MINI MOKA CM-1821 User manual

CM-1821
Cafetera
Cafetera
Coffee-maker
Cafetière
Cafeteira
Manual Minimoka CM1821.indb 1 7/7/15 9:55

Manual Minimoka CM1821.indb 2 7/7/15 9:55

Fig. 1
N
B
AC
J
K
M
L
O
E
D
H
G
FI
P
Q
Manual Minimoka CM1821.indb 3 7/7/15 9:55

Español CM1821
Español
Cafetera
CM-1821
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca MINIMOKA
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el
hecho de superar las más estrictas normas de calidad le
comportarán total satisfacción durante mucho tiempo y
le permitirá encontrará el placer de saborear el auténtico
café exprés
Descripción
A Tapa depósito
B Depósito de agua
C Superciecalientatazas
D Piloto de conexión
E Piloto de calentamiento
F Botón de marcha/paro
G Botón salida café/Salida agua
H Botón calentamiento vapor
I Tubovaporizador
J Portaltros
K Cucharadosicadora
L Filtroparacafémolido(1taza)
M Filtroparacafémolido(2tazas)
N Cable de alimentación
O Bandeja recoge-gotas
P Rejilla bandeja
Q Mando vapor
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes
de poner el aparato en marcha y guardarlo para poste-
riores consultas. La no observación y cumplimiento de
estas instrucciones pueden comportar como resultado
un accidente.
- Antes del primer uso, limpiar todas las partes del
producto que puedan estar en contacto con alimen-
tos, procediendo tal como se indica en el apartado de
limpieza.
Consejos y advertencias de
seguridad
- Este aparato está pensado
únicamente para un uso domés-
tico, no para uso profesional
o industrial. No está pensado
para ser usado por clientes en
entornos de hostelería de tipo
alojamiento y desayuno, hote-
les, moteles y otros entornos
de tipo residencial, tampoco en
casasrurales,zonasdecocina
reservadas para el personal en
tiendas,ocinasyotrosentornos
de trabajo.
-Esteaparatopuedenutilizar-
lo personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica.
-Esteaparatopuedeserutiliza-
do por niños con edad de 8 años
y superior, si se les ha dado
la supervisión o instrucciones
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica.
-Lalimpiezayelmantenimien-
toarealizarporelusuariono
debenrealizarloslosniñosa
menos que sean mayores de 8
años y estén supervisados.
- Mantener el aparato y su cone-
xión de red fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- No sumergir el aparato en
agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
Manual Minimoka CM1821.indb 4 7/7/15 9:55

- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asisten-
ciaTécnicaautorizado.Conel
ndeevitarunpeligro,nointen-
te desmontarlo o repararlo por sí
mismo
-Antesdeconectarelaparatoalared,vericarqueel
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte como mínimo
10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
tricadelatomadecorriente.Nuncamodicarlaclavija.
No usar adaptadores de clavija.
-Noforzarelcableeléctricodeconexión.Nuncausarel
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
-Vericarelestadodelcableeléctricodeconexión.Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
-Noutilizarelaparatoconelcableeléctricoolaclavija
dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
-Noutilizarelaparatosihacaído,sihayseñalesvisi-
bles de daños, o si existe fuga.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
-Nocolocarelaparatosobresuperciescalientestales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares.
- Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje
este aparato.
-Elaparatodebeutilizarseycolocarsesobreunasuper-
cieplanayestable.
-Noutilizarelaparatoconlasmanosolospieshúme-
dos,niconlospiesdescalzos.
- Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.
- No usar el aparato, en el caso de personas insensibles
alcalor(yaqueelaparatotienesuperciescalefacta-
das).
Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antesderealizarcualquieroperacióndelimpieza.
- Desenchufar el aparato de la red antes de rellenar el
depósito de agua.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas discapacitadas.
- No guardar ni transportar el aparato si todavía está
caliente.
- Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
quenohayapiezasrotasuotrascondicionesquepue-
dan afectar al buen funcionamiento del aparato.
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
-Nosacarelportaltroscuandoseestáhaciendocafé,
ya que en este momento se encuentra bajo presión.
-Todautilizacióninadecuada,oendesacuerdoconlas
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de
embalaje del producto.
- Antes de conectar la máquina compruebe que los bo-
tones(F,G)noesténpulsadosyqueelmandodevapor
(Q)estácerrado
-Antesdeusarelproductoporprimeravez,esaconse-
jableutilizarlosóloconagua.
-Antesdeusarelproductoporprimeravez,limpielas
partes en contacto con alimentos tal como se describe
enelapartadodeLimpieza.
Cebado del circuito:
Esta simple operación asegura un suministro óptimo y
debeserrealizada:
-En la primera puesta en marcha;
-Cuando la máquina permanece un largo periodo sin
usarse(1ó2semanas)
-Después de hacer vapor
-Cuando el depósito se ha quedado sin agua.
- Llenar el depósito de agua, procurando no sobrepasar
la marca de nivel “MAX”.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
-Pulsarelinterruptordeencendido/apagado(F)alapo-
sicióndeencendido.Elpilotoluminoso(D)seencenderá
- Para esta operación, no es necesario esperar a que la
máquina esté caliente
-Sinponerelportaltros,(oconelportaltrospuesto,
perosincafé),coloqueunrecipientedebajodeltubode
vapor
-Abraelmandodevapor(Q),girandoensentidoantihorario
-Pulseelinterruptordecafé/agua(G)alaposiciónde
encendido
-Saldráaguaporeltubodevapor(I).Esperaraque
salgaaproximadamenteunacapacidaddeunataza
- Para terminar el suministro, volver el interruptor café/
agua(G)alaposicióndeapagadoycerrarelmandode
vapor(Q)girandoensentidohorario
-Conesohabránalizadolaoperacióndecebado.
Manual Minimoka CM1821.indb 5 7/7/15 9:55

