoàterraecomcapacidade
mínima de 10 amperes.
-Achadoaparelhodevecoincidircomatomadadecorrenteeléctrica.Nunca
modicarachaeléctrica.Nãoutilizaradaptadoresdechaeléctrica.
-Nãoforçarocaboeléctrico.Nuncautilizarocaboeléctricoparalevantar,
transportar ou desligar o aparelho.
- Não enrolar o cabo no aparelho.
-Vericaroestadodocabodealimentação.Oscabosdanicadosouentre-
laçadosaumentamoriscodechoqueeléctrico.
-Nãotocarnachadeligaçãocomasmãosmolhadas.
-Nãoutilizaroaparelhosetiverocaboeléctricoouachadanicada.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligar imediatamente
o aparelho da rede eléctrica para evitar a possibilidade de sofrer um choque
eléctrico.
-Nãoutilizaroaparelhoseestecaiueseexistiremsinaisvisíveisdedanos
ou de fuga.
- Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desordenadas e
Manual CM1622/CM1622 black.indb 16 25/11/15 18:27

escuras propiciam a ocorrência de acidentes.
- Não colocar o aparelho em cima de superfícies quentes tais como placas de
cozedura,queimadoresagás,fornos,etc.
-Manteresteaparelholongedoalcancedascrianças.
-Oaparelhodeveserutilizadoecolocadosobreumasuperfícieplanae
estável.
-Nãoutilizaroaparelhocomasmãosoucomospéshúmidos,nemcomos
pésdescalços.
-Esteaparelhonãoéadequadoparaserutilizadonoexterior.
- As pessoas insensíveis ao calor não devem usar o aparelho (já que este tem
superfíciesaquecidas).
Utilização e cuidados:
-Antesdecadautilização,desenrolarcompletamenteocabodealimentação
do aparelho.
- Não colocar o aparelho em funcionamento sem água.
-Nãoutilizaroaparelhoseodispositivodeligar/desligarnãofuncionar.
- Não mover o aparelho enquanto estiver em funcionamento.
-RespeitarosníveisMÁXIMOeMÍNIMO.(Fig.1)
-Desligaroaparelhodaredeeléctricaquandonãoestiveraserutilizadoe
antesdeiniciarqualqueroperaçãodelimpeza.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica antes de encher o depósito de água.
-Guardaresteaparelhoforadoalcancedecriançase/oupessoasincapaci-
tadas.
- Não guardar o aparelho se ainda estiver quente.
-Conservaroaparelhoembomestado.Veriqueseaspartesmóveisnão
estãodesalinhadasoutravadas,senãoexistempeçaspartidasououtras
condiçõesquepossamafectarobomfuncionamentodoaparelho.
- Nunca deixar o aparelho sem vigilância.
- Nunca deixar o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia
e prolongará a vida do aparelho.
-Nãolevantaraalavanca(C)enquantoestiverafazercafé,jáquenesse
momento encontra-se sob pressão.
-Qualquerutilizaçãoinadequadaouemdesacordocomasinstruçõesdeutili-
zaçãopodeserperigosaeanulaagarantiaearesponsabilidadedofabricante.
Modo de emprego
Notas prévias à utilização:
- Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto.
-Antesdeligaramáquinacertique-sedequeosbotões(F,GouH)nãoestão
pressionadosequeocomandoreguladordevapor(R)estáfechado,girando-o
para a direita até tocar no topo.
-Antesdeusaroprodutopelaprimeiravez,éaconselhávelutilizá-losócom
água.
-Antesdeusaroprodutopelaprimeiravez,limpeaspartesemcontactocom
osalimentostalcomosedescrevenocapítulodelimpeza.
Preparação do circuito:
-Realizarestaoperaçãonaprimeiravezqueutilizaramáquina,quandoesta
estiveralgumtemposemfuncionar(1ou2semanas),depoisdefazervapor
ouquandoodepósitotivercadosemágua.
- Encher o depósito de água respeitando o nível MAX.
-Colocarumrecipientedebaixodovaporizador.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
-Colocarointerruptordeligar/desligarnaposiçãodeligar.Aluz-piloto
iluminar-se-á.
-Paraestaoperaçãonãoénecessárioaguardaratéqueamáquinaesteja
quente.
- Abrir o comando de vapor, rodando-o para a esquerda.
-Pressionarointerruptordecontrolodabomba(posiçãochávena)eabomba
começaráabombearágua.
- A água sairá pelo tubo de vapor.
- Deixar que saia água, até encher aproximadamente uma chávena.