Llenado de Agua:
- Es imprescindible haber llenado previamente el depósi-
to con agua antes de poner el aparato en marcha.
- Extraer el depósito del aparato.
- Abrir la tapa
- Llenar el depósito con agua fría, respetando el nivel
MAXyMIN(Fig.1)
- Cerrar la tapa.
- Volver a colocar el depósito en su alojamiento, asegu-
rándose que esté debidamente encajado.
Preparación de café:
- Antes de conectar la máquina compruebe que los
botones(F,G)noesténpulsadosyquemandodevapor
(Q)estácerrado
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
-Extraerelportaltros.
-Introducirelltroparacafémolido(M)enelportaltros.
- Aconsejamos el uso de café de tueste natural. El uso
de café torrefacto puede afectar al funcionamiento de la
máquina
-Llenarconcafémolidoelltroextraíble,(deben
colocarsede6-7grdecafémolidoportazadecaféa
preparar).
-Sideseahacer1café,lleneelcacillo(1cucharada),
tomelacapacidaddelacucharadosicadoracomola
medida para un café. hasta la mitad de su capacidad
-Para 2 cafés, ponga 2 cucharadas.
-Después, prense ligeramente el café molido con la
parte posterior de la cuchara.
-Antesdecolocarelportaltrosenelgrupodelacafete-
ra, gira hacia atrás el sujeta-cacillo.
-Acoplardenuevoelportaltrosalaparato.
-Situarelportaltroenelgrupodecaféintroduciéndolo
desdeabajodelgrupoygirarlodeizquierdaaderecha
hasta que se bloquee.
-Introducirelportaltrosconcaféenelaparato
-Girarlo en el sentido anti horario hasta situarlo en
posición de bloqueo.
- Poner el aparato en marcha, accionando el interruptor
marcha/paro(F)
-Elpilotoluminoso(D)seiluminará.
-Esperarhastaqueelpiloto(E)seilumine.
-Colocarunaodostazasprecalentadasalasalidadel
portaltros.
-Pulsarelinterruptordecafé(G)alaposicióndeencen-
dido . Se iniciará la salida de infusión de café. Cuando
haya obtenido la cantidad deseada de café exprés (corto
olargo),volverelinterruptoralaposicióndeparo
-Finalizandoelsuministroesperarunossegundos,retirar
lastazasconelcafé.
-Extraerelportaltroyvaciarlodelosposos.
-Lavarelportaltroconaguacorrienteysecarbien.
-Vericarqueelltroextraíbleestéperfectamentecolo-
cadoenelportaltros.
-Acoplardenuevoelportaltrosalaparato.
Obtención de agua caliente:
-Poner el aparato en marcha, accionando el mando
marcha/paro(F).
-Elpilotoluminosodecalentamiento(D)seiluminará
indicando que el agua se está calentando.
-Esperaraqueelpilotoluminosodesalidadecafé(E)
se ilumine también. Situación que nos indica que el agua
ha llegado a la temperatura adecuada.
-Coloqueunrecipientedebajodelvaporizador.
-Abrirelreguladordevapor(Q),girándolohaciala
izquierda,ensentidocontrarioalasagujasdelreloj
-Pulsarelbotónsalidadecafé(G),deaccionamientode
la bomba
-Elaguacalienteempezaraasalirporelvaporizador.
-Unavezobtenidalacantidaddeaguacalientedeseada,
pulsarelbotónsalidadecafé(G)alaposicióndesco-
nectado, con lo que se parará la bomba
-Cerrarelmando(Q)girándolohacialaderechaen
sentido como las agujas del reloj
Obtención de vapor:
-El vapor sirve para espumar leche para cappuccino, y
también puede calentar otros líquidos
-Poner el aparato en marcha, accionando el mando
interruptormarcha/paro(F)
-Esperaraqueelpilotoluminoso(E)desalidacafése
encienda,loqueseñalaqueelaparatohaalcanzadola
temperatura adecuada para hacer café.
-Pulsarelbotóncalentamientovapor(H)yseguirá
calentando hasta llegar a temperatura vapor.
-Elpilotoluminoso(E)seiluminarácuandollegueaesa
temperatura, necesaria para la obtención de vapor
-Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
-Abrirmandovapor(Q)girandoensentidoantihorario
-Empezaráasalirsolovapor.
-Cuandotengasuciente,cerrarelmando(Q)yretirar
el recipiente.
Función auto-desconexión:
Las máquinas Minimoka están diseñadas para ahorrar
energía.
-Conesanalidad,alcabodeunos25minutos,el
aparato pasa a modo de ahorro de energía.
- Para volver al funcionamiento normal simplemente
deberádesconectar-conectarelbotónmarcha(F).
-Si se parara a medio hacer café, sólo debe volver al
funcionamiento normal, desconectando y conectando el
interruptorON-OFF(F).
Una vez nalizado el uso del aparato:
-Pararelaparato,presionandoelbotónmarcha/paro(F)
a la posición Paro .
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
deiniciarcualquieroperacióndelimpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado
con unas gotas de detergente y secarlo después.
-Noutilizardisolventes,niproductosconunfactorpH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
paralalimpiezadelaparato.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
Manual Minimoka CM1821.indb 6 7/7/15 9:55

ANOMALÍA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIONES
Sale agua por el lateral del
portaltros
•Elportaltrosnoestácolocadocorrec-
tamente.
• El borde del cacillo está cubierto de café.
• El grupo de erogación está sucio.
• Ver apartado “ obtención de café”
• Limpiar el cacillo alrededor del borde y
limpiar el grupo de erogación de café.
• Limpiar con un trapo húmedo.
La máquina se apaga
mientras suministra café
La máquina ha entrado en modo “Ahorro
energético”
Desconectar y conectar el interruptor
ON-OFF(F)
No sale café • No hay agua
• El depósito de agua no está correctamen-
te colocado.
• Los agujeros del cacillo están atascados,
elcaféestamolidodemasiadonooseha
presionado en exceso.
• Rellenar el depósito de agua.
• Comprobar que el depósito está colo-
cado correctamente, presionando sobre
su parte superior
• Vaciar el cacillo y limpiar con agua.
• Limpiar el grupo de erogación con un
trapo húmedo. Recargar de nuevo el
cacillo y presionar el café ligeramente.
El café sale lentamente o
gota a gota
El café está demasiado molido o está
demasiado prensado.
• Asegurarse que el tamaño del molido
es el adecuado y que no se ha prensado
en exceso.
El café sale sin crema •Elcaféutilizado,estapasado.
•Elcafénosehaprensadolosuciente.
• El molido del café es demasiado grueso.
•Usarcaféfrescoyunavezabierto
conservar en un envase hermético.
•Prensarrmementeelcafé.
•Molerelcafémásno.
El café sale demasiado
rápido
• El café esta molido muy grueso.
•Nosehapuestosucientecaféenel
cacillo.
•Elcafénosehaprensadolosuciente.
•Molerelcafémásno.
• Asegurarse que se ha puesto la canti-
dad correcta de café en el cacillo.
• Prensar más el café.
No sale vapor por el tubo
vaporizador
El tubo está atascado
Limpiareltubovaporizadorconuntrapo
húmedo para extraer los posibles restos
de leche que se han secado y desem-
bozarlosagujerosconayudadeuna
aguja. Pulsar el interruptor correspon-
diente y extraer vapor hasta que salga
confuerzaydeformacontinua.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za,susuperciepuededegradarseyafectardeforma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir
a una situación peligrosa.
-Acontinuación,sequetodaslaspiezasantesdesu
montaje y guardado.
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste
deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio,
originadasporelusodeaguasdealtadureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso
deaguasdebajamineralizacióncalcáreaomagnésica.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo de
agua recomendado anteriormente, deberá proceder
periódicamenteauntratamientodedescalcicacióndel
aparato,conunaperiodicidadde:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
- Para ello recomendamos el uso de un producto
especícoanticalparaestetipodeaparato,deventaen
tiendasespecializadasyserviciostécnicosautorizados.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal como el
usodevinagre,enlostratamientosdedescalcicación
del aparato.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
AsistenciaTécnicaautorizado.Nointentedesmontarloo
repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
proceder como en caso de avería.
- En caso de detectar cualquier anomalía consulte la
siguientetabla:
Manual Minimoka CM1821.indb 7 7/7/15 9:55

Para las versiones EU del producto y/o en el caso de
queensupaísaplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicaciónyrecicladodelosmismos.Sideseadesha-
cersedeellos,puedeutilizarloscontenedorespúblicos
apropiados para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Estesímbolosignicaquesideseadeshacerse
delproducto,unaveztranscurridalavidadel
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizadoparalarecogidaselectivade
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
EsteaparatocumpleconlaDirectiva2006/95/ECde
Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de Compa-
tibilidadElectromagnética,conlaDirectiva2011/65/EU
sobrerestriccionesalautilizacióndedeterminadassus-
tancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
yconlaDirectiva2009/125/ECsobrelosrequisitosde
diseño ecológico aplicable a los productos relacionados
con la energía.
Manual Minimoka CM1821.indb 8 7/7/15 9:55

Català
Cafetera
CM-1821
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte
de la marca MINIMOKA
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet
d’haver superat les normes de qualitat més estrictes, us
garanteixen una satisfacció total durant molt de temps
i us permetrà trobar el plaer d’assaborir l’autèntic cafè
exprés.
Descripció
A Tapa dipòsit
B Dipòsit d’aigua
C Superfície per escalfar tasses
D Pilot de connexió
E Pilot lluminós d’escalfament
F Interruptor d’engegada / aturada
G Botó sortida cafè/Sortida aigua
H Botó escalfament vapor
I Tubvaporitzador
J Portaltres
K Culleradosicadora
L Filtreperamonodosis(o1tassa)
M Filtreperalcafèmòlt(2tasses)
N Cable d’alimentació
O Safata recollidora de gotes
P Reixeta safata
Q Comandament regulador de vapor
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament aquest full
d’instruccions i conserveu-lo per a consultes posteriors.
El fet de no seguir aquestes instruccions pot comportar
un accident.
-Abansd’utilitzar-loperprimeravegada,netegeutotes
les parts del producte que puguin estar en contacte amb
els aliments, tal com s’indica en l’apartat de neteja.
Consells i advertiments de
seguretat
- Aquest aparell està pensat
únicament per a ús domèstic, no
per a ús professional ni indus-
trial. No està pensat per ser
utilitzatperclientsenentorns
d’hoteleria de tipus allotjament i
esmorzar,hotels,motelsialtres
entorns de tipus residencial,
tampocacasesrurals,zonesde
cuina reservades per al perso-
nalabotigues,ocinesialtres
entorns de treball.
- Aquest aparell el poden fer
servir persones amb capacitats
físiques, sensorials o mentals
reduïdes o falta d’experiència i
coneixement, si se’ls ha donat
supervisió o formació apropia-
des pel que fa l’ús de l’aparell
d’una manera segura i entenen
els riscos que implica.
-Aquestaparellpotserutilitzat
perpersonesnofamiliaritzades
amb aquest tipus de producte,
persones discapacitades o nens
amb edat de 8 anys i superior,
si se’ls ha donat la supervisió o
instruccions apropiades pel que
fa a l’ús de l’aparell d’una ma-
nera segura i si comprenen els
perills que implica.
- La neteja i el manteniment a
realitzarperl’usuarinoelshan
derealitzarelsnenssinosón
majors de 8 anys i estan super-
visats.
- Mantingueu l’aparell i la seva
connexió de xarxa fora de l’abast
de nens menors de 8 anys.
- Aquest aparell no és cap jo-
guina. Els nens han d’estar sota
vigilància per assegurar que no
juguin amb l’aparell.
- No submergiu l’aparell en aigua
ni en cap altre líquid, ni el poseu
Manual Minimoka CM1821.indb 9 7/7/15 9:55

Català CM1821
sota l’aixeta.
- Si la connexió a la xarxa està
malmesa, s’ha de substituir.
Porteu l’aparell a un Servei
d’AssistènciaTècnicaautoritzat.
Per tal d’evitar un perill, no in-
tenteu desmuntar-lo o reparar-lo
vosaltres mateixos.
-Abansdeconnectarl’aparellalaxarxa,veriqueuque
el voltatge que s’indica a la placa de característiques
coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent
equipada amb presa de terra i que suporti com a mínim
10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb la base
elèctricadelapresadecorrent.Nomodiqueumaila
clavilla. No feu servir adaptadors de clavilla.
- No forceu el cable elèctric de connexió. No feu servir
mai el cable elèctric per aixecar, transportar o desendo-
llar l’aparell.
- No enrotlleu el cable elèctric de connexió al voltant de
l’aparell.
-Veriqueul’estatdelcableelèctricdeconnexió.Els
cables malmesos o embolicats augmenten el risc de xoc
elèctric.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans
molles.
-Noutilitzeul’aparellambelcableelèctricolaclavilla
malmesos.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell es trenca, descon-
necteu l’aparell immediatament de la xarxa per evitar la
possibilitat d’un xoc elèctric.
-Noutilitzeul’aparellsihacaigut,sihihasenyalsvisi-
bles de danys o si hi ha una fuita.
- Manteniu l’àrea de treball neta i ben il·luminada. Les
àrees desordenades i fosques afavoreixen els accidents.
- No col·loqueu l’aparell sobre superfícies calentes, com
per exemple plaques de cocció, cremadors de gas, forns
o similars.
- Manteniu allunyats a nens i curiosos mentre feu servir
l’aparell
-L’aparells’had’utilitzaricol·locar-sesobreunasuperfí-
cie plana i estable.
-Noutilitzeul’aparellamblesmansoelspeushumitsni
descalços.
- Aquest aparell no és adequat per a ús en exteriors.
-Noutilitzeul’aparellencasdepersonesinsensiblesal
calor(l’aparelltésuperfíciescalefactades).
Utilització i cura:
- Abans de cada ús, desenrotlleu completament el cable
d’alimentació de l’aparell.
- No poseu l’aparell en funcionament sense aigua.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/aturada
no funciona.
- No moveu l’aparell mentre està en ús.
- Respecteu els nivells MAX i MIN.
-Desendolleul’aparelldelaxarxaquannol’utilitzeui
abans de netejar-lo.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa abans d’omplir el
dipòsit d’aigua.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast dels nens i/o
persones discapacitades.
- No deseu l’aparell si encara està calent.
- Manteniu l’aparell en bon estat. Comproveu que les
parts mòbils no estiguin desalineades o travades, que no
hi hagi peces trencades o altres condicions que puguin
afectar el bon funcionament de l’aparell.
-Utilitzeul’aparellsempresotavigilància.
- No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigilància. A
més, estalviareu energia i allargareu la vida de l’aparell.
-Notraieuelportaltresquanestigueufentcafè,jaque
en aquest moment es troba sota pressió.
-Unautilitzacióinadequadaoendesacordambles
instruccions d’ús suposa un perill i anul·la la garantia i la
responsabilitat del fabricant.
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Abans de connectar la màquina, comproveu que els
botons(F,G)noestiguinpremutsiqueelcomandament
devapor(Q)estàtancat
- Abans d’usar el producte per primer cop, és aconsella-
bleutilitzar-lonomésambaigua.
- Abans d’usar el producte per primer cop, netegeu les
parts en contacte amb aliments tal com es descriu a
l’apartat de neteja.
Engegada del circuit:
Aquesta simple operació assegura un subministrament
òptimihadeserrealitzada:
-A la primera posada a punt;
-Quan la màquina ha estat un temps llarg sense fer-se
servir(1o2setmanes)
-Després de fer vapor
-Quan el dipòsit s’ha quedat sense aigua.
- Ompliu el dipòsit d’aigua intentar no sobrepassar la
marca del nivell “MAX”.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
-Premeul’interruptord’engegada/aturada(F)alaposi-
ciód’engegada.Elpilotlluminós(D)s’encendrà.
- Per a aquesta operació no es necessari que espereu a
què la màquina estigui calenta
-Senseposarelportaltres(oambelportaltresposat
peròsensecafè),col·loqueuunrecipientsotadeltubde
vapor(I)
-Obriuelcomandamentdevapor(Q),girantensentit
antihorari
- Premeu l’interruptor de cafè / aigua G a la posició
d’encesa
- Sortirà aigua per el tub de vapor. Espereu que surti
aproximadament la capacitat d’una tassa
Manual Minimoka CM1821.indb 10 7/7/15 9:55