- Para terminar o fornecimento, fechar o comando girando-o para a esquerda.
Enchimento de Água:
- É imprescindível encher previamente o depósito com água antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
- Extrair o depósito do aparelho
- Abra a tampa.
-EncherodepósitorespeitandoonívelMAX-MIN(Fig.1)
- Feche a tampa.
- Voltar a colocar o depósito no respectivo alojamento, assegurando-se de que
cadevidamenteencaixado.
Preparação de café:
-Extrairoporta-ltros.
-Introduziroltroparacafémoído(M)noporta-ltros.
-Encheroltroremovívelcomcafémoído(devemcolocar-se6-7gdecafé
moídoporchávenadecaféapreparar).
-Sepretendefazer1café,enchaacaixaatémetadedasuacapacidade(1
colher),tomeacapacidadedacolherdoseadoracomoamedidaparaumcafé.
- Para 2 cafés, coloque 2 colheres.
- De seguida pressionar ligeiramente o café moído com a parte posterior da
colher.
-Antesdecolocaroporta-ltrosnogrupodacafeteira,giraroxadordecaixa
para trás.
-Encaixarnovamenteoporta-ltrosnoaparelho.
-Colocaroporta-ltrosnogrupodecafé,introduzindo-oapartirdebaixodo
grupoegirá-lodaesquerdaparaadireita,atécarbloqueado.
-Antesdeligaramáquinacerticar-sedequeosbotões(F,G,H)nãoestão
pressionados e que o regulador do vapor está fechado, girando-o para a direita
até tocar no topo.
-Introduziroporta-ltroscomcafénoaparelho.
-Girá-lonosentidoanti-horárioatécolocá-lonaposiçãodebloqueio.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Colocar o aparelho em funcionamento, accionando o botão de ligar/desligar.
-Aluz-pilotoiluminar-se-á.
-Aguardaratéquealuz-pilotoEseacenda.
-Colocarumaouduaschávenaspré-aquecidasàsaídadoporta-ltros.
Pressionarointerruptordecontrolodabombanaposição“café”eaomde
poucossegundoscomeçaráasairocafé.
- Quando tiver obtido a quantidade pretendida de café espresso (curto ou
comprido),pressionenovamenteobotãocafé.
- Ao terminar o fornecimento, aguardar alguns segundos e retirar as chávenas
com o café.
-Extrairoporta-ltroseremoverosseusresíduos.
-Lavaroporta-ltroscomáguacorrente.
-Vericarseoltroremovívelestábemcolocadonoporta-ltros.
-Encaixarnovamenteoporta-ltrosnoaparelho.
Preparação de café com sacos monodose:
-Retiraroltroparacafémoídodoporta-ltros.
-Introduziroltroparasacosmonodosenoporta-ltros.
-Aseguircolocarosacomonodosenoporta-ltros;assegurar-sedequeo
papeldosaconãosaidoporta-ltros.
-Fixaroporta-ltrosnogrupodecafé,introduzindo-oapartirdebaixodo
grupo.
-Giraroporta-ltrosdaesquerdaparaadireita,atécarbloqueado.
-Colocarumachávenapré-aquecidaàsaídadoporta-ltros.
- Pressionar o botão de saída de café.
-Seguiroprocedimento“preparaçãodecafé”
-Extrairoltromonodoseetirarosacousado.
-Lavaroporta-ltroseoltroparaamonodose.
Obtenção de água quente:
- Colocar o aparelho em funcionamento accionando o interruptor de ligar/
desligar.
-Aluz-pilotodeaquecimentoiluminar-se-á,indicandoqueaáguaestáa
aquecer.
-Aguardarquealuz-pilotodesaídadecafétambémseilumine.Estasituação
indica-nos que a água chegou à temperatura adequada.
-Colocarumrecipientedebaixodovaporizador.
- Abrir o regulador de vapor, girando-o para a esquerda, no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
- Pressionar o botão de saída de café, de accionamento da bomba
-Aáguaquentecomeçaráasairpelovaporizador.
-Umavezobtidaaquantidadedeáguaquentedesejada,pressionarobotão
de saída de café, con lo que se parará la bomba.
- Fechar o comando, girando-o para a direita, no sentido dos ponteiros do
relógio.
Obtenção de vapor:
- O vapor serve para espumar leite para cappuccino e também pode aquecer
outros líquidos.
- Colocar o aparelho em funcionamento, accionando o botão de ligar/desligar.