- Per acabar el subministrament, tornar l’interruptor cafè
/aigua(G)alaposiciód’apagadaitancarelcomanda-
mentdevapor(Q)girantensentithorari
Ambaixò,haureunalitzatl’operaciód’engegada.
Ompliment d’aigua:
- És imprescindible haver omplert prèviament el dipòsit
amb aigua abans de posar l’aparell en funcionament.
- Extraieu el dipòsit de l’aparell.
- Obriu la tapa.
-OmpliueldipòsitrespectantelnivellMAXiMIN(Fig.1)
- Tanqueu la tapa.
- Torneu a col·locar el dipòsit al seu lloc i assegureu-vos
que hi estigui encaixat correctament.
Preparació del cafè:
- Abans de connectar la màquina, comproveu que els
botons(F,G)noestiguinpremutsiqueelcomanda-
mentdevapor(Q)estàtancat
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
-Extraieuelportaltres.
-Introduïuelltreperacafèmòlt(M)enelportaltres.
- Aconsellem l’ús de cafè de torrat natural. L’ús de cafè
torrefacte pot afectar el funcionament de la màquina.
-Ompliuelltreextraïbleambcafèmòlt(entre6i7gr
decafèmòltpertassadecafèperpreparar).
-Sivoleufer1cafè,ompliulacassansalameitatde
lasevacapacitat(1cullerada).Agafeulacapacitatdela
culleradosicadoracomamesuraperauncafè.
-Per a 2 cafès, posi-hi 2 cullerades.
-Tot seguit premsi lleugerament el cafè mòlt amb la part
posterior de la cullera.
-Abansdecol·locarelportaltresalgrupdelacafetera,
giri cap enrere el porta-cassa.
-Acobleudenouelportaltresal’aparell.
-Gireuelportaltrealgrupdecafèintroduint-lodesde
sotaelgrupigireu-lod’esquerraadretansquees
bloquegi.
- Engegueu l’aparell accionant el botó d’engegada/
aturada(F)
-Elpilotlluminós(D)s’il·luminarà.
-Espereunsqueelpilot€s’il·lumini.
-Col·loqueu una o dues tasses preescalfades a la
sortidadelportaltres.
-Prémerl’interruptordecafè(G)alaposiciód’encesa.
S’iniciarà la sortida d’infusió de cafè. Quan hàgiu obtin-
gutlaquantitatdesitjadadecafèexprés(curtollarg),
tornar l’interruptor a la posició de parada
-Una vegada acabat el subministrament, espereu uns
segons i retireu les tasses amb el cafè.
-Extraieuelportaltresibuideu-neelpòsit.
-Renteuelportaltreambaiguacorrentieixugueu-lo
bé.
-Comproveuqueelltreextraïbleestiguiperfectament
col·locatalportaltres.
-Acobleudenouelportaltresal’aparell.
Obtenció d’aigua calenta:
-Poseu l’aparell en funcionament, accionant el coman-
dament engegada/aturada.
-Elpilotlluminósd’escalfament(D)s’il·luminaràindicant
que l’aigua s’està escalfant.
-Espereuqueelpilotlluminósdesortidadelcafè(E)
també s’il·lumini. Aquesta situació ens indicarà que
l’aigua ha arribat a la temperatura adequada.
-Col·loqueuunrecipientsotaelvaporitzador.
-Obriuelreguladordevapor(Q),girant-locapa
l’esquerra, en el sentit contrari a les agulles del rellotge.
- Premeu el botó sortida de cafè d’accionament de la
bomba(G)
-L’aiguacalentacomençaràasortirpelvaporitzador.
- Una vegada obtinguda la quantitat d’aigua calenta que
desitgeu, premeu el botó sortida de cafè, amb la qual
cosa s’aturarà la bomba.
-Tanqueuelcomandament(Q)girant-locapaladreta,
en el sentit de les agulles del rellotge.
Obtenció de vapor:
-El vapor serveix per escumar la llet per a cappucinos i
també pot escalfar altres líquids.
-Engegueu l’aparell accionant el botó d’engegada/
aturada F
-Espereuqueelpilotlluminós(E)desortidadecafè
s’il·lumini, la qual cosa indicarà que l’aparell ha assolit
la temperatura adient per fer café
-Premeuelbotód’escalfamentvapor(H),iseguirà
escalfantnsaarribaralatemperaturavapor.
-Elpilotlluminós(E)s’il·luminaràquanarribiaaquesta
temperatura, necessària per a l’obtenció de vapor.
- Col·loqueu un recipient sota el tub de vapor.
-Obriucomandamentvapor(Q)girantensentitanti-
horari
- Començarà a sortir només vapor.
-Quanentingueuprou,tanqueuelcomandament(Q)i
retireu el recipient.
Funció auto-desconnexió:
Les màquines Minimoka estan dissenyades per estal-
viar energia.
-Ambaquestanalitat,alcapde25minuts,l’aparell
passa a mode d’estalvi d’energia.
- Per tornar al funcionament normal simplement s’haurà
dedesconnectar-connectarelbotómarxa(F).
- Si s’aturés a mig fer cafè, només ha de tornar al
funcionament normal, desconnectant i connectant
l’interruptordemarxa(F).
Un cop nalitzat l’ús de l’aparell:
- Atureu l’aparell accionant l’interruptor engegada/
aturada.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Buideu l’aigua del dipòsit.
- Netegeu l’aparell.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar
abans de dur a terme qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat amb
unes gotes de detergent i després eixugueu-lo.
-Pernetejarl’aparell,noutilitzeudissolventsnipro-
ductes amb un factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu, ni
productes abrasius.
Manual Minimoka CM1821.indb 11 7/7/15 9:55

Català CM1821
- Es recomana netejar l’aparell regularment i retirar-ne
les restes d’aliments.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja, la
superfície pot degradar-se i afectar de forma inexorable
la durada de la vida de l’aparell i conduir a una situació
perillosa.
- A continuació, eixugueu totes les peces abans de
muntar-les o desar-les.
Tractament de les incrustacions calcàries:
- Per a un perfecte funcionament de l’aparell, aquest ha
d’estar lliure d’incrustacions de calç o magnesi, origina-
des per l’ús d’aigües d’alta duresa.
- Per tal d’evitar aquest tipus de problema, es recomana
l’úsd’aigüesdebaixamineralitzaciócalcàriaomagnè-
sica.
- En tot cas, si no és possible l’ús del tipus d’aigua ante-
riorment recomanat, s’haurà de procedir periòdicament
auntractamentdedescalcicaciódel’aparell,ambuna
periodicitatde:
- Cada 6 setmanes si l’aigua és “molt dura”.
- Cada 12 setmanes si l’aigua és “dura”.
-Peraaixò,recomanemunproducteespecícanticalç,
devendaenbotiguesespecialitzadesiserveistècnics
autoritzats.
- No es recomanen solucions casolanes, com per exem-
plel’úsdevinagre,enelstractamentsdedescalcicació
de l’aparell.
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei
d’assistènciatècnicaautoritzat.Nointenteudesmuntar-
lo ni reparar-lo ja que pot haver-hi perill.
- Si la connexió a la xarxa està malmesa, cal substituir-la
i actuar com en cas d’avaria.
- En cas de detectar qualsevol anomalia consulteu la
següenttaula:
ANOMALIA
CAUSA POSSIBLE
SOLUCIONS
Surt aigua pel lateral del
portaltres
•Elportaltresnoestàcol·locatcorrecta-
ment.
•ElVoradelltreestàcobertdecafè.
• El Grup d’erogació està brut.
• Veure apartat “obtenció de cafè”
•Netejarelltrealvoltantdelavorai
netejar el grup d’erogació de cafè.
• Netejar Amb un drap humit.
La màquina s’apaga men-
tre subministra cafè
La màquina ha entrat en mode “Estalvi
energètic”
Desconnectar i connectar l’interruptor
ON-OFF(F)
No surt cafè • No hi ha aigua
• El dipòsit d’aigua no està correctament
col·locat.
•Elsforatsdelltreestanencallats,elcafè
aquestamòltmassaos’hapressionaten
excés
• Omplir el dipòsit d’aigua.
• Comprovar que el dipòsit està col·locat
correctament, pressionant sobre la seva
part superior.
•Buidarelltreinetejarambaigua.
Netejar el grup d’erogació amb un drap
humit. Recarregar de nou el cassó i
pressionar el cafè lleugerament.
El cafè surt lentament o
gota a gota
El cafè està massa mòlt o està massa
premsat
Assegurar que la mida de la mòlta és
l’adequat i que no s’ha premsat en
excés.
El cafè surt sense crema •Elcafèques’hautilitzat,aquestapassat.
• El cafè no s’ha premsat prou.
• El mòlt del cafè és massa gruixut
•Utilitzarcafèfresciuncopobertcon-
servar en un envàs hermètic.
• Prensar fermament el cafè.
•Moldreelcafèmés.
El cafè surt massa ràpid • El cafè aquesta mòlt massa gruixut
• No s’ha posat prou cafè al cassó.
• El cafè no s’ha premsat prou
•Moldreelcafèmés.
• Assegurar que s’ha posat la quantitat
correcta de cafè a la cassa.
• Prensar més el cafè.
No surt vapor pel tub
vaporitzador
El tub està embussat Netejareltubvaporitzadorambundrap
humit per extreure les possibles restes
de llet que s’han assecat i desembussar
els forats amb ajuda d’una agulla. Pré-
mer l’interruptor corresponent i extreure
vapornsquesurtiambforçaideforma
contínua.
Manual Minimoka CM1821.indb 12 7/7/15 9:55

Per a productes de la Unió Europea i/o en cas que així
hoexigeixilanormativaenelseupaísd’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs d’aquest elec-
trodomèstic estan integrats en un sistema de recollida,
classicacióireciclatge.Sidesitjadesfer-se’n,pot
utilitzarelscontenidorspúblicsapropiatsperacada
tipus de material.
Aquest producte està exempt de concentracions de
substàncies que es puguin considerar perjudicials per al
medi ambient.
Aquestsímbolsignicaquesiusvoleudesfer
del producte, un cop exhaurida la vida de
l’aparell, l’heu de dipositar, a través dels
mitjans adequats, a mans d’un gestor de
residusautoritzatperalarecollidaselectivade
Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics
(RAEE).
AquestaparellcompleixamblaDirectiva2006/95/
EC de Baixa Tensió, amb la Directiva 2004/108 / EC
de Compatibilitat Electromagnètica, amb la Directi-
va2011/65/EUsobrerestriccionsalautilitzacióde
determinades substàncies perilloses en aparells elèctrics
ielectrònicsiamblaDirectiva2009/125/ECsobreels
requisits de disseny ecològic aplicable als productes
relacionats amb l’energia.
Manual Minimoka CM1821.indb 13 7/7/15 9:55

English CM1821
English
Coffee-maker
CM-1821
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a MINIMOKA
brand product.
Its technology, design and practicality, along with fact that
it has passed the strictest quality tests, will bring total sa-
tisfaction for a long time, and will enable you to discover
the pleasure of savouring real espresso coffee.
Description
A Water Tank Lid
B Water tank
C Hot plate for warming cups
D Connection pilot light
E Heating pilot light
F Start/Stop Switch
G Coffee outlet/Water outlet Switch
H Steam heating Switch
I Steamer pipe
J Filter holder
K Measuring spoon
L Filterforsinglemeasure
M Groundcoffeelter(2cups)
N Supply cable
O Drip tray
P Tray grill
Q Steam knob
- Read these instructions carefully before switching on
the appliance and keep them for future reference. Failure
to follow and observe these instructions may result in an
accident.
- Clean all the parts of the product that will be in contact
with food, as indicated in the cleaning section, before
use.
Safety advice and warnings
- This appliance is only for do-
mestic use, not for industrial or
professional use. It is not in-
tended to be used by guests in
hospitality environments such as
bed and breakfast, hotels, mo-
tels, and other types of residen-
tial environments, even in farm
houses, areas of the kitchen staff
inshops,ofcesandotherwork
environments.
- This appliance can be used by
people unused to its handling, di-
sabled people if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazardsinvolved.
- This appliance can be used by
people unused to its handling,
disabled people or children aged
from 8 years and above if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstandthehazardsinvolved.
- Cleaning and user maintenan-
ce shall not be made by children
unless they are older than 8 and
supervised
- Keep the appliance and its ca-
ble out of reach of children under
the age of eight.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
- Do not submerge the appliance
in water or any other liquid, or
place it under a running tap.
- If the connection is damaged
it must be replaced. Take the
appliance to an authorised Tech-
nical Assistance Service. Do not
try to dismantle or repair without
assistance, as this may be dan-
gerous.
Manual Minimoka CM1821.indb 14 7/7/15 9:55