-Aluz-pilotoacender-se-á,indicandoqueaáguaestáaaquecerparaa
obtençãodevapor.
-Aguardarquealuz-pilotoluminosasedesligue,factoqueindicaráqueo
aparelho atingiu a temperatura adequada.
- Pressionar o botão de aquecimento de vapor, continuará a aquecer até
chegar à temperatura de vapor.
- Colocar um recipiente debaixo do tubo de vapor.
-Abrirocomandodurantealgunssegundosparaquesaiaaáguaquecouno
vaporizador;empoucotempocomeçaráasairapenasvapor.
-Quandotiverosuciente,fecharocomandoeretirarorecipiente.
Função de desligação automática:
As máquinas Minimoka foram concebidas para poupar energia.
-Comessem,após30minutosoaparelhodesligar-se-áautomaticamente
seduranteesteperíodooutilizadornãotiverrealizadonenhumaacçãosobre
o mesmo.
- Para voltar ao funcionamento normal basta pressionar o botão de ligar.
Uma vez terminada a utilização do aparelho:
- Parar o aparelho, pressionando o botão de ligar/desligar durante alguns
segundos.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Retirar a água do depósito.
- Limpar o aparelho.
Manual CM1622/CM1622 black.indb 17 25/11/15 18:27

Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo arrefecer antes de iniciar
qualqueroperaçãodelimpeza.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente
e secá-lo de seguida.
-Nãoutilizarsolventes,produtoscomumfactorpHácidooubásicocomoa
lixívianemprodutosabrasivosparaalimpezadoaparelho.
- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de
alimentos.
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a sua superfície pode degradar-se e
afectardeformainexoráveladuraçãodavidadoaparelhoeconduzirauma
situaçãodeperigo.
-Emseguida,sequetodasaspeçasantesdemontá-laseguardá-las.
Tratamento das incrustações calcárias:
- Para um perfeito funcionamento do aparelho, este deverá estar livre de
incrustaçõesdecalcáriooumagnésio,originadaspelautilizaçãodeáguade
elevadadureza.
-Paraevitarestetipodeproblemarecomenda-seautilizaçãodeáguacom
baixamineralizaçãocalcáriaoumagnésica.
-Emtodoocaso,senãoforpossívelautilizaçãodotipodeáguarecomen-
dado anteriormente deverá proceder periodicamente a um tratamento de
descalcicaçãodoaparelho,comumaperiodicidadede:
-Cada6semanasseaáguafor“muitodura”.
- Cada 12 semanas se a água for “dura”.
-Paraadescalcicação,recomendamosoprodutoespecíco,àvendaem
lojasespecializadasenosserviçostécnicosautorizados.
-Nãoserecomendamsoluçõescaseiras,talcomoousodevinagre,nos
tratamentosdedescalcicaçãodoaparelho.
Anomalias e reparação
-Emcasodeavaria,levaroaparelhoaumServiçodeAssistênciaTécnica
autorizado.Nãootentedesmontaroureparar,jáquepodeserperigoso.
-Sealigaçãoderedeestiverdanicada,devesersubstituídaedeveagir-se
como em caso de avaria.
Para produtos da União Europeia e/ou conforme os requisitos da regulamen-
taçãodoseupaísdeorigem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados
numsistemaderecolha,classicaçãoereciclagem.Casodesejedesfazer-se
deles,podeutilizaroscontentorespúblicosapropriadosparacadatipode
material.
-Oprodutoestáisentodeconcentraçõesdesubstânciasquepodemser
consideradas nocivas para o ambiente.
Estesímbolosignicaquesedesejardesfazer-sedoproduto
depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos
autorizadoparaarecolhaselectivadeResíduosde
EquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE).
EsteaparelhocumpreaDirectiva2006/95/CEdeBaixaTensão,aDirectiva
2004/108/CEdeCompatibilidadeElectromagnética,aDirectiva2011/65/CE
sobrerestriçõesàutilizaçãodedeterminadassubstânciasperigosasemapare-
lhoseléctricoseelectrónicoseaDirectiva2009/125/CEsobreosrequisitosde
design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia.
Manual CM1622/CM1622 black.indb 18 25/11/15 18:27

Manual CM1622/CM1622 black.indb 19 25/11/15 18:27

Netweight:3.335KgAprox.
Gross weight: 4,20 Kg Aprox.
Coffeemotion S.L.
Josep Escaler S/n
E 25790 Oliana
Spain
Manual CM1622/CM1622 black.indb 20 25/11/15 18:27
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MINI MOKA Coffee Maker manuals