- Ensure that the voltage indicated on the namepla-
te matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
-Theappliance’splugmusttintothemainssocket
properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
- Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the
appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Check the condition of the electrical connection cable.
Damaged or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
-Donotusetheapplianceifithasfallenontheoor,if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
- Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
- Keep children and bystanders away when using this
appliance.
-Theapplianceshouldbeusedandkeptoveraatand
stable surface.
- Do not use the appliance with damp hands or feet, or
when barefooted.
This appliance is not suitable for outdoor use.
- Do not use the appliance, in the case persons insensiti-
vetoheat(theappliancehasheatedsurfaces).
Use and care:
- Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
- Do not move the appliance while in use.
- Respect the MAX and MIN levels
- Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
-Unplugtheappliancefromthemainsbeforerellingthe
water tank.
- This appliance should be stored out of reach of children
and/or the disabled.
- Do not store or transport the appliance if it is still hot.
- Keep the appliance in good condition. Check that the
moving parts are not misaligned or locked and make
sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly.
- Never leave the appliance unattended while in use.
- Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
-Donotremovethelterholderwhencoffeeisbeing
made, as at that time it is under pressure.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
- Before connecting the machine, check that the buttons
(F,G)arenotpressed,andsteamcontrol(Q)isclosed
-Beforeusingthisproductforthersttime,itisadvisa-
ble to test it only with water.
-Beforeusingtheproductforthersttime,cleanthe
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
Priming the circuit:
This simple operation ensures optimum dispensing and
mustbecarriedout:
-Whenrststarting:
-When the machine has been out of use for a long time
(1or2weeks)
-After making steam
-When the tank has run out of water.
- Fill the receptacle taking care to observe the MAX level
- Connect the appliance to the mains.
-Presstheon/offswitch(F)toONposition.The(D)pilot
light will come on
- You do not have to wait for the machine to heat up for
this operation
-Withoutttingthelterholder(orwiththelterholder
tted,butwithoutcoffee),placearecipientunderthe
steampipe(I)
-Openthesteamknob(Q)byturningcounterclockwise.
-Pressthecoffeeswitch/water(G)toonposition
- Water will exit through the steam pipe. Wait until appro-
ximately one cupful has exited
-Tonishserving,backcoffee/waterswitchtoOFFpo-
sitionandclosethesteamknob(Q)byturningclockwise
This will complete the priming operation.
Filling with water:
-Thedepositmustbelledwithwaterbeforeturningthe
appliance on.
- Remove the water tank.
- Open the cover.
- Fill the deposit taking care to observe the MAX level
(Fig.1)
- Close the lid.
- Replace the tank in its housing, ensuring that it is well
tted.
Preparing coffee:
- Before connecting the machine, check that the buttons
(F,G)arenotpressed,andsteamcontrol(Q)isclosed
- Connect the appliance to the mains.
-Removethelterholder.
-Positionthegroundcoffeelter(M)lterholder
- We recommend using natural toast coffee, as using
roasted coffee may affect the operation of the machine.
-Filltheremovablelterwithgroundcoffee(6-7gper
cuptobeprepared).
-Ifyouwishtomake1coffee,lltheladle(1spoonful)
and take the capacity of the measuring spoon as the
Manual Minimoka CM1821.indb 15 7/7/15 9:55

measure for one coffee until half its capacity.
- For 2 coffees, put in 2 spoonfuls.
- Next lightly press down the ground coffee with the
back of the spoon.
-Beforettingthelterholderinthecoffee-maker
assembly, turn the ladle-holder backwards.
-Fitthelterholderintheapplianceoncemore.
-Positionthelterholderinthecoffeeassemblyby
inserting the assembly downwards and turning it from
left to right until it locks.
-Insertthelterholderwithcoffeeintotheappliance
-Turn it anticlockwise until it is in the locked position.
-Turntheapplianceonusingtheon/offswitch(F)
-The(D)pilotlightcomeson.
-Waituntilthepilotlight(E)islighting
-Placeoneortwopre-heatedcupsatthelterholder
outlet.
-Pressthecoffeeswitch(G)totheONpositionTheco-
ffee infusion will begin to exit. When you have obtained
thedesiredquantityofespressocoffee(shortorlong),
come back switch to OFF position
-Onceservinghasnished,waitafewsecondsand
remove the cups with the coffee.
-Removethelterholderandemptythegroundsfromit.
-Washthelterholderwithrunningwateranddryitwell.
-Checkthattheremovablelterisperfectlyttedinto
thelterholder.
-Fitthelterholderintheapplianceoncemore.
Getting hot water:
-Put The device in ON situation, pressing the knob ON/
OFF(F)
-TheHeatingindicatorlight(D)willilluminateindicating
that the water is heating up.
-WaitUntilthepilotlightcoffeeoutlet(E)isalso
highlighted. This situation indicates that the water has
reached the right temperature.
-PlaceAcontainerunderthenozzle.
-OpenThesteamcontrol(Q),turninghimtotheleft,
counterclockwise
-PressThebuttoncoffee/wateroutlet(G)
-TheHotwaterbegantocomeoutofthevaporizer.
‘Once obtained the desired amount of hot water, press
the coffee outlet button, which stops the pump
-CloseTheturningknob(Q)totheright,clockwise
Obtaining steam:
- The steam is used to foam milk for cappuccino, and
also to heat other liquids.
- Turn the appliance on using the on/off switch.
- Wait until the pilot light has gone out which will
indicate that the appliance has reached an adequate
temperature.
-Press the heating button and continue heating until the
steam temperature has been reached.
theWarninglight(E)willilluminateindicatingthatthe
water has reached the necessary temperature for
generating steam.
- Place a recipient under the steam tube.
-OpenSteamknob(Q)anticlockwise
- Steam only will begin to exit.
-Whenyouhaveenough,closethecontrol(Q)and
remove the recipient.
Auto-off feature:
- The Minimoka machines are designed to save energy.
-Tothatend,after25minutes,theunitswitchesto
energy saving mode.
- To return to normal operation you should just march
off-connectbutton(F).
-If Coffee stop half done, simply return to normal opera-
tion,switchingoffandON-OFFswitch(F).
Once you have nished using the appliance:
- Turn the appliance off, using the on/off switch to OFF.
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance.
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let it
cool before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few
drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base
pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
- It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
- If the appliance is not in good condition of cleanliness,
its surface may degrade and inexorably affect the
duration of the appliance’s useful life and could become
unsafe to use.
-Afterwashing,dryallthepartsbeforettingthem
together and storing.
How to deal with lime scale incrustations:
- For the appliance to work correctly it should be kept
free of lime scale or magnesium incrustations caused
by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend the
use of water with low lime or magnesium mineralisation.
- However, if it is not possible to use the kind of water
recommended above, you should periodically remove
thelimescalefromtheappliance:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
-Todoso,werecommendtheuseofthespecicpro-
duct Taurus Decal, which can be found in specialised
shops and authorised technical services.
- Homemade solutions are not recommended in the de-
scaling of this appliance, such as the use of vinegar.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical support
service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it
must be replaced and you should proceed as you would
in the case of damage.
- If you detect any anomalies, refer to the following
table:
Manual Minimoka CM1821.indb 16 7/7/15 9:55

ANOMALY
POSSIBLE CAUSE
SOLUTIONS
Waterowsoutoftheside
of the holder
• The holder is not installed correctly.
• The Edge of the ladle is covered coffee.
• The brewing group is dirty.
• See section “getting coffee”
• Clean the ladle around the edge and
clean the brewing of coffee.
• Clean with a damp cloth.
The machine is turned off
while supplies coffee
Machine has entered “Energy Saving”
mode
Connect and Disconnect the ON-OFF
switch(F)
No coffee comes out • There Is no water
• The water tank is not properly placed.
•Thelterbasketholesareclogged,the
coffeeisgroundtooneorhasbeenpres-
sed too much
• Fill the water tank
• Make sure the tank is properly seated,
pressing on the top
•EmptyThelterbasketandcleaned
with water. The brewing clean with a
dampcloth.Reloadlterbasketagain
and press the coffee slightly
The coffee comes out
slowly or drop by drop
The ground coffee is too much or too
pressing
MakesureSizegroundissuitableand
it’s not excessively pressed.
The coffee comes without
cream
• The used Coffee is out of date
• The Coffee has not been pressed
enough.
• The Ground coffee is too coarse.
• Use Fresh coffee and once opened
store in an airtight container.
• Press Firmly coffee.
•Grindnerthecoffee.
The coffee comes out too
fast
• The ground coffee is very thick.
•Thereisnotenoughcoffeeinthelter
basket.
• The Coffee has not been pressed enough
•GrindnerThecoffee
• Ensure That it’s the right amount of
coffeeinthelterbasket.
• Press Firmly the coffee.
No steam escapes from
the evaporator tube
The Tube is clogged Clean the steam tube with a damp cloth
to remove any traces of milk have dried
and unblock holes using a needle. Press
the corresponding switch and remove
steam until it goes out continuously.
For EU product versions and/or in the case that it is
requestedinyourcountry:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this appliance
consistsareincludedinacollection,classicationand
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electricalandelectronicequipment(WEEE)
ThisdevicecomplieswithDirective2006/95/ECLow
Voltage Directive 2004/108 / EC Electromagnetic Com-
patibilitywithDirective2011/65/EUontherestriction
oftheuseofcertainhazardoussubstancesinelectrical
andelectronicequipmentandDirective2009/125/EC
on the eco-design requirements applicable to energy-
related products.
Manual Minimoka CM1821.indb 17 7/7/15 9:55

Français CM1821
Français
Cafetière
CM-1821
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appa-
reil ménager de marque MINIMOKA
Sa technologie, son design et son aspect fonctionnel,
tout en respectant les normes de qualité les plus éle-
vées, vous apporteront une satisfaction totale pendant
longtemps et vous permettra de savourer avec grand
plaisir l’authentique café expresso.
Description
A Couvercle du dépôt
B Réservoir d’eau
C Surface chauffe tasses
D Voyant de connexion
E Voyant de réchauffement
F Interrupteur marche/arrêt
G Interrupteur sortie de café/Sortie de vapeur
H Interrupteur réchauffement vapeur
I Buse à vapeur
J Porte-ltre
K Cuillère doseuse
L Filtrepourcafémoulu(1tasse)
M Filtrepourcafémoulu(2tasses)
N Câble d’alimentation
O Plateau ramasse-gouttes
P Grille plateau
Q commande de vapeur
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la con-
sulter ultérieurement. La non observation et application
de ces instructions peuvent entraîner un accident.
- Avant la première utilisation, laver les parties en contact
avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage.
Conseils et mesures de sécu-
rité
- Cet appareil a été exclusive-
ment conçu dans le cadre d’un
usage privé et non pas pour une
utilisation professionnelle ou
industrielle. Il n’a pas été conçu
pour être utilisé par les hôtes
des établissements de logement
tels que « bed and breakfasts »,
hôtels, motels et tout autre lo-
gement résidentiel, y compris
les gîtes ruraux ou les aires de
repos pour le personnel employé
aux magasins, bureaux et autres
milieux de travail.
- Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des
personnes dénuées d’expérience
concernant son utilisation, et ce,
sous surveillance ou après avoir
reçu les instructions pour un ma-
niement sûr de l’appareil et ayant
compris les risques possibles.
- Cet appareil peut être utilisé par
des personnes non familiarisées
avec son fonctionnement, des
personnes handicapées ou des
enfants âgés de plus de 8 ans,
et ce, sous la surveillance d’une
personne responsable ou après
avoir reçu la formation nécessai-
re sur le fonctionnement sûr de
l’appareil et en comprenant les
dangers qu’il comporte.
- Les enfants ne devront pas réa-
liser le nettoyage ou la mainte-
nance de l’appareil à moins qu’ils
soient âgés de plus de 8 ans et
sous la supervision d’un adulte.
- Laisser l’appareil hors de portée
des enfants âgés de moins de 8
ans.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
Manual Minimoka CM1821.indb 18 7/7/15 9:55

veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil
dans l’eau ou tout autre liquide,
ni le passer sous un robinet.
- En cas de panne, remet-
tre l’appareil à un service
d’assistance technique autorisé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que
le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond
à celui du secteur.
-Raccorderl’appareilàuneprisepourvued’unechede
terre et supportant au moins 10 ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
basedelaprisedecourant.Nejamaismodierlaprise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion
autour de l’appareil.
-Vérierl’étatducâbled’alimentationélectrique.Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de décharge électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les
mains mouillées.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
- Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes, pla-
quesdecuisson,cuisinièresàgaz,foursousimilaires.
- Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des
curieux.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface
plane et stable.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds
humides, ni les pieds nus.
- Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à
l’extérieur.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter
d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci présente des
surfaceschauffantes).
Utilisation et précautions :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le
câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne jamais mettre en marche l’appareil sans eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionne-
ment
- Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors
d’usage et avant de procéder à toute opération de
nettoyage.
- Débrancher l’appareil du réseau électrique, avant de
remplir le réservoir d’eau.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/ou des
personnes handicapées.
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
-Maintenirl’appareilenbonétat.Vérierquelesparties
mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’y
a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pou-
rraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
estbranché.Ainsi,vouséconomiserezdel’énergieet
vousaiderezàprolongerlaviedel’appareil.
-Nepasextraireleporte-ltrelorsquelecaféestentrain
de se faire, car il se trouve alors sous pression.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
-Assurez-vousquevousavezretirétoutlematériel
d’emballage du produit.
-Avantdebrancherlamachine,vériezquelesboutons
(F,G)nesoientpasactifs,commandedevapeur(Q)est
fermé
- Avant la première utilisation, il est fortement recomman-
dé de l’utiliser uniquement avec de l’eau.
- Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve
àl’eauetaudétergent,bienrincerand’éliminerles
restes de détergent et ensuite, sécher.
Amorçage du circuit :
Cette simple opération assure une distribution optimale
etdoitêtreréalisée:
- Lors de la première mise en marche ;
- Lorsque la machine n’a pas été utilisée depuis
longtemps(1ou2semaines)
- Après avoir fait de la vapeur
- Lorsque le réservoir est vide.
- Remplir le réservoir en respectant le niveau MAX
- Brancher l’appareil au secteur.
-Pressel’interrupteurdemarche/arrêt(F)surlaposition
Manual Minimoka CM1821.indb 19 7/7/15 9:55

allumée.Levoyantlumineux(D)s’allumera
- Pour cette opération, il n’est pas nécessaire d’attendre
que la machine se chauffe.
-Sansintroduireleporte-ltre,(ouavecleporte-ltre
sanscafé),placezunrécipientsouslabuseàvapeur
-Ouvrezlerobinetdelavapeur(Q)entournantdansle
sens antihoraire
-Appuyezsurl’interrupteurcafé/eauenposition
marche
- L’eau sortira à travers la buse à vapeur. Patienter
jusqu’à remplir environ une tasse
- Pour arrêter l’écoulement, retour l’interrupteur café /
eauàlapositionarrêtetfermezlerobinetdelavapeur
(Q)entournantdanslesenshoraire
Après quoi, l’opération d’amorçage sera terminée
Remplissage d’eau :
- Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant
de mettre en marche l’appareil.
- Retirer le réservoir d’eau.
- Ouvrir le couvercle.
- Remplir le réservoir avec une quantité d’eau froid
respectantleniveauMAXetMIN(Fig.1)
- Fermer le couvercle.
- Remettre le réservoir dans son logement, en
s’assurantdebienlexer.
Préparation du café :
-Avantdebrancherlamachine,vériezquelesbou-
tons(F,G)nesoientpasactivés,etlecommandede
vapeur(Q)estfermé
- Brancher l’appareil au secteur.
-Retirerleporte-ltre.
-Monterleltrepourcafémoulu(M)surleporte-ltre.
- Nous recommandons d’utiliser du café de torréfaction
naturelle.L’usageducafétorréérisqued’affecterle
bon fonctionnement de la machine
-Remplirdecafémoululeltreextractible(ilfautmettre
6-7gdecafémoulupartassedecaféàpréparer).
-Sivoussouhaiteznefairequ’unseulcafé,remplirle
ltre(1cuillère),utilisezlacuillèredoseusejusqu’àla
moitié de sa capacité, comme mesure pour un café
- Pour 2 cafés, verser 2 cuillères.
- Puis, presser légèrement le café moulu à l’aide de la
partie postérieure de la cuillère.
-Avantdeplacerleporte-ltredanslacafetière,pivoter
lexe-ltreversl’arrière.
-Accouplerdenouveauleporte-ltreàl’appareil.
-Placerleporte-ltredanslamachine,enl’introduisant
depuis le bas et en le tournant vers la droite jusqu’à ce
qu’il se bloque.
-Accouplerleporte-ltreaveclecafé,àlamachine
- Le tourner dans le sens antihoraire jusqu’à le placer
sur la position de blocage.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteurdemarche/arrêt.(F)
-Levoyantlumineux(D)s’allumera.
-Attendrequelevoyantlumineux(E)seconnecte
- Placer une ou deux tasses préchauffées sous la/les
busesduporte-ltre.
-Appuyezsurl’interrupteurdecafé(G)enpositionmar-
che Le café commencera à couler. Une fois que vous
aurezobtenulaquantitédecaféexpressvoulue(court
oulong),remettrel’interrupteurenpositiond’arrêt
-Lorsquelecaféanidecouler,attendrequelques
secondes, puis retirer les tasses de café.
-Extraireleporte-ltre,puisviderlemarcdecafé.
-Laverleporte-ltreàl’eaucouranteetbienlesécher.
-Vérierqueleltreamoviblesoitcorrectementplacé
dansleporte-ltre.
-Accouplerdenouveauleporte-ltreàl’appareil.
Obtenir de l’eau chaude
- Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteurdemarche/arrêt.(F)
-LeVoyantderéchauffement(D)seallumera,enindi-
quant que l’eau est en train de se chauffer
- Attendre Jusqu’à le voyant de température de café
(E)s’allume.Cecinousindiqueraquel’eauaatteintla
bonne température.
-PlacezUnrécipienten-dessousduvaporisateur
-Ouvrezlacommandedevapeur(Q),enlatournant
vers la gauche, dans le sens inverse aux aiguilles d’une
montre
-Appuyezsurleboutonsortiedecafé,d’actionnement
de la pompe
-Le Eau chaude a commencé à sortir du vaporisateur
‘Une fois obtenue la quantité désirée d’eau chaude,
appuyezsurleboutondesortieducafé,quiarrêtela
pompe
-Fermerlacommande(Q)enlatournantversladroite
dans le sens horaire
Obtention de vapeur :
-La vapeur sert à mousser le lait pour le cappucci-
no, cette fonction sert également à chauffer d’autres
liquides.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteur de marche/arrêt.
- Attendre que le témoin lumineux E s’éteigne, ce qui
signieraquel’appareilaatteintlatempératureadéqua-
te pour faire café
-Appuyer sur le bouton chauffage vapeur pour qu’il
puisse se chauffer et atteindre la température de
vapeur.
-Le voyant lumineux s’allumera en indiquant que l’eau
a atteint la température adéquate pour obtenir de la
vapeur.
-Placer un récipient sous la buse à vapeur.
-Ouvrirlacommandeàvapeur(Q)danslesens
antihoraire.
- Il commencera à sortir uniquement de la vapeur.
-Unefoisquevousaurezobtenulaquantitévoulue,
fermerlacommande(Q),puisretirerlerécipient.
Fonction Auto-off:
Les machines Minimoka sont conçus pour économiser
l’énergie.
-Àcetten,auboutde25minutes,l’appareilpasseen
mode d’économie d’énergie.
-Pourreveniraufonctionnementnormal,vousdevriez
justeconnectez-déconnecterboutondemarche(F).
SiCoffeeStopàmoitiéfait,ilsuftderetourneràun
fonctionnement normal, débrancher et rebrancher le
Manual Minimoka CM1821.indb 20 7/7/15 9:55
Table of contents
Languages:
Other MINI MOKA Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Espressione
Espressione Espression Supremma CA4815 Technical specifications

Saeco
Saeco Primea Cappuccino Ring Operation and maintenance manual

Lance-Larkin
Lance-Larkin BREW EXPRESS BE-112 Operation guide

Ritter
Ritter CAFENA 5 operating instructions

DèLonghi
DèLonghi Citiz instruction manual

Kogan
Kogan KACOFXXAUTB user manual